Look, you made the allegation. |
Слушай, ты сделала заявление. |
Commendatore Garrone has taken back the allegation. |
Синьор Гарроне забрал свое заявление. |
An official Taliban radio broadcast called the allegation baseless since such an act would contravene their foreign policy principles. |
В официальном радиосообщении движения «Талибан» это заявление было объявлено необоснованным, поскольку подобный акт противоречил бы принципам внешней политики этого движения. |
The inter-district court noted a new allegation by the Press Department that "Simo"'s financial situation was insecure; it also prominently noted remarks by the Press Department that Mr. Mavlonov was "not a qualified journalist by education". |
Межрайонный суд принял к сведению новое утверждение Отдела по вопросам печати о том, что "Симо" имеет ненадежное финансовое положение; он также особо отметил заявление Отдела по вопросам печати о том, что г-н Мавлонов "не является квалифицированным журналистом по своему образованию". |
She also requested the delegation to respond to the allegation by the NGO Human Rights Monitor to the effect that no fair and efficient procedure for determining refugee status existed in Hong Kong. Did the authorities propose to take any action in that regard? |
Она хотела бы также, чтобы делегация прокомментировала заявление организации "Хьюмен райтс монитор" о том, что в Гонконге нет справедливой и эффективной процедуры определения статуса беженца, и уточнила, есть ли у властей какие-либо планы на этот счет. |
As far as she understood, there had been no or at any rate few complaints by Roma for forced sterilization, though she pointed out that even in the absence of complaints, Slovakia had the duty to inquire into any serious allegation of forced sterilization. |
Насколько понимает Докладчик, не было или почти не было жалоб со стороны рома о принудительной стерилизации, однако она отмечает, что даже при отсутствии таких жалоб Словакия обязана расследовать любое серьезное заявление о принудительности стерилизации. |
(Allegation No. 10: A certain number of foreign nationals fought among Croatian National Guards in the battle of Vukovar. |
(Десятое заявление: в сражении при Вуковаре на стороне хорватской национальной гвардии участвовало некоторое число иностранных граждан. |
That's quite an allegation. |
Это довольно голословное заявление. |
Despite a statement issued by the Attorney-General about the decision to investigate this allegation, no investigation is known to have been carried out. |
Несмотря на заявление генерального прокурора о необходимости расследовать данный инцидент, никакого расследования предпринято не было. |
Naturally, I deny the allegation. |
Это, вне всякого сомнения, ошибочное заявление. |
If an allegation had been made involving an inmate, immediate action was taken to reduce the risk of harm or further harm to the inmate. |
Если заявление касается заключенного принимаются незамедлительные меры с целью уменьшения опасности причинения телесных повреждений или какого-либо дополнительного вреда заключенному. |
H. Jabłoński; in a decision of 14 April 1998 the allegation was considered as inadmissible - a complaint communicated in 1997. |
Жалоба сообщена в 1996 году. 12) Х. Яблонский; в решении от 14 апреля 1998 года заявление было признано неприемлемым. |
The Monitoring Group's baseless allegation that the Government of Eritrea compensated families of this Rashaida group is ridiculous indeed. |
Безосновательное заявление Группы контроля о том, что правительство Эритреи «выплачивает компенсацию семьям группы рашейда» является действительно оскорбительным. |
The allegation of the Democratic People's Republic of Korea that Japan is insincere in pursuing the settlement of the denuclearization issue of the Korean peninsula is entirely groundless, and we are certainly strongly opposed to that statement. |
Заявление Корейской Народно-Демократической Республики о том, что Япония демонстрирует неискренность в решении проблемы денуклеаризации Корейского полуострова, не имеет под собой никаких оснований. |
Addis Ababa, Feb 5 (Reuters) - Ethiopia said Eritrean fighter planes bombed a fuel depot in a northern town close to their disputed border on Friday but Eritrea flatly denied the allegation. |
Эфиопия заявила, что эритрейские истребители произвели в пятницу бомбежку топливного склада в одном из северных городов неподалеку от оспариваемой ими границы, однако Эритрея категорически отвергла это заявление. |
(Seventh allegation: For several months during 1991, Colonel Gyla Attila of the Hungarian Army was attached to the Croatian National Guard (CNG) headquarters for Slavonia, Baranja and Western Srem. |
(Седьмое заявление: в течение нескольких месяцев в 1991 году полковник Дьюла Атила, вооруженные силы Венгрии, был прикомандирован к штабу хорватской национальной гвардии (ХНГ) в Славонии, Баранья и Западный Срем. |
(Eighth allegation: At the end of 1991, the Osijek operations zone of the Croatian Army had an international brigade established by Eduardo Roses Flores, the Zagreb-based correspondent of the Catalonian paper 'La Vanguardia'. |
(Восьмое заявление: в конце 1991 года в районе операций хорватской армии в Осиеке находилась международная бригада, созданная Эдуардо Росес Флоресом, командированным в Загреб корреспондентом каталонской газеты "Ла вангардия". |
The author's lawyer was not in court on the day the author was convicted.This allegation is not corroborated by the trial transcript. |
В день, когда автору выносили обвинительный вердикт, адвокат в суде отсутствовал Данное заявление протоколами судебного разбирательства не подтверждается. |
The State party thus argues that the allegation of ill-treatment on that date has been effectively refuted by its Ambassador's observations. |
Поэтому государство-участник утверждает, что заявление от этого дня о якобы имевшем место жестоком обращении убедительно опровергается наблюдениями его посла. |
The court ordered that evidence be taken regarding the allegation of kidnapping and stayed enforcement until defendant's application had been finally disposed of. |
Суд потребовал представления доказательств, касающихся похищения, и отложил исполнение до тех пор, пока не будет опровергнуто заявление ответчика. |
The investigation substantiated the allegation that the staff members had engaged in misconduct by forging medical reports to accompany their medical claims. |
По итогам проведенного расследования было подтверждено заявление о том, что эти сотрудники допустили нарушение, подделав медицинские отчеты, которые прилагались к их требованиям о покрытии медицинских расходов. |
As soon as an allegation of torture or violence of any kind is referred to the State prosecutor, the latter assesses the complaint and decides on the action to be taken and, if necessary, launches an immediate investigation. |
Как только Прокурор Республики получил заявление о применении пыток или насилия в любой форме, он анализирует содержание заявления и определяет, какие в этой связи надлежит принять меры. |
Appropriate compensation was paid to all expelled citizens, and the Special Rapporteur's allegation that the Government put to use the personal property of the citizens is untrue. |
Надлежащая компенсация была выплачена всем высланным из страны гражданам, и заявление Специального докладчика о том, что правительство получило личное имущество этих граждан в свое распоряжение, не соответствует действительности. |
He had filed a complaint with the non-governmental organization SIRDO, but to his knowledge no investigation was ever made into his allegation of abuse by the police officers. |
Он обратился с жалобой в неправительственную организацию РНОПЧ, однако, насколько ему известно, его заявление о жестоком обращении с ним полицейских так и не было расследовано. |
His allegation of ill-treatment proved on investigation to be entirely groundless and his complaints on this subject to the competent judicial authorities were dismissed. |
Заявление о "жестоком обращении", которому он якобы подвергся, после проверки были признаны лишенными всяких оснований. |