For example the airline affected by the suspension of an air services agreement will have lost revenue (indeed it may have been driven from the brink of insolvency into actual liquidation). | Например, авиакомпания, пострадавшая от приостановления действия соглашения о воздушных перевозках, потеряет доход (в действительности, она, будучи на грани несостоятельности, может быть вынуждена закрыться). |
The airline was established on 9 December 1963 and started operations on 15 December 1963 after a royal decree by the late King Hussein. | Авиакомпания была создана 9 декабря 1963 года и начала свою деятельность 15 декабря того же года по королевскому указу короля Иордании Хусейна. |
IATA guidelines for the removal of inadmissible passengers make clear that the relevant airline would be responsible for the removal of a listed passenger who failed to gain entry into a State as a result of the travel ban. | В руководящих принципах ИАТА в отношении выдворения не допущенных на территорию пассажиров четко предусматривается, что соответствующая авиакомпания отвечает за выдворение включенного в перечень пассажира, которому из-за запрета на поездки запрещается въезд на территорию того или иного государства. |
Brendan Airways, LLC, doing business as USA3000 Airlines, was a U.S. airline headquartered in Newtown Township, Delaware County, Pennsylvania. | Brendan Airways, LLC, действующая как USA3000 Airlines, - бюджетная авиакомпания Соединённых Штатов Америки со штаб-квартирой в тауншипе Ньютон (округ Делавэр, Пенсильвания), осуществляющая регулярные и чартерные пассажирские перевозки на самолётах серии Airbus A320. |
Air Moldova airline, following the results of 12 months 2009, transported about 402000 passengers, repeating the result of 2008. | Авиакомпания "Air Moldova" была объявлена лучшей авиакомпанией стран СНГ 2009 года. |
With me, it was an airline. | Со мной, это была авиалиния... |
Montana Austria was an airline based in Vienna, Austria and existed between 1975 and 1981. | Montana Austria - австрийская авиалиния, существовавшая с 1975 по 1981 гг. |
In 2006, the airline was merged with SN Brussels Airlines forming Brussels Airlines. | В 2006 году авиалиния была объединена с SN Brussels Airlines, бывшей Sabena. |
airline, train, hotels, hospitals. | Авиалиния, поезд, отели, больницы. |
The airline e-mailed over the waybill. | Авиалиния выслала путевой лист. |
That's a good airline, | Да уж, хорошая компания. |
On 26 March 1959, SWAT merged with Oryx Aviation - a small passenger airline established three years earlier- to form South West Airways (Afrikaans: Suidwes Lugdiens). | 26 марта 1959 года компания объединилась с другим авиаперевозчиком Oryx Aviation, сформировав укрупнённую авиакомпанию «South West Airways» (африк. |
In 1981 Texas Air Corporation, an airline holding company controlled by U.S. aviation entrepreneur Frank Lorenzo, acquired Continental after a contentious battle with Continental's management who were determined to resist Lorenzo. | В 1981 году авиационная холдинговая компания Texas Air Corporation, контролируемая американским инвестором и предпринимателем Фрэнком Лоренцо (Frank Lorenzo), в результате долгих переговоров и споров между её управленцами и топ-менеджерами Континентал поглотила управляющую компанию Continental Airlines Incorporated. |
The airline was established in 1980 as Airline of the Marshall Islands and the current title was adopted in 1989. | Компания была основана в 1980 году под названием «Airline of the Marshall Islands», с 1990 года стало использоваться современное название. |
In November 2000, Skytrans merged with AirSwift Aviation, another small regional airline based in Cairns. | В ноябре 2000 года компания объединилась с другим небольшим регионалом AirSwift Aviation, штаб-квартира которого так же находилась в Кэрнсе. |
Every three months, immigration officials, consuls and airline representatives meet to exchange information on counterfeit documents, the trafficking of persons, etc. | Ежеквартально проводится встреча сотрудников иммиграционных служб, консулов и представителей авиационных компаний для обмена информацией о поддельных документах, незаконной перевозке людей и т.д. |
Since July 1, 1996, the Korea Customs Service has been identifying high-risk containers of private shipping and airline companies by utilizing sophisticated detecting instruments to locate illegal items or materials posing public security threats. | Начиная с 1 июля 1996 года Корейская таможенная служба идентифицирует представляющие высокую степень риска контейнеры частных судоходных и авиационных компаний с использованием современных поисковых инструментов в целях обнаружения незаконных предметов или материалов, создающих угрозу в плане общественной безопасности. |
