Английский - русский
Перевод слова Alcohol
Вариант перевода Алкогольного опьянения

Примеры в контексте "Alcohol - Алкогольного опьянения"

Примеры: Alcohol - Алкогольного опьянения
One frequent technique that Mashimo uses as part of his studio-as-hospital strategy is brainstorming new anime concepts with his colleagues in the state of alcohol intoxication. Одним из наиболее необычных методов работы, которыми пользуется Коити Масимо, следуя своей стратегии «студии-госпиталя», является совместный брейнсторминг новых задумок и концептов в состоянии алкогольного опьянения.
These panels are commonly used as a form of diversion or as part of a probation sentence for children who have been found guilty of driving under the influence of drugs or alcohol. Такие группы, как правило, используются для определения альтернативного вида исправительного воздействия или в рамках вынесения пробационных приговоров детям, признанным виновными в управлении транспортными средствами в состоянии наркотического или алкогольного опьянения.
In other instances, a detained person under the influence of alcohol, must be examined by a doctor unless his condition and other circumstances indicate that such medical examination could be omitted without hesitation. В других случаях задержанное лицо, находящееся в состоянии алкогольного опьянения, осматривается врачом, если только его состояние и другие признаки не указывают на то, что такое медицинское свидетельство представляется явно излишним.
Concerning Claude Serre, the Government stated that, following a dispute with parking police officers, he had been questioned, handcuffed and taken to a hospital in order to determine his blood alcohol level. В отношении Клода Серре правительство указало, что после перебранки сотрудниками полиции, осуществлявшими контроль на автомобильной стоянке, он был задержан, закован в наручники и препровожден сотрудниками полиции в медицинское учреждение в целях определения степени алкогольного опьянения.
According to the court, Mr. Mantybaev failed to organize a medical examination of the victim and to take measures to prevent the victim, who was under the influence of alcohol, from committing suicide. Согласно решению суда г-н Мантыбаев не принял мер по организации медицинского освидетельствования задержанного и мер по недопущению того, чтобы задержанный, находившийся в состоянии алкогольного опьянения, не покончил жизнь самоубийством.
As to the statements made in paragraph 43 of the report, what judicial or disciplinary steps had been taken and what was meant by the phrase "how the intake of alcohol can influence the threshold of pain"? Что касается утверждений, содержащихся в пункте 43 доклада, то ему хотелось бы знать, какие судебные или дисциплинарные меры были приняты, и пояснить смысл фразы "влияние алкогольного опьянения на чувствительность к боли".
Driving while under the influence of alcohol is a determining factor in road accidents. Движение в состоянии алкогольного опьянения является одной из основных причин дорожно-транспортных происшествий.
The rigour with which alcohol-impaired driving laws are enforced has a direct effect on the behaviour of persons driving under the influence of alcohol. Степень строгости применения законов, касающихся управления транспортными средствами под воздействием алкоголя, непосредственно отражается на поведении водителей, управляющих транспортными средствами в состоянии алкогольного опьянения.
Contrary to driving under the influence of alcohol, driving under the influence of substances is a thorny problem for which most Governments have not yet identified a common effective strategy, both from the legislative and from the operative point of view. В отличие от управления транспортным средством в состоянии алкогольного опьянения правительства большинства стран пока не определили - ни на законодательном уровне, ни на практике - общую стратегию эффективного решения крайне серьезной проблемы вождения под воздействием этих веществ.
These include falsifying driving times, driving under the influence of alcohol, lack of respect for the provisions of technical vehicle inspections, particularly on points of safety, and non-observance of speed limits and norms for weights and dimensions of vehicles. Сюда относятся случаи обмана при указании водителями продолжительности управления вождения в состоянии алкогольного опьянения, несоблюдения положений о техническом осмотре автотранспортных средств, прежде всего оказывающих влияние на безопасность движения, а также нарушение
Nevertheless, international data indicate that the percentage of road crashes in which alcohol is involved is higher in the Russian Federation (19.4% in 2001) than in other EECCA countries (). Тем не менее имеющиеся международные данные показывают, что процент дорожных аварий с участием лиц, находящихся в состоянии алкогольного опьянения, в Российской Федерации выше (19,4% в 2001 г.), чем в других странах ВЕКЦА (рис. 9).
The majority of the aggressors had not consumed alcohol or drugs at the time of their actions. Большинство применивших насилие лиц в момент их совершения не находились в состоянии алкогольного опьянения или под воздействием наркотических средств.
