Английский - русский
Перевод слова Alleging
Вариант перевода Утверждая

Примеры в контексте "Alleging - Утверждая"

Примеры: Alleging - Утверждая
By using this argument, IDF effectively changed the status of all civilian objects by alleging that they might be used by Hezbollah. Further, the Commission is convinced that damage inflicted on some infrastructure was done for the sake of destruction. Утверждая, что все гражданские объекты могли использоваться "Хезболлой", ИСО, пользуясь этим аргументом, фактически поменяли их статус.
A number of sources mentioned the use of MiG aircraft for aerial strikes, alleging that such use was a new feature of the conflict. Ряд источников говорили о применении истребителей типа «МиГ» для нанесения авиационных ударов, утверждая, что это является новой характерной особенностью конфликта.
In December 2013 Dr. Gurib-Fakim made a complaint to the Mauritian Equal Opportunities Commission (EOC) alleging religious discrimination in the consideration of her application for Vice Chancellor of the University of Mauritius (UoM). В декабре 2013 года Амина Гураб-Факим подала жалобу в Комиссию по обеспечению равных возможностей маврикийского языка, утверждая религиозную дискриминацию при рассмотрении её заявки на проректора Университета Маврикия.
The United States has spread from early this year a far-fetched lie by alleging that the DPRK "misused UNDP programme funds", which is aimed at casting a shadow over the external profile of the DPRK. Чтобы бросить тень на внешний имидж КНДР, с начала этого года Соединенные Штаты распространяли ничем не обоснованные ложные слухи, утверждая, что КНДР «ненадлежащим образом использовала программные средства ПРООН».
2.4 The author submitted an application for tutela (legal protection) to the Disciplinary Chamber of the Cundinamarca Council of the Judiciary against the cassation ruling, alleging, inter alia, violations of his right to life, liberty, equality and due process. 2.4 В связи с решением кассационной инстанции автор обратился с ходатайством о защите своих прав в дисциплинарную коллегию Совета судей департамента Кундинамарка, утверждая, в частности, что его права на жизнь, свободу, равенство и надлежащее судопроизводство были нарушены.
2.4 The author then appealed to the Constitutional Court, alleging that he was tried by biased judges who had sentenced him notwithstanding he had denounced them for handing down an unjust indictment against him. 2.4 Когда автор подал апелляцию в Конституционный суд, утверждая, что он был судим пристрастными судьями, которые вынесли ему приговор, несмотря на то, что он требовал их отвода за вынесение неправосудного решения.
During his tenure, Kinsley tried to overhaul the paper's editorial page and led an abortive experiment with a Wikitorial, while also receiving criticism from USC professor and feminist advocate Susan Estrich alleging a dearth of editorials written by women. Во время своего пребывания в должности, Кинсли попытался пересмотреть редакционную страницу газеты и провел неудачный эксперимент с en:Wikitorial, и также получил критику от профессора en:USC и феминистского адвоката Сьюзан Эстрич, утверждая, что нехватка редакционных статей, написана женщинами.
In 2008, a judgment was obtained from the High Court of Justice in London after Obozrevatel, a Ukrainian language Internet publication refused to retract false and libelous statements alleging that Mr. Akhmetov was connected to criminal activity and violence. В 2008 году судебное решение было получено от Верховного Суда в Лондоне в отношении украинского интернет-издания «Обозреватель», которое отказалось отозвать ложные и клеветнические заявления, утверждая, что Ринат Ахметов был связан с криминальной деятельностью и насилием.
A researcher named Robert Thomas sold a story to alleging that he had helped plan a publicity stunt involving a weather balloon and investigators expressed a desire to interview him. Исследователь по имени Роберт Томас продал эту историю сайту, утверждая, что он помогал планировать рекламный трюк с участием метеозонда, и следователи выразили желание взять у него интервью.
