| The airline had referred to the GSS guidelines in that case as well. | Авиакомпания в этом случае сослалась на правила ОСБ. |
| The same year, TAM - Transportes Aéreos Regionais (KK) acquired another regional airline, VOTEC, which operated in areas of northern and central Brazil. | В августе 1986 года авиакомпания TAM-Linhas Aéreas Regionais разместила собственные акции на фондовой бирже и в том же году приобрела другую бразильскую авиакомпанию VOTEC, работавшую на рынке воздушных перевозок в северной и центральной частях страны. |
| Geographically its location is very convenient, so it's currently the subject of numerous trade both by land, with the train station, or by sea, with its port, which airline, airport of Arbatax. | Географическое свое расположение очень удобно, так что в настоящее время является предметом многочисленных торговли как с суши, с железнодорожной станции, или по морю, и его порт, который авиакомпания, аэропорт Arbatax. |
| The airline lost my bag... | Авиакомпания потеряла мой чемодан и... |
| It is the oldest airline still operating under its original name. | Под новым именем авиакомпания стала его первым оператором. |
| In May 2016, the airline commenced regular flights from Billund to Nice and Venice. | В начале мая 2016 года авиалиния приступила к выполнению регулярных рейсов из Биллунна в Ниццу и Венецию. |
| Montana Austria was an airline based in Vienna, Austria and existed between 1975 and 1981. | Montana Austria - австрийская авиалиния, существовавшая с 1975 по 1981 гг. |
| airline, train, hotels, hospitals. | Авиалиния, поезд, отели, больницы. |
| Following the accident, the Russian airline applied to the Regional Court for a declaration that the Federal Republic of Germany was obliged to indemnify it against liability to pay compensation to the injured parties. | После этого инцидента российская авиалиния обратилась в региональный суд с заявлением о том, что Федеративная Республика Германия обязана возместить ей ущерб и выплатить компенсацию пострадавшим сторонам. |
| RB: In fact, I think our airline took a full page ad at the time saying, you know, come on, Richard, | RB: Да, и в свое время наша авиалиния разместила в виде рекламы призыв типа «Ричард, брось! |
| All flights have since been suspended and the airline may or may not return to operations. | С того времени все рейсы приостановлены, и неизвестно, может ли компания вернутся к деятельности. |
| The European aircraft manufacturer Airbus has singled us out as the airline with the most dependable aircraft, three times in a row. | Европейская самолетостроительная компания «Аэробус» уже третий раз подряд присвоила нам звание авиакомпании с самыми надежными авиалайнерами. |
| In the mid 1990s, Mark Travel Group, led by Bill LaMacchia, Jr., acquired Sun Country and began changing the focus of the airline. | В середине 1990-х годов возглавлявшаяся бизнесменом Биллом Ламаччиа инвестиционная компания «Mark Travel Group» приобрела Sun Country Airlines, после чего начала менять стратегию и рынок деятельности авиакомпании. |
| On 23 November 1995, the new name Air One was adopted and the airline began operating scheduled flights between Rome and Milan. | 23 ноября 1995 года компания сменила официальное название на Air One и к концу года открыла регулярный рейс между Римом и Миланом. |
| Kenya Airways has deployed Oracle's E-Business Suite to manage its business processes more efficiently and to gain competitive edge.The airline is using the solution to streamline its financial, human resources and procurement processes. | Компания NextDocs объявила о выходе новой версии своего СЭДАД решения NextDocs Regulatory Document Management System под номером 3.5. Новая версия решения построена на базе платформы Microsoft Office SharePoint Server. |
| Index of airline services (volume) | Индекс объема авиационных перевозок (физический объем) |
| Attendants and staff in airports and airline companies; | технические и ответственные работники аэропортов и авиационных компаний; |
| During its visit to the Kivus and the Ituri district, the Group of Experts met with civil aviation authorities and MONUC officials and collected traffic records and information on the airline companies operating in the region, their fleets and their activities. | Во время своего пребывания в провинциях Северная и Южная Киву и в округе Итури Группа экспертов встречалась с представителями гражданской авиации и МООНДРК и получила от них учетные данные о воздушном сообщении и информацию о действующих в этом районе авиационных компаниях, их авиационном парке и деятельности. |
