Английский - русский
Перевод слова Alleging
Вариант перевода Ссылаясь на

Примеры в контексте "Alleging - Ссылаясь на"

Примеры: Alleging - Ссылаясь на
This government, alleging the defeat of our armies, has made contact with the enemy in order to stop the fighting. Это правительство, ссылаясь на поражение наших армий, вступило в контакт с врагом, чтобы остановить боевые действия.
The buyer refused to pay the purchase price, alleging non conformity of the goods. Покупатель отказался уплачивать закупочную цену, ссылаясь на несоответствие товара.
There have been instances in which consultants and individual contractors have filed lawsuits directly with national courts, alleging the application of national labour law. Имели место случаи, когда консультанты и индивидуальные подрядчики подавали иски непосредственно в национальные суды, ссылаясь на применимость национального трудового законодательства.
2.3 The authors applied to the Ministry of Justice for a pardon, alleging a violation of their rights under the Covenant. 2.3 Авторы ходатайствовали перед Министерством юстиции о помиловании, ссылаясь на нарушение прав, защищаемых Пактом.
2.3 The author appealed to the Constitutional Court, alleging several violations of his constitutional rights, including the right to a second instance. 2.3 Автор направил апелляцию в Конституционный суд, ссылаясь на несколько нарушений его конституционных прав, включая право на обращение во вторую инстанцию.
The following day, coincidentally, both the Government and KLA, respectively, refused and strongly advised against the visit, both alleging security reasons. На следующий день одновременно правительство и ОАК соответственно запретили и решительно не рекомендовали совершать такой визит, ссылаясь на соображения безопасности.
The original dispute arose out of a contract for the sale of industrial plants by the claimant to the defendant who refused payment alleging defects in the delivered plants. Первоначальный спор возник из контракта на продажу истцом промышленных установок ответчику, который отказался произвести платеж, ссылаясь на дефекты в промышленном оборудовании.
Mustafa Hamza, the prime suspect in the assassination attempt against Egyptian President Hosni Mubarak in Addis Ababa last summer, asserted that the Sudan had not been involved in the incident, alleging a number of reasons. Мустафа Хамза, главное подозреваемое лицо в деле о попытке покушения на жизнь президента Египта Хосни Мубарака в Аддис-Абебе летом прошлого года, утверждал, ссылаясь на ряд причин, что Судан не замешан в этом инциденте.
The buyer accepted the delivery of the goods, but refused to fulfil his obligation to pay the price, alleging lack of conformity of the goods. Покупатель принял поставку товара, но отказался выполнять свое обязательство по уплате цены, ссылаясь на несоответствие товара.
For example, the Sanctions Committee could forbid the export of a given product from a third State by alleging that it had dual military and civilian use. Комитет по санкциям, например, может не разрешить экспорт определенного продукта из третьих государств, ссылаясь на то, что данный продукт может быть использован в военных целях.
On 15 January 2002, the convicted person Hazim Delić, pursuant to article 26 of the Statute and rule 119 of the Rules, filed a motion for review alleging a new fact in the evidence contained in a prosecution witness statement. 15 января 2002 года осужденный Хазим Делич подал на основании статьи 26 Устава и правила 119 Правил ходатайство о пересмотре дела, ссылаясь на открытие нового обстоятельства в доказательствах, содержащихся в заявлении свидетеля обвинения.
2.5 On 3 July 1998, the first author submitted an application to the European Commission of Human Rights, alleging a violation of his rights under articles 6, paragraph 1, 10, 11 and 13 of the European Convention. 2.5 3 июля 1998 года первый автор подал жалобу в Европейскую комиссию по правам человека, ссылаясь на нарушение его прав по пункту 1 статьи 6, 10, 11 и 13 Европейской конвенции.
The source states that on 10 June 2005 Mr. Peraldi's lawyer submitted to the European Court of Human Rights an application under article 34 of the European Convention on Human Rights alleging violation of articles 5.3 and 6.1 of the Convention. Источник сообщает, что адвокат г-на Перальди 10 июня 2005 года представил в Европейский суд по правам человека заявление по статье 34 Европейской конвенции о правах человека, ссылаясь на нарушение статей 5.3 и 6.1 этой Конвенции.
Alleging fundamental breach by the buyer, the seller sought damages for economic loss and interest. Ссылаясь на существенное нарушение договора, продавец требовал возмещения убытков и уплаты процентов.
The week before the presidential elections, the SCAF-allied Constitutional Court dissolved the recently elected parliament, alleging illegality in the voting process. За неделю до президентских выборов Конституционный суд, являвшийся союзником SCAF, распустил недавно избранный парламент, ссылаясь на нарушения законодательства во время процесса голосования.
In 2011 the Washington Post released an article alleging that he provided expertise in the development of nuclear detonators for the country at their Physics Research Centre between 1996 and 2002, and cited a report published by the International Atomic Energy Agency. В 2011 году The Washington Post опубликовала статью, в которой утверждалось, что он передавал опыт в разработке ядерных детонаторов Ирану в их Центре физических исследований в период с 1996 по 2002 года, ссылаясь на доклад, опубликованный международным Агентством по атомной энергии.
Alleged perpetrators often challenge extradition proceedings on human rights grounds, alleging risk of mistreatment or the fact that they may not be given a fair trial in the requesting State. Предполагаемые преступники часто оспаривают выдачу, ссылаясь на права человека, опасность подвергнуться грубому обращению или тот факт, что запрашивающее государство может не обеспечить справедливого судебного разбирательства.
In 1602 she sued both Kildare and her aged grandmother, alleging that the Countess Mabel had forged or fraudulently altered the deed and that Kildare as a result was unlawfully in occupation of her property. В 1602 году она подала в суд на графа Килдэра, ссылаясь на свою бабку и утверждая, что графиня Мейбл подделала или обманным путем изменила завещание и что граф Килдэр в результате этого незаконно захватил её собственность.