Funding will be the major challenge in the years ahead and the timely allotment of monies will be critical to effective action. |
В предстоящие годы задача финансирования приобретет особое значение, и своевременное выделение средств станет залогом эффективной работы. |
Government allotment of resources for instructors to be able to provide support to schools concerning career choices. |
Выделение государственных средств на инструкторов, которые оказывали бы помощь школьникам в профессиональной ориентации. |
In the activities initiated under the Special Component Plan for Scheduled Castes and Scheduled Tribes, there exist arrangements for allotment of surplus agricultural land to the bonded labourers. |
Мероприятия, проводимые в рамках Специализированного комплексного плана для включенных в списки каст и племен, предусматривают выделение излишков сельскохозяйственных земельных угодий подневольным работникам. |
After considerable debate, Congress terminated the allotment process under the Dawes Act by enacting the Indian Reorganization Act of 1934 ("Wheeler-Howard Act"). |
После обстоятельного обсуждения, Конгресс прекратил выделение земель по закону Дэвиса путём принятия Закона об Индейской Реорганизации 1934 года («Закон Уилера-Ховарда»). |
As to official development assistance, we welcome the decision taken by the European Union to increase its allotment to 0.7 per cent of gross national income. |
Что касается официальной помощи в целях развития, то мы приветствуем решение Европейского союза активизировать выделение на ОПР 0,7 процента валового национального дохода. |
An ad hoc allotment of $41,500 had been requested on 11 April 2005 and the budget adjustment was effected accordingly. |
Целевое выделение средств в размере 41500 долл. США было испрошено 11 апреля 2005 года и в бюджет была внесена соответствующая поправка. |
While this would then be the norm, the Controller currently has the authority to partly withhold allotment of approved funding if circumstances warrant, such as genuine indications that a mission's mandate is not expected to continue in its current form. |
Хотя тогда это станет нормой, Контролер сейчас обладает полномочиями задержать выделение части утвержденного финансирования, если того требуют обстоятельства, как то обоснованные ожидания насчет того, что мандат миссии может перестать действовать в его нынешнем виде. |
In 1881, he said that allotment was a policy "to despoil the Native Americans of their lands and to make them vagabonds on the face of the earth". |
В 1881 году он сказал, что выделение это политика созданная, «чтобы ограбить индейцев на их земли и сделать их бродягами на земле». |
These include an allotment of extra teaching hours per child (1.7 hours per week with no time limitation for those who came after 1 January 1991). |
Эти программы включают выделение дополнительных учебных часов на ребенка (1,7 часа в неделю без каких-либо временных ограничений для детей, принятых в школу после 1 января 1991 года). |
In addition, the frequent allotment of P-2 posts across duty stations could constitute a limitation to the acceptance rates of P-2 posts by women, who may be more constrained by family and/or cultural issues. |
Кроме того, частое выделение должностей С2 в различных местах службы может ограничить прием женщин на должности С2, поскольку они в большей степени вынуждены считаться с соображениями семейного и/или культурного характера. |
I would add our hope that this would apply to all aspects of the draft programme of work, be it its substantive elements, the nomination of chairs for working groups or coordinators, or the allotment of time for working groups. |
И я бы добавил вот что: мы надеемся, что это было бы применимо ко всем аспектам проекта программы работы, будь то его предметные элементы, выдвижение председателей рабочих групп или координаторов или выделение времени рабочим группам. |
In the interest of speedy implementation and quick receipt of project funds from a donor, there have been instances, on an ad hoc basis, where allotment of funds was advanced against a confirmed pledge to initiate project implementation. |
В интересах скорейшего осуществления и оперативного поступления проектных средств от донора иногда выделение средств на специальной основе осуществлялось исходя из подтвержденных объявленных взносов, с тем чтобы можно было начать реализацию проекта. |
It has been recognized that land reforms and allotment of government land, excess land and wasteland to women's groups enables women to take up agricultural and allied activities. |