| Similar to the airline markets that were shook and shook up by the emergence of low-cost carriers, in the automotive sector low cost manufacturers emerged in emerging economies where the new customers are located. | По аналогии с рынками авиационных перевозок, которые были потрясены и потрясены до основания в результате появления перевозчиков, предлагающих билеты по низкой стоимости, в секторе автомобильного транспорта также появились изготовители, предлагающие низкие цены в странах с формирующейся рыночной экономикой, в которых проживают новые потребители. |
| In 1998-1999, income of $145,589 was received mainly from airline refunds and the sale of drug identification kits. | В 1998-1999 годах поступления в размере 145589 долл. США были получены главным образом в результате возмещения стоимости авиационных билетов |
| Another 737-300 was acquired in 1994, and in 1997 the airline purchased a 737-300QC, which enabled both passenger and cargo only traffic. | Следующий самолёт того же типа был введён в эксплуатацию в 1994 году, а через три года компания приобрела Boeing 737-300QC, который возможно было использовать как в пассажирском, так и в грузовом вариантах. |
| The idea that a plane could crash, that people could die and an airline not be held liable... | Идея, в которой самолёт может разбиться, пассажиры погибнуть... а авиакомпанию не призовут к отвественности - недопустима. |
| Airline says Ray never boarded the flight. | Авиакомпания говорит, что Рэй не садился в самолёт. |
| On 8 June 1948, a Lockheed Constellation L-749A named Malabar Princess (registered VT-CQP) took off from Bombay bound for London Heathrow marking the airline's first international flight. | 8 июня 1948 года самолёт Lockheed Constellation L-749A с собственным названием Принцесса Малабара и регистрационным номером VT-CQP совершил рейс из Бомбея в Лондон через Каир и Женеву. |
| The airline ceased operations within a month and the aircraft was returned to the leasor on 26 May 2006. | Спустя месяц Когёк Airlines прекратила операционную деятельность, вернув самолёт обратно арендодателю 26 мая 2006 года. |
| The government retained a majority stake in the airline, but gave full control to Emirates for investment and management decisions. | Правительство Шри-Ланки сохранило контрольный пакет акций перевозчика, однако предоставило Emirates Group полные права на совершение инвестиций и принятие управленческих решений. |
| EgyptAir Cargo is the cargo division of the Egyptian national airline EgyptAir. | EgyptAir Cargo - египетская грузовая авиакомпания, дочерняя компания национального перевозчика Египта EgyptAir. |
| In 1987, the airline acquired Princeville Airways, renaming Aloha IslandAir, which became known as Island Air in 1995. | В следующем году авиакомпания поглотила местного перевозчика Princeville Airways, сначала переименовав его в Aloha IslandAir, а в 1995 году - в Island Air. |
| In 2006, TAP Air Portugal signed a deal with Espírito Santo International for the acquisition of 99.81% of the Portuguese regional airline Portugália. | ТАР Air Portugal сменила название на TAP Portugal в феврале 2005 г. 6 ноября 2006 г. TAP Portugal подписала соглашение с Espírito Santo International о приобретении 99,81 % португальского перевозчика Portugália. |
| It was also reported that the airline had withdrawn its bid for service to Silver City after local officials declined to meet with airline representatives. | Одновременно с этим, руководство перевозчика сообщило об аннулировании контракта на рейсы в Силвер-Сити по причине отказа чиновников местного самоуправления во встрече с представителями авиакомпании. |
| Yet its origins represent one of the more intriguing and unlikely stories to have emerged from the airline industry in recent times. | Тем не менее, её происхождение является одной из самых интригующих историй в авиационной отрасли за последнее время. |
| The airline was established in 1965 as a leasing company and started flying operations in 1968. | Авиакомпания была основана в 1965 году в качестве авиационной лизинговой фирмы и начала операционную деятельность в 1968 году. |
