Ms. Mahama (Ghana): I extend my condolences to the Government and the people of Algeria regarding the tragic events that occurred in Algiers today. |
Г-жа Махама (Гана) (говорит по-английски): Я выражаю свои соболезнования правительству и народу Алжира в связи с трагическими событиями, которые произошли сегодня в Алжире. |
In 2007 Nahla had her general French Baccalaureate S series in the Lycée International of Alexandre-Dumas in Algiers and graduated from the Higher School of Fine Arts in Algiers since 2016. |
В 2007 году Нахла закончила междуародный французский лицей Александро-Дюма в гораде Алжир, а с 2016 года окончила Высшую школу изобразительных искусств Алжира. |
Mr. Bettaibi was arrested on 14 April 2011 at Algiers International Airport, Algeria, by the Second Brigade of Algiers Airport Border Police, while transiting to his connecting flight to Paris. |
Г-н Бетайби был арестован 14 апреля 2011 года в международном аэропорту Алжира сотрудниками второй полицейской бригады пограничной охраны алжирского аэропорта при пересадке на авиарейс до Парижа. |
A rebel government seized power in Algiers in order to defend "French Algeria". |
Было сформировано повстанческое правительство для защиты «Французского Алжира». |
I woke up early that morning in Dad's apartment on the outskirts of Algiers, Algeria, to an unrelenting pounding on the front door. |
Тем утром в квартире отца на окраины столицы Алжира я проснулась рано от непрекращающегося стука в дверь. |
The matter was therefore sent back to the Indictment Division of the Court of Algiers, which annulled the contested decision on 13 May 2003 and ordered further investigations and hearing of the witnesses. |
В результате этого дело было направлено в обвинительную палату Суда Алжира, который отменил данное решение 13 мая 2003 года и постановил продолжить расследование и вновь заслушать свидетелей. |
Mr. Debeche, speaking in his personal capacity as a Professor of Political Science at the University of Algiers, said that the Moroccan autonomy plan was an old colonial tactic designed to perpetuate occupation under another name. |
Г-н Дебеш, выступая в личном качестве, как профессор политологии университета Алжира, говорит, что марокканский план автономии является старой колониальной тактикой, имеющей целью увековечить оккупацию под другим названием. |
Mr. Laskri was sentenced by the Special Court of Algiers, a special court established in the context of the state of emergency declared by the army and as part of the fight against terrorism. |
Г-н Ласкри был осужден Специальным судом Алжира - чрезвычайным судебным органом, созданным в контексте объявленного армией чрезвычайного положения и в контексте борьбы с терроризмом. |
August 27: A suicide attack against the Military Academy Cherchell, a hundred kilometers west of Algiers, killed 18 people, 16 officers and two civilians and wounded 20 others. |
27 августа - теракт против военной академии Шершель, в ста километрах к западу от Алжира, погибли 18 человек, 16 офицеров и 2 гражданских лица, ранены 20 человек. |
Attorney, Court of Algiers, 1964; appointed to the Supreme Court, 1974 |
Адвокат Суда Алжира в 1964 году, утверждена членом Верховного суда в 1974 году |
2004 On May 2, 2004, it was reported that in the previous two days 7 members of the security forces, 6 civilians and 2 militants were killed in several locations: near Algiers and in the provinces of Medea, Bouira and Relizane. |
2 мая стало известно, что в течение двух предыдущих дней 7 сотрудников сил безопасности, 6 гражданских лиц и 2 боевика были убиты в нескольких местах - в районе Алжира и в провинциях Медея, Буира и Релизан. |
The letter was subsequently sent to the Algiers Appeal Court, where the examining magistrate reported that, according to the central police station, Mourad Kimouche was not wanted and was not accused of terrorism. |
Затем эта информация была переправлена в апелляционный суд Алжира, где от следственного судьи стало известно, что, согласно информации, полученной из центрального комиссариата, Мурад Кимуш в розыске не находится и в терроризме не обвиняется. |
Two decisions were rendered in May 1964 setting aside the order of the president of the Court of Algiers and affirming that the interim relief judge remained competent to hear disputes under the 18 March 1963 decree. |
В мае 1964 года были приняты два решения, отменяющие постановление председателя суда Алжира и предусматривающие, что суд, выносящий решения по срочным вопросам, остается правомочным для рассмотрения споров, подпадающих под действие декрета от 18 марта 1963 года. |
It was not until 4 November 1992, however, that he was secretly brought before the prosecution of the Special Court of Algiers and heard by the investigating judge of the Fourth Investigating Chamber of the Court of Algiers, in the absence of his lawyer. |
Но лишь 4 ноября 1992 он был доставлен тайно в Прокуратуру Специального суда Алжира и заслушан, в отсутствие его адвоката, следственным судьей Четвертой следственной палаты суда Алжира. |