Было признано, что земельные реформы и выделение государственной земли, излишков земли и пустошей группам женщин даст им возможность заняться сельскохозяйственной и смежной с сельским хозяйством деятельностью. |
(b) The Assistant Secretary-General for Programme Planning, Budget and Accounts, the Controller, controls the allotment of funds authorized by the General Assembly, expenditures and accounting for such expenditures. |
Ь) помощник Генерального секретаря по планированию программ, составлению бюджета и ведению счетов, Контролер, контролирует выделение средств, санкционированных Генеральной Ассамблеей, расходы и ведение счетов по таким расходам. |
(e) The allotment of more and more arable and forested land for the production of biofuels compounds the growing imbalance between the supply of and demand for foodstuffs; |
ё) выделение все большей площади пахотных и лесных угодий для производства биотоплива усугубляет растущий дисбаланс между предложением и спросом на продукты питания; |
Allotment of the lands of these tribes was mandated by the Act of 1891, which amplified the provisions of the Dawes Act. |
Выделение земель этих племен впоследствии будет предусмотрено Законом 1891 года, который усилил положения Закона Дэвиса. |
The second step is the allotment of necessary resources, which have been estimated at around $9 billion a year worldwide. |
Второй шаг - это выделение необходимых ресурсов, общемировой объем которых составляет, по оценкам, около 9 млрд. долл. США в год. |
Political reformers came to favour allotment of land to individual Indians as a response to these problems and as the vehicle to assimilate Indians into mainstream society. |
Сторонники политических реформ начали высказываться за выделение индейцам земельных наделов, с тем чтобы решить возникшие проблемы и помочь им адаптироваться к условиям жизни основной части населения. |
A wide-ranging programme of housing Roma families (who today still live in settlements, often as tent-dwellers) has been implemented, with the provision of prefabricated houses, while a programme for the allotment of houses or building plots and house loans is in progress. |
Для семей рома, которые до сих пор зачастую проживают в таборных поселениях палаточного типа, осуществляется широкомасштабная программа жилищного обеспечения, которая предусматривает предоставление сборных домов, а также выделение жилых фондов или участков под застройку и предоставление жилищных ссуд. |
For 2004, a United Nation's Regular Budget allotment advice was received for an amount of $27,749,500, covering staff and other management and administration costs, including the posts of the High Commissioner and the Deputy High Commissioner. |
На 2004 год из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций было санкционировано выделение средств в размере 27749500 долл. Из объема предусмотренных ассигнований фактически в течение 2004 года было получено 26400000 долл. США. |
(e) Housing programmes for the allotment of building plots and construction of houses have been in progress in the municipalities of Serres, N. Ionia in Volos, N. Alikarnassos in Heraklion, Maenemeni in Thessaloniki, Kalamata, etc. |
е) в муниципалитетах Серрес, Северная Иония в Волосе, Северный Аликарнасос в Ираклионе, Маенемени в Салониках, Каламате и т.д. осуществляется жилищная программа, предусматривающая выделение застроечных участков и сооружие домов. |
All redeployment requests were approved by the Controller and issued in allotment advices |
Все просьбы о перераспределении ассигнований были утверждены Контролером и изданы в виде авизо на выделение средств. |
Local special circumstances and the potential expiration of the budget allotment could explain this concentration, which is a matter of concern. |
Возможно, это объясняется особыми условиями указанных стран и опасениями по поводу возможного истечения сроков действия разрешений на выделение бюджетных средств, но в любом случае это не может не вызывать беспокойства. |
Mention should also be made of the generous financial support given by most cantons and the substantial allotment from the Fund for anti-racism and human rights projects. |
Следует также отметить щедрую финансовую помощь, предоставленную большинством кантонов, и выделение крупной суммы в виде кредита по линии проектов по борьбе с расизмом и поощрению прав человека. |
The average time required for the issuance of an allotment increased to 4.6 days, reflecting, inter alia, the increased volume of allotments issued. |
Показатель средних затрат времени на выделение ресурсов увеличился до 4,6 дня, что отражает, помимо прочего, увеличение объема выделяемых ресурсов. |