Road crashes involving alcohol are reported to be responsible for 18% of the deaths and 20% of the injuries from road crashes in the Russian Federation. Дорожные аварии, совершенные в состоянии алкогольного опьянения, являются причиной 18% смертей и 20% травм в результате ДТП в Российской Федерации.
This would allow countries to progress in stages towards adopting the best practices addressing road safety issues (e.g. seat belt use, alcohol and driving, speeding, high standards for safer infrastructure etc.). Это позволило бы странам добиваться постепенного внедрения оптимальных видов практики, связанных с аспектами проблемы безопасности дорожного движения (например, использование ремней безопасности, управление транспортным средством в состоянии алкогольного опьянения, скорость и т.д.).
However, as many as half of the respondents who reported violence stated that typically the abuser was under the effect of alcohol. Однако не менее половины респондентов, сообщивших о случаях насилия, заявили, что обычно виновник насилия находился в состоянии алкогольного опьянения.
They show, compared to the other countries in the surveys, that young people in the Faroe Islands drink alcohol to a slightly lower extent but have been drunk to a slightly higher extent. Они показывают, что по сравнению с остальными странами, охваченными обследованиями, молодежь Фарерских островов потребляет алкоголь в несколько меньших объемах, но при этом демонстрирует несколько более высокую степень алкогольного опьянения.
In 2006, 57 cases of domestic violence were treated at the National Referral Hospital in Thimphu, with the most common reason for the violence being alcohol intoxication of the husband, adultery of the husband jealousy of the husband and adultery of the wife. В 2006 году в Национальном лечебно-диагностическом центре в Тхимпху прошли курс лечения 57 жертв насилия в семье, наиболее распространенными причинами которого являются состояние алкогольного опьянения мужа, нарушение супружеской верности мужем, ревность мужа и нарушение супружеской верности женой.
Alcohol only comes in third place with 96,000 offences in 2002, accounting for less than 10% of the offences handled. Вождение в состоянии алкогольного опьянения занимает всего лишь третье место: 96000 нарушений в 2002 году, что составляет менее 10% от общего количества зарегистрированных нарушений.
While under the influence of alcohol, the deceased attacked the home of Hameed Al-Moumini. Пострадавший, находясь в состоянии алкогольного опьянения, проник в жилище Хамида Аль-Мумини.
B.VII-15. Accident with drivers reported under the influence of alcohol, drugs or medication Дорожно-транспортное происшествие с участием водителей, которые, согласно протоколу, находились в состоянии алкогольного опьянения, под воздействием наркотиков или медикаментов
In 2002, Jones went to his friend and band photographer Julian Castaldi's home, kicked down his front door, smashed his window with a brick and then vandalised his two cars with a scaffolding pole, whilst under the influence of alcohol. В 2002 году Джонс отправился к дому своего друга и фотографа Джулиана Кастальди, сломал входную дверь, разбил окно кирпичом, а затем повредил две машины трубой, находясь в состоянии алкогольного опьянения.
It contends that her state of inebriation was confirmed by evidence examined during the court proceedings, including witness statements and the result of an alcohol test. Оно утверждает, что состояние алкогольного опьянения автора было подтверждено представленными в ходе судебного разбирательства доказательствами, включая показания свидетелей и результат теста на алкоголь.
Much of the killing seems to have been arbitrary and to have been carried out by child fighters or rebel fighters under the influence of drugs or alcohol. Большинство ничем не спровоцированных убийств, по-видимому, были совершены боевиками-детьми или повстанцами, находившимися в состоянии алкогольного опьянения или под воздействием наркотиков.
In relation to the problem of drink-driving, the new Government Strategy for Road Safety (19982002) published by the Government recognizes that alcohol is an important factor in up to 40 per cent of road accidents. ЗЗЗ. В связи с проблемой управления автотранспортом в состоянии алкогольного опьянения в новой правительственной стратегии по обеспечению безопасности дорожного движения (1998-2002 годы), опубликованной правительством, признается тот факт, что алкоголь является основной причиной почти 40% аварий на дорогах.
In all countries, the use of seatbelts, better alcohol control and general road traffic safety would considerably reduce mortality and morbidity. Во всех странах обязательное применение ремней безопасности, профилактика случаев управления транспортным средством в состоянии алкогольного опьянения и повышение общего уровня безопасности на дорогах привело бы к значительному снижению смертности и травматизма.