Yet its origins represent one of the more intriguing and unlikely stories to have emerged from the airline industry in recent times. |
Тем не менее, её происхождение является одной из самых интригующих историй в авиационной отрасли за последнее время. |
The transport in both cases had been arranged through charter contracts with the private airline company Centrafrican Airlines. |
Вопросы перевозки в обоих случаях были оговорены в договорах о фрахте с частной авиационной компанией «Сентрэфрикен эйрлайнз». |
Acceptance by the airline industry of global satellite navigation systems as a navigation aid, however, will be influenced by the guaranteed open access to enhanced positioning information. |
Однако перспективы принятия авиационной промышленностью глобальных спутниковых навигационных систем в качестве навигационного средства будут зависеть от наличия гарантированного свободного доступа к улучшенным данным о местоположении. |
However, with the technological improvements in passenger travel safety and comfort, accompanied by an increasing demand in commercial aviation, the airline industry was soon driving revenues that were 500% of its revenues by 1945. |
Но затем, с улучшением технологий, а также увеличения безопасности и комфорта пассажирских перевозок, начался рост спроса в коммерческой авиации, и вскоре доходы в авиационной отрасли составили 50% от показателей 1945 года. |
IATA collaborates with ICAO to ensure that the airline industry's interests with respect to radio frequencies and telecommunications are considered in the International Telecommunications Union's world radio conferences. |
МАВТ сотрудничает с ИКАО с целью обеспечения того, чтобы интересы авиационной промышленности, связанные с радиочастотами и связью, рассматривались на всемирных конференциях по вопросам радио, проводимых Международным союзом электросвязи. |
However, the prohibitively high cost of modern airline equipment for most of their airlines (and indeed for Governments that may provide loan guarantees, for example) acts as a brake on market route development. |
Однако непомерно высокая стоимость современной авиационной техники для большинства их авиакомпаний (и, разумеется, для правительств, которые могут, например, предоставить кредитные гарантии) тормозит развитие коммерческого воздушного сообщения. |
(b) Coordinate with the ICAO international airways volcano watch operations study group on supporting operational requirements for airline navigation, communication and radiation issues; |
Ь) координация работы с исследовательской группой ИКАО по наблюдению за вулканами в интересах международных авиалиний в плане поддержки оперативных требований в отношении вопросов авиационной навигации, связи и радиации; |
In addition, the Panel notes that this approach is consistent with the accounting practices of the airline industry and is, in fact, the accounting practice which was used by KAC in its financial statements. |
Кроме того, Группа подчеркивает, что этот подход соответствует бухгалтерской практике в авиационной промышленности и, фактически, той практике, которая применялась "КЭК" при составлении ее финансовой документации. |
For example, a person trying to leave his or her own country would have to present a request for asylum to an airline or shipping company, which might well have close ties to the authorities. |
Например, лицо, пытающееся покинуть свою страну, должно обращаться с просьбой о предоставлении ему или ей убежища к авиационной или морской компании, которая может иметь тесные связи с властями. |
Important deregulation and restructuring and/or privatization plans are being considered, especially with regard to the national airline company (LAM), the ports and railroads company (CFM) and the petroleum distribution company (PETROMOC). |
В настоящее время рассматриваются важные планы в области сокращения государственного регулирования, перестройки и/или приватизации транспортных предприятий, особенно это относится к национальной авиационной компании (ЛАМ), компании, ведающей портами и железными дорогами (СФМ) и нефтяной сбытовой компании (ПЕТРОМОК). |
The Commission accordingly requested additional information from the airline. |
В этой связи Комиссия запросила у авиационной компании дополнительную информацию. |
The airline was established in 1965 as a leasing company and started flying operations in 1968. |
Авиакомпания была основана в 1965 году в качестве авиационной лизинговой фирмы и начала операционную деятельность в 1968 году. |
