Increased international cooperation could be brought about by a dialogue between civilizations, and Sudan supported the call for an alliance of civilizations issued by the Prime Minister of Spain the previous July. |
Диалог цивилизаций может укрепить международное сотрудничество, и Судан поддерживает предложение об альянсе цивилизаций, сделанное в июле этого года премьер-министром Испании. |
An alliance of civilizations, mutual respect and tolerance, acceptance of the other and of diversity, peaceful coexistence and cooperation and dialogue and education are the means which the international community has at its disposal to counteract the ugly phenomena of extremism and fanaticism. |
Альянс цивилизаций, взаимное уважение и терпимость, приятие друг друга и разнообразие, мирное сосуществование и сотрудничество, диалог и образование - вот те средства, которые имеет в своем арсенале международное сообщество, для того чтобы противостоять уродливому явлению экстремизма и фанатизма. |
For Japan nowadays, security policy must satisfy a trinity of criteria: "national interests," "alliance," and "international cooperation." |
Для Японии в настоящее время политика безопасности должна удовлетворять троицу критериев: "национальные интересы", "союз" и "международное сотрудничество". |
These enhanced legislative foundations should make cooperation between the US military and Japan's Self-Defense Forces even stronger, and the alliance still more solid, providing credible deterrence in the service of peace in the region. |
Данные расширенные правовые основы позволят сделать сотрудничество между американской армией и японскими Силами самообороны ещё более тесными, а наш альянс ещё более крепким, обеспечивающим надежное сдерживание на службе мира и спокойствия в регионе. |
This poverty reduction policy is conducted on the basis of an alliance between the Bolivian Government and international cooperation, with the aim of improving the quality of life of all Bolivian citizens. |
Проведение этой политики предполагает тесное сотрудничество правительства страны с международным сообществом в интересах борьбы с нищетой и в первую очередь с целью повышения уровня жизни боливийских граждан. |
Europe and the US must pursue their aims in cooperation, while ensuring that such cooperation never becomes an alliance of the "West against the Rest." |
Европа и США должны преследовать свои цели сообща, одновременно не допуская, чтобы такое сотрудничество превратилось в альянс "Запада против остального мира". |
Noting Lithuania's conformity to the NATO membership criteria, and also the cooperation between the Baltic States and their determination to fulfil the alliance's membership obligations, |
отмечая соответствие Литвы критериям членства в НАТО, а также сотрудничество между государствами Балтии и их решимость выполнять обязательства, связанные с членством в этом союзе, |
The Secretariat has continued to collaborate with UNEP Chemicals in efforts to implement the activities of the Global Alliance on alternatives to DDT. |
Секретариат продолжает сотрудничество с Сектором по химическим веществам ЮНЕП в проведении мероприятий Глобального альянса, касающихся альтернатив ДДТ. |
In addition, cooperation with the new Alliance for Cyber Security will be established. |
Кроме того, будет налажено сотрудничество с новым Альянсом за кибербезопасность. |
Collaboration among the United Nations, the International Cooperative Alliance and cooperative organizations must be maintained as the channel for establishing common international goals. |
Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций, Международным кооперативным альянсом и кооперативными организациями необходимо сохранять в качестве канала определения общих международных целей. |
The Alliance has continued its effort to link more closely with multilateral institutions that are current or prospective members of the Group of Friends. |
Альянс продолжает расширять сотрудничество с многосторонними организациями, которые уже являются или могут в перспективе стать членами Группы друзей. |
Its formal cooperation resided in agreements with Chile, Colombia and Brazil, the COMPAL Programme, and the Inter-American Competition Alliance. |
Формальное сотрудничество развивается на основе соглашений с Чили, Колумбией и Бразилией, программы КОМПАЛ и Межамериканского альянса по вопросам конкуренции. |
Co-operation has also been activated with the intelligence services of the NATO member states and the appropriate bodies of the Alliance. |
Активизировалось также сотрудничество с разведывательными службами государств-членов НАТО и соответствующими органами этой организации. |
The most valuable cooperation is being advanced with Nordic countries, the European Union and the North Atlantic Alliance. |
Наиболее ценное сотрудничество развивается со странами Северной Европы, Европейским союзом и Североатлантическим союзом. |
The Global Alliance for Vaccines and Immunization exemplifies what can be achieved through such partnerships. |
Глобальный альянс по проблемам вакцинации и иммунизации служит примером того, что может дать такое сотрудничество. |
Closer cooperation at the national level between the Alliance and the United Nations system should help to eliminate those constraints. |
Более тесное сотрудничество на национальном уровне между Союзом и системой Организации Объединенных Наций должна содействовать устранению этих проблем. |
The programme includes the cooperation with UN-HABITATUN-Habitat and the Cities Alliance. |
Программа предусматривает сотрудничество с ООН-Хабитат и Союзом городов. |
Indeed, we welcome initiatives such as the Alliance and support cooperation with the United Nations system. |
Мы действительно приветствуем подобные «Альянсу» инициативы и поддерживаем сотрудничество с Организацией Объединенных Наций. |
Indeed, Japan hopes that cooperation between UNESCO and the Alliance will yield even more in the way of tangible results. |
Япония надеется, что сотрудничество между ЮНЕСКО и «Альянсом» позволит добиться еще более ощутимых результатов. |
We will do our utmost to strengthen cooperation with the Alliance. |
Мы сделаем все возможное для того, чтобы укрепить сотрудничество с Альянсом. |
These decisions represented a further step in the development of working links between WEU and the Alliance, including joint councils and cooperation between secretariats. |
Они представляют собой новый шаг в укреплении рабочих контактов между ЗЕС и Альянсом, включая деятельность совместных советов и сотрудничество между секретариатами. |
He also welcomed the collaboration between UNIDO and the Alliance for Africa's Industrialization, particularly in the provision of technical support for the implementation of national programmes. |
Следует также приветствовать сотрудничество между ЮНИДО и Союзом за индустриализацию Африки, включающее, среди прочего, предоставление технической поддержки осуществлению национальных программ. |
The close collaboration established between the sector of the Alliance related to agriculture and FAO was primarily concerned with the elaboration of bankable projects. |
Тесное сотрудничество, сложившееся между сектором Союза по вопросам сельского хозяйства и ФАО, было направлено в основном на разработку экономически обоснованных проектов. |
(b) At the national level, Alliance Madagascar and the Presidential Commission should forge closer ties with development partners to ensure more coherent, demand-driven support. |
Ь) на национальном уровне Мадагаскарский союз и Президентская комиссия должны наладить более тесное сотрудничество с партнерами в области развития в целях обеспечения более согласованной и ориентированной на спрос поддержки. |
The International Food Policy Research Institute, representing the Alliance of the CGIAR Centres, confirmed its cooperation with other partners in efforts to eliminate child labour in agriculture. |
Международный исследовательский институт по разработке продовольственной политики, представляющий союз центров КГМИСХ, подтвердил свое сотрудничество с другими партнерами в работе по искоренению детского труда в сельском хозяйстве. |