| According to the International Civil Aviation Organization, West Africa Air Services was not registered as an operating agency or an airline. | По данным Международной организации гражданской авиации «Вест Эфрика эйр сервисиз» не зарегистрирована в качестве коммерческой или авиационной компании. |
| Butembo Airlines is a privately run aviation company based in Butembo and is the only airline to operate scheduled flights to Mongbwalu. | Авиакомпания «Бутембо» является частной авиационной компанией, находящейся в Бутембо, которая является единственной авиакомпанией, осуществляющей регулярные рейсы в Монгбвалу. |
| This was a bold step: the airline industry had never used images of the ocean in its advertising because of the widespread public fear of airline crashes. | До этого момента, в авиационной индустрии никто не использовал изображения океана для рекламы из-за широко распространенного страха авиакатастроф. |
| JAL Express pilot Ari Fuji became on July 9, 2010, the first female airline flight captain. | 9 июля 2010 года первой женщиной - командиром воздушного судна JAL Express стала Ари Фудзи. |
| The Bank Settlement Plan is an essential tool in the airline business; it is the means whereby airlines distribute tickets to all travel agencies affiliated to the International Air Transport Association and receive payment for sales made on their behalf by the agencies. | Кроме того, План банковского урегулирования является императивным требованием для распределения воздушных авиакомпаний, посредством которого они распределяют билеты во всех туристических агентствах, входящих в Международную ассоциацию воздушного транспорта, и получают поступления от продаж с помощью этих агентств. |
| The Board recommends that the Administration monitor closely the increasing level of procurement for peacekeeping operations, particularly in the areas of airline management and operation, motor vehicles, parts and accessories and logistical support, in view of the general decline in the level of peacekeeping operations. | Комиссия рекомендует администрации осуществлять тщательный контроль за растущим объемом закупок для операций по поддержанию мира, особенно в области управления и эксплуатации воздушного транспорта, автотранспортных средств, частей и принадлежностей и материально-технического обеспечения ввиду общего сокращения масштабов операций по поддержанию мира. |
| According to reports in the media, efforts are under way to revive air links between Gibraltar and Madrid through the new airline Andalus, with one flight per day. | Согласно сообщениям в средствах массовой информации, в настоящее время предпринимаются усилия по восстановлению воздушного сообщения между Гибралтаром и Мадридом силами новой авиакомпании «Андалус», которая будет выполнять один рейс в день. |
| In 2003 the airline industry received further additions with Aloha Airlines entering the Honolulu-Pago Pago market, and four airlines - including two from Honolulu - interested in operating domestic flights. | В 2003 году произошло расширение сферы деятельности индустрии воздушных перевозок после того, как на рынок воздушного движения Гонолулу - Паго-Паго вышла компания «Алоха эйрлайнс», а четыре авиакомпании, включая две компании из Гонолулу, заинтересовались внутренними перевозками. |
| In response, IATN again explored the possibility of establishing global airline agreements within the United Nations system. | В ответ на эту просьбу ИАТН вновь изучила возможность заключения глобальных соглашений с авиаперевозчиками в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| Negotiated travel agreements Thirty-four preferred airline agreements originating from New York, which provided discounts well above industry benchmarks | Заключено 34 договора с предпочтительными авиаперевозчиками на проезд воздушным транспортом из Нью-Йорка, по которым Организации предоставляются скидки, значительно превышающие стандартные скидки в этой отрасли |
| This effort followed up on previous efforts by IATN and three major alliances in 2003 to introduce global airline agreements to the United Nations system. | Эта работа проводилась в развитие предыдущих усилий по внедрению практики заключения глобальных соглашений с авиаперевозчиками в системе Организации Объединенных Наций, которые осуществлялись ИАТН и тремя крупными альянсами в 2003 года. |