According to the International Civil Aviation Organization, West Africa Air Services was not registered as an operating agency or an airline. |
По данным Международной организации гражданской авиации «Вест Эфрика эйр сервисиз» не зарегистрирована в качестве коммерческой или авиационной компании. |
Butembo Airlines is a privately run aviation company based in Butembo and is the only airline to operate scheduled flights to Mongbwalu. |
Авиакомпания «Бутембо» является частной авиационной компанией, находящейся в Бутембо, которая является единственной авиакомпанией, осуществляющей регулярные рейсы в Монгбвалу. |
In terms of aviation ethics, through our devoted values and pioneering applications we would like to set an example for the Russian aviation and airline sector. |
В вопросах авиационной этики мы, следуя нашим ценностям и новаторскому подходу, стремимся стать примером для российской авиации и авиапредприятий. |
Solutions lie in the areas of leasing rather than purchasing equipment, airline cooperation (including code-sharing) and joint ventures. |
Возможными путями решения этой проблемы являются аренда авиационной техники вместо ее покупки, сотрудничество авиакомпаний (включая обмен кодами) и образование совместных предприятий. |
The document also showed that the West Africa Air Services Ilyushin-18 was owned by a large airline company, Renan. |
Согласно этому документу, самолет Ильюшин-18, использовавшийся компанией «Вест Эфрика эйр сервисиз», принадлежал крупной авиационной компании «Ренан». |
The Civil Aeronautics Board (CAB) was an agency of the federal government of the United States that regulated aviation services, including scheduled passenger airline service, and provided air accident investigation. |
Совет по гражданской авиации (англ. Civil Aeronautics Board, CAB) - ныне упразднённое агентство Федерального правительства США, занимавшееся регулированием авиационной индустрии в стране, включая управление регулярными внутренними коммерческими авиаперевозками, а также расследованием авиационных происшествий. |
Volga-Dnepr Group's results for 2009 show its charter and scheduled cargo airline businesses out-performed the industry average for the year, with overall freight traffic up 7% on the previous 12 months, contributing to total sales of US$1.252 billion More... |
5 апреля 2010 г. в Москве в ходе торжественной церемонии награждения лауреатов и дипломантов Национальной авиационной премии «Крылья России» авиакомпания AirBridgeCargo была признана лучшей в номинации «Грузовой перевозчик года на внутренних и международных линиях». AirBridgeCargo является обладательницей этой почетной награды второй год подряд. |
This was a bold step: the airline industry had never used images of the ocean in its advertising because of the widespread public fear of airline crashes. |
До этого момента, в авиационной индустрии никто не использовал изображения океана для рекламы из-за широко распространенного страха авиакатастроф. |
On 31 October 2007, Mongolian aviation authorities suspended Aero Mongolia flights temporarily after the airline failed safety checks. |
31 октября 2007 года Комитет по авиационной безопасности Монголии приостановил рейсы компании после того, как она не смогла успешно пройти проверки безопасности. |
After visiting Iceland he proposed a series of short and simple airports in Finnmark which could serve the airline's air ambulance service. |
После посещения Исландии он предложил серию коротких и простых аэропортов в Финнмарке, которые могли бы обслуживать службу авиационной скорой помощи. |
As of 2010, the airline had no aircraft and thus is now inactive. |
В 2010 году аэропорт прошел проверку авиационной безопасности и в настоящее время эксплуатируется без ограничений. |
The aircraft fleets of individual African carriers in land-locked countries are small; the airlines' networks are dispersed and aircraft utilization is low; costs are high; and productivity of airline staff is low, due to low skill levels and overstaffing. |
Воздушный флот собственно африканских авиационно-транспортных компаний в странах, не имеющих выхода к морю, невелик; ограничено число авиалиний, обслуживаемых этими компаниями; низки показатели использования авиационной техники; высоки эксплуатационные расходы при низкой производительности труда сотрудников, обусловленной их недостаточной квалификацией и раздутыми штатами. |