JAL Express pilot Ari Fuji became on July 9, 2010, the first female airline flight captain. |
9 июля 2010 года первой женщиной - командиром воздушного судна JAL Express стала Ари Фудзи. |
Tourism is regarded as another important sector, but the improvement of airline services remains an important priority for the Territory if it is to be developed further. |
Еще одним важным сектором считается туризм, однако для его дальнейшего развития территория должна в первоочередном порядке решить задачу улучшения воздушного сообщения. |
However, the improvement of airline services remains an important priority for the Territory if tourism and other economic activities are to be developed further. |
В то же время одним из важных приоритетов территории остается улучшение воздушного сообщения с целью дополнительного развития туризма и других экономических видов деятельности. |
However, the main factor which influenced growth in the economy was improved airline access from North America to Providenciales, the primary tourist destination in the archipelago. |
Вместе с тем главным фактором, повлиявшим на экономический рост, явилось улучшение воздушного сообщения между Северной Америкой и Провиденсьялес - главным туристским центром архипелага. |
These included restrictions on non-citizen employment as fire-fighters, armed guards, private detectives, members of airline crews and certified attorneys, as well as holding licences as pharmacists. |
Они включали в себя ограничения на работу неграждан в качестве пожарных, вооруженных охранников, частных детективов, членов команды воздушного судна, сертифицированных адвокатов, а также держателей аптечных лицензий. |
In 1997 the restrictions on non-citizens working as fire-fighters, members of airline crews and pharmacists were removed, but the others remain in force, though they are under consideration in Saeima (Parliament). |
В 1997 году ограничения на работу неграждан в качестве пожарных, членов команды воздушного судна и управляющих аптекой были отменены, а другие остаются в силе, хотя вопрос об их отмене рассматривается Сеймом. |
(c) What measures are needed to consolidate efficiency gains into an overall reduction of emissions resulting from passenger vehicle, truck and airline traffic? |
с) Какие меры необходимы для того, чтобы повышение эффективности использования транспорта способствовало общему сокращению выброса выхлопных газов пассажирских и грузовых автомобилей и средств воздушного транспорта? |
Selectively providing the Aviation Administration with its required data elements from the manifest presented to the Customs, eliminating the necessity of an airline's manifest submission to the Aviation Administration |
Избирательное представление Управлению гражданской авиации запрашиваемых им элементов данных из манифеста, представляемого в таможню, что устраняет необходимость подачи воздушного манифеста в Управление гражданской авиации |
This would be the case if a person placed a bomb in an airline passenger's luggage without the passenger's knowledge. |
Непосредственным исполнителем признается, например, лицо, подложившее взрывное устройство в багаж пассажира воздушного судна без ведома последнего. |
Such options include the use of commercial airline services, securing a second fixed-wing aircraft and borrowing an aircraft from another mission. |
Такие варианты включают использование услуг коммерческих авиалиний, обзаведение вторым самолетом и заимствование воздушного судна у других миссий. |
Regional cooperation in the airline industry offers prospects for success, but it has not generally been achieved. |
Региональное сотрудничество в сфере воздушного транспорта предлагает перспективы для успеха, однако его, как правило, достичь не удается. |
However, in ongoing efforts to maintain and strengthen airline and airport security the Government of Seychelles largely implement aviation procedures and regulations adopted by the European Union. |
Вместе с тем в своих усилиях по поддержанию и укреплению авиалиний и безопасности в аэропорту правительство Сейшельских Островов главным образом стремится выполнять процедуры и правила воздушного сообщения, принятые Европейским союзом. |
Adjustments of the right to strike in airline companies |
Регламентация права на забастовку на предприятиях воздушного транспорта |
The International Air Transport Association (IATA) is a global trade association for hundreds of scheduled international airline members. |
Международная ассоциация воздушного транспорта (ИАТА) является глобальной торговой ассоциацией, в которую входят сотни авиакомпаний, осуществляющих регулярные международные перевозки. |
Where there is reasonable suspicion that an aircraft may be the target of an act of unlawful interference, the airline shall be notified and the aircraft inspected. |
В случае обоснованного подозрения, что воздушное судно может стать объектом незаконного вмешательства, авиаперевозчик ставится в известность и производится досмотр воздушного судна. |
The airline was established in 1989 as a subsidiary of Canadian Airlines, to focus on the transportation needs of northern Canadian communities. |
Авиакомпания Canadian North была образована в 1989 году в качестве дочернего подразделения магистральной авиакомпании Canadian Airlines для обеспечения воздушного сообщения с северными поселениями коренных народов Канады. |
The airline was established and started operations in 1978 using a de Havilland Canada DHC-2 Beaver aircraft. |
Авиакомпания Air Inuit была основана в 1978 году и начала свою работу с одного воздушного судна De Havilland Canada DHC-2 Beaver. |
The bankruptcy of a major airline in 2002 that serviced the regions dealt a heavy blow to air transport in West and Central Africa. |
Банкротство крупной авиакомпании в 2002 году, обслуживавшей Западную и Центральную Африку, серьезно сказалось на развитии воздушного транспорта в этих регионах. |
25 staff members from the Logistics and Transportation Section were trained in airline contract law by the International Air Transport Association |
25 сотрудников из Секции материально-технического обеспечения и транспорта прошли подготовку по вопросам права договоров с авиакомпаниями, проведенную Международной ассоциацией воздушного транспорта |
the daily life of airline stewardesses, modest heroines of the air. |
Будни стюардесс, скромных героинь воздушного пространства. |
The Bank Settlement Plan is an essential tool in the airline business; it is the means whereby airlines distribute tickets to all travel agencies affiliated to the International Air Transport Association and receive payment for sales made on their behalf by the agencies. |
Кроме того, План банковского урегулирования является императивным требованием для распределения воздушных авиакомпаний, посредством которого они распределяют билеты во всех туристических агентствах, входящих в Международную ассоциацию воздушного транспорта, и получают поступления от продаж с помощью этих агентств. |
In July 2001, the company announced plans to downsize its fleet and workforce by approximately half and change the route structure of the airline. |
В июля 2001 года авиакомпания объявила о планах по уменьшению своего воздушного флота и сокращению персонала почти наполовину и планах по полной реструктуризации самой компании. |
However, the prohibitively high cost of modern airline equipment for most of their airlines (and indeed for Governments that may provide loan guarantees, for example) acts as a brake on market route development. |
Однако непомерно высокая стоимость современной авиационной техники для большинства их авиакомпаний (и, разумеется, для правительств, которые могут, например, предоставить кредитные гарантии) тормозит развитие коммерческого воздушного сообщения. |
GNSS was highlighted as a system which, once implemented, would improve airline communications, navigation, surveillance and traffic management safety, reduce delays and costs, and lead to more efficient use of airspace. |
Было подчеркнуто, что GNSS представляет собой систему, которая после ее внедрения позволит усовершенствовать связь с авиакомпаниями, навигацию, контроль и безопасное управление воздушным движением; сократить задержки и расходы и обеспечить более эффективное использование воздушного пространства. |
Air traffic growth has been influenced by improvement of service, reductions in airline fares, increasing trade and the globalization of business, population and income distribution, and travel behaviour. |
Развитие воздушного транспорта определялось совершенствованием обслуживания, сокращением стоимости тарифов на воздушные перевозки, расширением торговли и глобализацией бизнеса, распределением населения и доходов, а также изменением характера поездок. |