| Although it was primarily a low-cost airline airport, it is actually located closer to Gothenburg city centre than the main Göteborg Landvetter Airport, even if the driving time is around the same. | Хотя этот аэропорт используется в основном бюджетными авиаперевозчиками, он расположен ближе к центру города, чем главный аэропорт (Гётеборг-Ландветтер, через который прошло 4.36 миллиона пассажиров в 2007 г.), хотя время в пути примерно одинаковое. |
| Currently, global airline agreements that could be negotiated would not improve on agreements already in place. | В настоящее время потенциальные глобальные соглашения с авиаперевозчиками, которые могли бы быть заключены, не стали бы шагом вперед по сравнению с уже существующими соглашениями. |
| Singapore Changi Airport was opened in 1981 and Singapore Airlines was developed to become a major airline. | В 1981 году был открыт аэропорт Чанги и были созданы Сингапурские авиалинии, ставшие главным авиаперевозчиком страны. |
| The combined airlines formed the largest airline in the world. | Новая авиакомпания стала крупнейшим авиаперевозчиком в мире. |
| Before the merger with Alitalia, Air One was a competitor, the second largest airline in Italy, with a network to 36 destinations in Italy, Europe and North America. | Непосредственно перед слиянием с Alitalia авиакомпания Air One была вторым по величине коммерческим авиаперевозчиком страны с маршрутной сетью, охватывавшей 36 пунктов назначения в Италии, Европе и Северной Америке. |
| In 2005, Jet2 became the first major low cost airline to base an aircraft at Blackpool Airport. | В 2005 стал первым крупным авиаперевозчиком, который создал базу в Блэкпульском Аэропорту. |
| On 26 March 1959, SWAT merged with Oryx Aviation - a small passenger airline established three years earlier- to form South West Airways (Afrikaans: Suidwes Lugdiens). | 26 марта 1959 года компания объединилась с другим авиаперевозчиком Oryx Aviation, сформировав укрупнённую авиакомпанию «South West Airways» (африк. |
| He was also chairman of Fiji's airline, Air Pacific. | Также возглавлял авиакомпанию Fiji airline Air Pacific. |
| "USAS" was originally an acronym for Univac Standard Airline Systems, but the product line is now referred to simply as "USAS". | Изначально USAS являлся акронимом от «Univac Standard Airline System», но сейчас её чаще упоминают как просто USAS. |
| Also in 2004, ANA set up low-cost subsidiary Air Next to operate flights from Fukuoka Airport starting in 2005, and became the majority shareholder in Nakanihon Airline Service (NAL) headquartered in Nagoya Airport. | В том же 2004 году ANA создала лоу-кост подразделение Air Next для осуществления рейсов из аэропорта Фукуока, а также стала главным акциионером Nakanihon Airline Service (NAL) со штаб-квартирой в Нагое. |
| International Airline Program offers range of deals with some of the World's leading airlines. | Программа International Airline предоставляет различные скидки на авиарейсы. |
| In the same year, the airline set up a subsidiary in Canada, to be called Air 2000 Airline Ltd. | В том же году авиакомпания создала дочернюю компанию в Канаде, под названием Air 2000 Airline Ltd. |
| Key activities: Location affects the overall costs of WUF due to varying airline fares, daily subsistence allowance etc. | Основные мероприятия: Место проведения влияет на общие затраты ВФГ ввиду различий в ценах на авиабилеты, суточных и т.д. |
| However, United Nations organizations at a number of duty stations, including New York and Geneva, used their combined purchasing power to gain airline discounts. | Однако организации системы Организации Объединенных Наций в некоторых местах службы, включая Нью-Йорк и Женеву, задействуют свою коллективную покупательную способность для получения скидок на авиабилеты. |
| He highlighted the achievement of UNITAID through the airline solidarity tax and called attention to the work of the Leading Group on Innovative Financing for Development. | Он подчеркнул важность достижения целей ЮНИТЭЙД с использованием «налога солидарности» на авиабилеты и обратил внимание на работу Инициативной группы по инновационным источникам финансирования в целях развития. |
| Some delegations called to further explore innovative sources of finance, while others expressed reluctance to support non-voluntary taxes, such as an airline solidarity tax, to raise funds. | Некоторые делегации призывали к дальнейшему исследованию возможных новаторских источников финансирования, в то время как другие выражали свое нерасположение поддерживать такие недобровольно вводимые для мобилизации средств налоги, как «налог солидарности» на авиабилеты. |