She draws attention to the excessive delay (nearly three years) between the submission of her appeal in cassation and its referral to the Algiers Supreme Court. |
Она подчеркивает необычно долгий промежуток времени между подачей автором кассационной жалобы и ее поступлением в Суд высшей инстанции города Алжира (почти три года). |
The invitation by the President of Algeria to the African Commission on Human Rights to hold its twenty-seventh session at Algiers in 2000, and his Government's willingness to host a conference of non-governmental organizations, demonstrated Algeria's desire to support Africa's commitment to human rights. |
Направленное президентом Алжира Африканской комиссии по правам человека приглашение провести ее двадцать седьмую сессию в Алжире в 2000 году и желание правительства Алжира принять у себя конференцию неправительственных организаций свидетельствуют о стремлении Алжира к поддержке приверженности Африки делу обеспечения прав человека. |
Despite a request by the French Consulate in Algiers, the Algerian authorities refuse to send a copy of the judgement, on the grounds that a judgement rendered in absentia can only be given to the convicted party himself. |
Несмотря на запрос со стороны консульства Франции в Алжире, власти Алжира отказываются предоставлять копию судебного постановления по причине того, что судебное постановление, вынесенное заочно, может быть выдано только лично осужденному. |
The Ministers expressed their sincere gratitude to the Government and people of Algeria for the warm welcome and fraternal hospitality extended to them and to the members of their delegations throughout their stay in Algiers. |
Министры выразили свою искреннюю признательность правительству и народу Алжира за теплый прием и братское гостеприимство, оказываемые им и членам их делегаций на протяжении всего периода их пребывания в Алжире. |
The Executive Council Decision) adopted during the January 2006 Khartoum Summit mandated the Commission of the African Union to convene an Experts' Meeting on Migration and Development in Algiers, Algeria at the kind invitation of the Government of Algeria. |
Своим решением), принятым на Хартумском саммите в январе 2006 года, Исполнительный совет уполномочил Комиссию Африканского союза созвать в Алжире совещание экспертов по вопросам миграции и развития по любезному приглашению правительства Алжира. |
Algeria's contribution to the rapprochement of the peoples of the Mediterranean was given concrete form by the convening of the fourth regular session of the Mediterranean Forum in Algiers on 11 and 12 July 1997. |
Далее, вклад Алжира в дело сближения народов Средиземноморья нашел свое конкретное выражение в проведении в Алжире 11 и 12 июля 1997 года четвертой очередной сессии Средиземноморского форума. |
In November 2003, the Special Representative had visited Rabat, Tindouf, Algiers and Nouakchott, where he had held introductory meetings with senior officials from the Government of Morocco, the Frente POLISARIO and the Governments of Algeria and Mauritania. |
В ноябре 2003 года Специальный представитель посетил Рабат, Тиндуф, Алжир и Нуакшот, где он имел ознакомительные встречи со старшими должностными лицами правительства Марокко, Фронта ПОЛИСАРИО и правительств Алжира и Мавритании. |
The first meeting of the RCC for the implementation of the Convention in Africa was sponsored by the African Union Commission and convened by the Government of Algeria and held in Algiers in November 2010. |
Первое совещание РКК по осуществлению Конвенции в Африке было организовано Комиссией Африканского союза и созвано правительством Алжира и состоялось в Алжире в ноябре 2010 года. |
His delegation also urged UNIDO and Africa's partners to support the programme on enhancing the competitiveness of African industries through increased and improved value addition adopted by the nineteenth Conference of African Ministers of Industry (CAMI) in Algiers in March 2011. |
Делегация Алжира также настоятельно призывает ЮНИДО и африканских партнеров оказывать поддержку программе повышения конкурентоспособности африканской промышленности за счет увеличения и улучшения создания добавленной стоимости, принятой на девятнадцатой Конференция министров промышленности африканских стран (КМПАС), состоявшейся в Алжире в марте 2011 года. |
The regional workshop in Africa took place from 29 to 31 May 2012 in Algiers, Algeria, and was co-organized with the sponsor, the Ministry of Agriculture and Rural Development, Algeria. |
Региональное рабочее совещание в Африке состоялось 29-31 мая 2012 года в городе Алжир, Алжир, и было организовано совместно с его спонсором, которым являлось Министерство сельского хозяйства и развития сельских районов Алжира. |
Lastly, from 10 to 12 June 2000, CETMO met various representatives in Algiers of the Bureaux of Ports, Airports, Urban Transport and Road Traffic and Planning and Cooperation of the Ministry of Transport of Algeria. |
Наконец, с 10 по 12 июня 2000 года эксперты СЕТМО встречались в Алжире с различными представителями Управлений портов, аэропортов, городского транспорта и дорожного движения, а также планирования и сотрудничества министерства транспорта Алжира. |