| And Sidi Abder Rahman, the patron of Algiers, said | И Сиди Абдер Рахман, глава Алжира, сказал: | 
| 2.14 With regard to administrative remedies, the family filed a complaint with the wilaya of Algiers on 21 September 1998 (no action taken). | 2.14 Что касается административных средств обжалования, то 21 сентября 1998 года семья автора направила жалобу в местные органы Алжира (безрезультатно). | 
| The trial was postponed several times because of the boycott and did not conclude until 26 May 1993, when the Special Court of Algiers issued its judgement. | Из-за этого бойкота судебный процесс переносили несколько раз, и он завершился только 26 мая 1993 года, когда Специальный суд Алжира вынес свое решение. | 
| You say you come from Algiers? | Ты говоришь, что приехал из Алжира? | 
| The authors appeared before the Algiers criminal court in October 2002 and were acquitted on 16 July 2003. | Авторы сообщения предстали перед судом по уголовным делам Алжира в октябре 2002 года и 16 июля 2003 года были оправданы. | 
| The accused is transferred as quickly as possible to the Algiers penitentiary (Code of Criminal Procedure, art. 705). | Предупрежденный заранее иностранный гражданин в кратчайшие сроки доставляется и заключается под стражу в одно из исправительных учреждений Алжира (статья 705 Уголовно-процессуального кодекса). | 
| From 31 May till 10 June 1660 he chased six Spanish vessels he encountered off Algiers. | 10 июня 1660 года недалеко от Алжира он встретил 6 испанских судов и преследовал их до Гибралтара. | 
| The criminal police pointed out at the time that the case was already being investigated by the Algiers criminal court. | Однако департамент уголовной полиции сообщил, что по этому делу уже проводится следствие в уголовном суде Алжира. | 
| LONDON - With the Tunisian and Egyptian regimes gone and street protests roiling cities from Algiers to Tehran, many people are now wondering which domino might fall next. | ЛОНДОН. С падением тунисского и египетского режимов, и по мере того как уличные протесты охватили города от Алжира до Тегерана, многие люди теперь задаются вопросом, какая костяшка домино будет следующей. | 
| He was reportedly found at Blida Military Prison (50 km from Algiers) on 26 January 2008. | Как сообщалось, он был обнаружен в военной тюрьме в Блиде (50 км от Алжира) 26 января 2008 года. | 
| But Alexandria, Haifa, Odessa, to go from Algiers to Barcelona? | Но Александрия, Хайфа, Одесса - это-то чтобы добраться из Алжира в Барселону? | 
| You're turning down your dream job at the Algiers Echo? | Ты задвинешь свою мечту, работать в "Эхо Алжира"? | 
| From here, he conducted the siege against Tlemcen, while dispatching detachments to seize the remaining coastal possessions of the Abdalwadid sultanate, all the way to Algiers. | Отсюда султан вел осаду Тлемсена, отправляя отряды, чтобы захватить оставшиеся прибрежные владения султаната Абдальвадидов, вплоть до Алжира. | 
| On 3 January 1998, she also filed a petition with the principal State prosecutor of the Algiers Supreme Court and sent a letter to the Ministry of Justice. | Кроме того, З января 1998 года она направила ходатайство Генеральному прокурору Верховного суда Алжира и письмо - министру юстиции. | 
| Saadi Chihoub then wrote two letters dated 7 September 1996 to formally petition the public prosecutor of the Supreme Court of Algiers regarding the abduction of his son Djamel Chihoub. | После этого Саади Шихуб заявил Генеральному прокурору Верховного суда Алжира о похищении своего сына Джамеля Шихуба, направив ему два письма от 7 сентября 1996 года. | 
| 2.4 Nour-Eddine Mihoubi's father, Mohamed Mihoubi, also contacted the public prosecutor of Algiers to inform him of his son's abduction. | 2.4 Мохамед Михуби, отец Нур-Эддина Михуби, также обращался к прокурору Алжира с заявлением о похищении сына. | 
| The "airport attack" trial began on 5 May 1993 at the Special Court of Algiers, which had been established by the decree of 30 September 1992. | Так называемый "процесс о терактах в аэропорту" начался 5 мая 1993 года в Специальном суде Алжира, учрежденном Декретом от 30 сентября 1992 года. | 
| A decision that there was no case to answer was issued; the author appealed against this decision to the Algiers Court of Appeal. | Суд вынес постановление о закрытии дела, которое было обжаловано автором в апелляционном суде Алжира. | 
| Better management of that aid must be ensured by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and not by remote control from Algiers. | Необходимо, чтобы координация оказания помощи была улучшена и осуществлялась бы Управлением Верховного комиссара Организации Объединённых Наций по делам беженцев (УВКБ ООН), а не посредством дистанционного управления из Алжира. | 
| In the spring of 1671, he sailed with a fleet to Bougie Bay, near Algiers, where on 8 May, after a sharp fight, he burnt and destroyed ten corsair ships. | Весной 1671 года он шёл с флотом в Беджаю, недалеко от Алжира, где 8 мая после острой стычки он сжёг и уничтожил десять пиратских кораблей. | 
| July 16: Four people were killed and twenty injured in attacks, including two attacks by suicide bombers in the east of Algiers. | 16 июля 4 человека погибли и 20 получили ранения в результате нападений боевиков, в том числе двух нападений смертников на востоке Алжира. | 
| After her parents divorced, she moved with her mother and younger brother Arslan Larbi Redouan Naili, to the family home of Bouhired, located in the heights of Algiers. | После развода родителей она переехала со своей матерью и младшим братом Арсланом Ларби Редуаном Наили в семейный дом Бухиред, расположенный на возвышенности Алжира. | 
| Since July 1996, the UNHCR Field Office in Tindouf has become operational, while staff from Algiers and from Headquarters regularly conduct missions to the Tindouf area. | Начиная с июля 1996 года в Тиндуфе действует местное отделение УВКБ, а сотрудники из Алжира и из штаб-квартиры регулярно совершают поездки в район Тиндуфа. | 
| Concerning your mission as the United Nations Secretary-General's Personal Envoy for the settlement of the Western Sahara question, I must tell you that we proceeded, my collaborators and myself, with a detailed study of the paper you submitted to me before leaving Algiers. | Что касается Вашей миссии в качестве Личного посланника Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по урегулированию вопроса о Западной Сахаре, то должен сказать Вам, что я и мои сотрудники внимательно изучили документ, который Вы вручили мне перед отъездом из Алжира. | 
| We are happy with these positive developments and with the peace efforts that have come from African initiatives: from Sirte, Lusaka, Algiers, Pretoria and other cities. | Мы рады такому позитивному развитию событий и тем мирным усилиям, которые явились результатом африканских инициатив, исходивших из Сирта, Лусаки, Алжира, Претории и других мест. |