| Transportation of baggage - Tickets and Airline Reservations, flight schedules and travel tools Russia. | Перевозка багажа - Авиакомпания S7 (Сибирь) - заказать авиабилеты онлайн (online) в Москве, билеты на самолет. |
| Also, duty stations needed to adopt a more global approach to travel management and explore the possibility to negotiate airline agreements based on consolidated requirements and maximize the number of tickets that qualify for negotiated fares. | Кроме того, в местах службы необходимо внедрить более глобальный подход к управлению поездками и изучить возможность заключения соглашений с авиакомпаниями исходя из объединенных потребностей и максимального увеличения количества авиабилетов, на которые распространяются договорные тарифы. |
| However, the United Nations organizations have been highly successful in negotiating extremely competitive airline agreements in regional markets by consolidating the volume of ticket purchases of the United Nations funds and programmes operating in the same area. | Однако организации системы Организации Объединенных Наций весьма успешно заключают исключительно конкурентоспособные соглашения в авиаперевозчиками на региональных рынках путем объединения закупок авиабилетов, производимых фондами и программами Организации Объединенных Наций, действующими в одном географическом районе, и их приобретения единым блоком. |
| Consultations and booking of tickets for all flights of the Airline. | Консультации и бронирование авиабилетов на все рейсы авиакомпании. |
| From selling rooms in hotels and airline reservations - to creation of common information space for the various sectors: small and medium business, education, system utilities, health care facilities. | От продажи комнат в отелях и бронирования авиабилетов - до создания единого информационного пространства для различных отраслей: образования, системы ЖКХ, медицинских учреждений. |
| (a) Developments in the airline business and fuel pricing will continue to enable negotiation of favourable travel fares (i.e., no major increase of airline costs owing to fuel surcharges or malicious acts will occur); | а) положение на рынке авиаперевозок и цены на топливо будут и впредь обеспечивать возможность установления договорных скидок с цены авиабилетов (т.е. не произойдет значительного увеличения стоимости авиаперевозок вследствие повышения цен на топливо или злоумышленных действий); |
| The Advisory Committee notes that the proposal is made on the basis that this would align the terminology of the administrative instruction on official travel with airline industry terminology. | Консультативный комитет отмечает, что это предложение сделано для того, чтобы привести терминологию, используемую в административной инструкции в отношении официальных поездок, в соответствие с терминологией, используемой в отрасли авиаперевозок. |
| Another feature that assists our perfection in all our airline transportation services is our modern infrastructure. | Еще один фактор, позволяющий нам предлагать услуги авиаперевозок безупречного качества - современная инфраструктура. |
| «Rusline» is the Russian airline specializing on transporting passengers by charter flights to places they choose to travel either for business or for pleasure. | «РусЛайн» - российская авиационная компания, специализирующаяся на организации и выполнении чартерных авиаперевозок на самолетах бизнес-класса. |
| The airline was established on 5 January 1994 by Alhaji Chanchangi and started flight operations to and from Kaduna, Lagos, Owerri, Abuja and Port Harcourt on 2 May 1997. | Авиакомпания была основана бизнесменом Элхади Чангчанги 5 января 1994 года и начала операционную деятельность 2 мая 1997 года с выполнения пассажирских авиаперевозок между аэропортами городов Кадуна, Лагос, Оверри, Абуджа и Порт-Харкорт. |
| With our present knowledge, experience and potential, we will always be at our country's service in the process of developing airline management and air-transportation policies and systems for providing better services and solutions to our public. | Мы стремимся использовать накопленные знания, опыт и потенциал на благо нашей страны, развивая принципы управления и политики в области авиаперевозок, чтобы предлагать клиентам все более качественные продукты и услуги. |