The lawyer met with her client only once, on 21 April 1999, but allegedly the author's son was unable to speak with her in private and he was terrified because the meeting was held in the presence of the investigators who had previously tortured him. |
Адвокат встречалась со своим клиентом только один раз, 21 апреля 1999 года, однако, как утверждается, сын автора не смог поговорить в приватном порядке и был запуган, поскольку свидание проходило в присутствии следователей, которые ранее его пытали. |
9.2 The author has claimed that her son was beaten and tortured by investigators and was thus forced to confess guilt in the murder; the author provides the name of one of the investigators who allegedly had beaten her son. |
9.2 Автор сообщения утверждает, что следователи избивали и пытали ее сына, чтобы заставить его признать себя виновным в совершении убийства; автор называет фамилию одного из следователей, который якобы избивал ее сына. |
Both men had allegedly been tortured by the "chiffon" method. |
И того, и другого якобы пытали с применением кляпа. |
He allegedly whispered to his mother that he had been further tortured by electric shocks after the January visit, and held in solitary confinement for about 10 days. |
Он якобы прошептал своей матери, что его опять пытали электрошоком после январского свидания и около десяти дней содержали в одиночном заключении. |
Mohammad Shahid Rind was arrested on 28 July and reportedly tortured by police who allegedly mistook him for the brother of a wanted criminal. |
Мохаммада Шахида Ринда арестовали 28 июля. Как сообщалось, в полиции его пытали, по поступившим данным, приняв за брата преступника, находящегося в розыске. |
John Burge had been in charge of the Area 2 police station in Chicago where scores of black suspects had allegedly been tortured in the 1970s and 1980s. |
Джон Бёрдж возглавлял полицейский участок во втором районе Чикаго, где в 1970-1980-х годах, по утверждениям, пытали десятки чернокожих подозреваемых. |
After being taken to the Mudiriyyat al-Amn al-Amma, the General Security Directorate in Baghdad, he was allegedly held in solitary confinement and tortured. |
Сначала его доставили в главное управление безопасности Багдада, где его, по утверждениям, поместили в одиночную камеру и пытали. |
While he had disappeared, he had allegedly been interrogated, beaten, tortured and threatened with the killing of human rights workers known to him. |
В период содержания под стражей во время допросов его избивали, пытали и угрожали расправой с борцами за права человека, которых он знал. |
Rifat Onurcan was allegedly stripped, subjected to electric shocks, beaten with truncheons on the hands and feet and sprayed with cold water. |
Рифата Онурджана раздевали донага, пытали электрическим током, избивали полицейскими дубинками по ногам и рукам и обливали холодной водой. |
He was allegedly severely beaten and tortured by police officers at Petrovka 38 police department in order to make him confess his guilt. |
По утверждениям автора сообщения, сотрудники подразделения ГУВД на Петровке, 38, жестоко избили и пытали его, добиваясь признания вины. |
He was allegedly severely beaten, kicked, pressed for one half-hour with electric cattle prods, and struck repeatedly with rods on his head. |
По имеющимся сведениям, его жестоко избивали, пинали, в течение получаса пытали электрическим бичом для скота и время от времени били его прутьями по голове. |
Two identified police officers allegedly beat him, placed an electric cable on his back, stripped and bound him in a steel contraption. |
Как утверждается, два поименно названных сотрудника полиции избили его, раздели догола, пытали его электрическим током, приставляя электрический провод к спине, и зажали его тело стальной арматурой. |
They were allegedly taken to the local BTT post for interrogation, where they were believed to have been hit, beaten and tortured. |
Их, по-видимому, отправили в местный пункт БТТ на допрос, где их, как полагают, избивали и пытали. |
Such a risk was indicated by several precedents, in particular the cases of Felipe San Epifanio and Agurtzane Ezkerra Pérez de Nanclares, another convicted member of the commando "Barcelona" who had allegedly been tortured during incommunicado detention. |
О наличии такой опасности говорят несколько прецедентов, в частности дела Филипе Сан Эпифанио и Агуртсане Эскерры Переса де Нанклареса, еще одного осужденного члена диверсионной группы "Барселона", которого якобы пытали во время содержания в одиночной камере. |
Abdel Megeid was allegedly slapped in the face, had his hands tied behind his back, was forced to sleep face-down and beaten with bamboo sticks on his feet. |
Утверждается, что Ханему пытали электрическим током и били палкой, для того чтобы добиться от нее признания, а Абделя Мегейда били по лицу, связали его руки за спиной, заставили лечь на живот и били бамбуковыми палками по ступням. |
During the trial, Ms. Imin allegedly tried to address the court with regard to the torture and ill-treatment she had experienced during her time in police custody. |
Утверждается, что в ходе судебного процесса г-жа Имин пыталась довести до сведения суда, что в период ее содержания под стражей в полиции ее пытали и с ней плохо обращались. |
He was allegedly held for two days, during which time he was administered electric shocks on the armpits and head, cigarettes were extinguished on various parts of his body, and he was beaten with fists and feet on the stomach and back. |
Утверждается, что там его продержали двое суток и все это время пытали электрическим током, прикладывая оголенные провода к подмышкам и голове, прижигали тело сигаретами, а также били кулаками и ногами по животу и спине. |
According to the source, in anonymous phonecalls various persons had allegedly tried to find out the whereabouts of Mr. Mahecha Avila, his wife and his son. |
Согласно источнику, в анонимных телефонных звонках разные лица пытали выяснить местонахождение г-на Маеча Авилы, его жены и сына. |
He was also allegedly hung from the roof by his hands, and, while in this position, beaten and given electric shocks. |
Кроме того, его подвешивали за руки к потолку и в таком положении избивали и пытали электрическим током. |
Later, they were transferred to the local police, where they were allegedly hung up by the wrists and subjected to electric shocks. |
Позднее они были доставлены в местное отделение полиции, где, как утверждается, их подвесили за кисти рук и пытали электрошоком. |
He was allegedly hung upside down from the ceiling and subjected to electric shocks which resulted in the paralysis of his left leg and arm. |
Утверждается, что его подвешивали за ноги к крюку в потолке и пытали электрошоком, в результате чего его левая нога и рука оказались парализованными. |
Magomed Butsaev was allegedly given electric shocks during interrogation by masked officials, before being released on 24 January. |
До того как Магомед Буцаев был освобожден 24 января, в ходе допросов люди в масках пытали его электрическим током. |
Hayder Mohamed, a journalist for the independent newspaper Al Wasat, had allegedly been abducted from his house by security forces and then been tortured. |
По имеющимся сообщениям, журналиста независимой газеты "Аль Васат" сотрудники службы безопасности похитили из собственного дома и затем пытали. |
He was allegedly kept in police custody for two days, during which period he was hung from the door with his hands tied up behind his back, beaten and kicked in various parts of his body and administered electric shocks. |
Там арестованного продержали двое суток, в течение которых его подвешивали к двери со связанными за спиной руками, всячески избивали, пинали ногами и пытали электрошоком. |
He and another detainee, Baghel Singh of Safipur Kalan village, were allegedly interrogated under torture, including administration of electric shocks and being hung upside down while their faces were forced repeatedly into a pit of water. |
Его и другого задержанного, Багхеля Сингха из деревни Сафипур-Калан, пытали во время допросов с использованием электрического тока, подвешивали вниз головой и окунали лицом в кадку с водой. |