2.4 In October 1991, the author complained to the Canadian Human Rights Commission alleging that he was discriminated against on the basis of his race, colour and national or ethnic origin (East Indian) in the termination of his employment. 2.4 В октябре 1991 года автор сообщения направил жалобу в Комиссию по правам человека Канады, утверждая, что при увольнении с должности он подвергся дискриминации по признаку расы, цвета кожи и национальности или этнической принадлежности (ост-индское происхождение).
Nevertheless, the United States is resorting to pressure on the Democratic People's Republic of Korea and war provocation moves, alleging that the Democratic People's Republic of Korea has failed to implement the agreement. Тем не менее Соединенные Штаты прибегают к давлению на Корейскую Народно-Демократическую Республику и провокационно-милитаристским актам, утверждая, что Корейская Народно-Демократическая Республика не выполняет соглашение.
The United States brought a successful complaint before the WTO Dispute Settlement Body (DSB) alleging that the access rate was not cost-oriented and that Mexico had effectively set up a State-authorized cartel of telecommunications operators, thus inhibiting foreign entry in contravention of the Reference Paper. Соединенные Штаты успешно обжаловали такую ситуацию в органе по регулированию споров (ОУС) ВТО, утверждая, что ставка доступа не обосновывалась затратами и что Мексика на деле создала действующий с санкции государства картель телекоммуникационных операторов, препятствуя таким образом доступу иностранных участников в нарушение базового документа.
Current Fed Chairman Ben Bernanke raised this idea a few years ago, alleging a world "saving glut." Сегодняшний председатель Федеральной резервной системы США, Бен Бернэйнк, озвучил данную идею несколько лет назад, утверждая, что мир «перенасыщен сбережениями».
On 2 April, twelve opposition parties, including the former ruling Socialist Party and the Rewmi party of Idrissa Seck, who placed second in the presidential election, announced they would boycott the election, alleging that the electoral roll was doctored. 2 апреля оппозиционные партии, в том числе правящая Социалистическая партия и партия Ревми Идриссы Сек, который занял 2-е место на президентских выборах, объявили, что будут бойкотировать выборы, утверждая, что список избирателей был переписан.
Hidrogradnja requests compensation in the amount of US$114,398 for the loss of a safe located at the Project site and its contents, alleging that the safe was lost when the local populace took control of the Project site in March 1991. "Гидроградня" испрашивает компенсацию в размере 114398 долл. США в связи с пропажей сейфа, находившегося на объекте, вместе с его содержимым, утверждая, что этот сейф пропал, когда местные жители захватили объект в марте 1991 года.
At the same time, however, in Kapalata, the AFDL Government hindered the efforts of UNICEF to provide aid to 3,000 children between the ages of 8 and 14 who were in danger of dying, alleging that they were Mai-Mai. Вместе с тем правительство препятствовало "не имеющей никакого смысла" работе ЮНИСЕФ по оказанию помощи 3000 детей в возрасте от 8 до 14 лет в Капалате, которым угрожала смерть, утверждая, что речь идет о маи-маи.
UPN, and some members of BDK, contested the results at the Bas-Congo Court of Appeals, alleging serious corrupt practices, given that the majority of seats in the Provincial Assembly had been won by UPN-affiliated candidates. СПН и некоторые члены БДК подали жалобу в апелляционный суд провинции Нижнее Конго, утверждая, что в ходе выборов имели место серьезные нарушения, учитывая тот факт, что большинство мест в ассамблее провинции получили кандидаты, поддерживающие СПН.
2.4 The author submitted an application for amparo to the Constitutional Court, again alleging a violation of article 11 of the Covenant inasmuch as he had been sentenced to imprisonment for alleged breach of a contractual obligation. 2.4 Автор представил в Конституционный суд ходатайство об обжаловании по процедуре ампаро, вновь утверждая о том, что имело место нарушение статьи 11 Пакта по причине его осуждения к лишению свободы за предполагаемое невыполнение договорного обязательства.