On 7 September 1998, the Chairman wrote to the Minister for Foreign Affairs of Bulgaria to inquire about the alleged involvement of two airline companies registered in Bulgaria in delivering weapons to the ex-FAR. | 7 сентября 1998 года Председатель направил письмо министру иностранных дел Болгарии с просьбой представить информацию о предполагаемом участии двух авиационных компаний, зарегистрированных в Болгарии, в поставках оружия бывшим руандийским вооруженным силам. |
The rest would be covered by the contributions received from relevant airline companies - the exact amount per month dependant upon the amount of contributions made per quarter. | Остальная часть должна покрываться за счет страховых взносов, поступивших от соответствующих авиационных компаний, причем точная сумма в месяц устанавливается исходя из суммы поступления страховых взносов за квартал. |
The Civil Aeronautics Board (CAB) was an agency of the federal government of the United States that regulated aviation services, including scheduled passenger airline service, and provided air accident investigation. | Совет по гражданской авиации (англ. Civil Aeronautics Board, CAB) - ныне упразднённое агентство Федерального правительства США, занимавшееся регулированием авиационной индустрии в стране, включая управление регулярными внутренними коммерческими авиаперевозками, а также расследованием авиационных происшествий. |
It's an airline. | Что это? - Такой самолёт. |
Airline receipts, train schedules. | Билеты на самолёт, расписания поездов. |
The airline wouldn't let him bring him the case on the plane. | Авиалинии не разрешили ему пронести кейс в самолёт. |
2 months later, on September 28, the airline successfully introduced its first flight from Shanghai to Hong Kong with almost full passengers on board. | Два месяца спустя, 28 сентября Spring Airlines объявила о выполнении первого регулярного рейса в Гонконг, самолёт при этом был загружен полностью. |
The first Darwin aircraft featuring the Etihad Regional livery began operating between Lugano and Geneva on 17 January 2014; the airline announced that all ten of its Saab 2000 aircraft would be repainted in Etihad livery by the end of June 2014. | Первый самолёт в новой раскраске совершил полёт 17 января 2014 года из Лугано в Женеву; компания сообщила о том, что все десять самолётов Saab 2000 будут перекрашены под новый бренд к концу июня 2014 года. |
The airline was founded with capital from private shareholders but the Jordanian government later took over the company. | Авиакомпания была основана частными инвесторами, позднее правительство взяло перевозчика под собственный контроль. |
Airline operators may accept checked baggage only from passengers in possession of a valid ticket issued by an authorized agent or an agent accredited to an authorized representative of the operator. | Авиаперевозчики обязаны принять отправляемый багаж пассажиров, имеющих действительный билет, который выдан агентством, уполномоченным или аккредитованным при представителе перевозчика. |
Airline fraud has been defined as any action that deprives the carrier of the revenue to which it is entitled that is undertaken without the carrier's knowledge or consent. | Мошенничество на воздушном транспорте определяется как любое деяние, в результате которого перевозчик лишается законных доходов и которое совершается без ведома или согласия перевозчика. |
On 8 February 2007, news broke that the airline may be the target of a tie-up with Singapore-based Tiger Airways, although no business arrangements were ever concluded. | 8 февраля 2007 года появилась информация о том, что австралийская авиакомпания может быть присоединена к Tiger Airways, штаб-квартира которой находилась в Сингапуре, хотя с 2004 года никаких переговоров по приобретению перевозчика не велось. |
The re-branded airline utilised up to six of the new Boeing 737-300s introduced just a year earlier. | Ребрендинг перевозчика затронул в первую очередь шесть новых самолётов Boeing 737-300, поступивших в её распоряжение годом ранее. |
Acceptance by the airline industry of global satellite navigation systems as a navigation aid, however, will be influenced by the guaranteed open access to enhanced positioning information. | Однако перспективы принятия авиационной промышленностью глобальных спутниковых навигационных систем в качестве навигационного средства будут зависеть от наличия гарантированного свободного доступа к улучшенным данным о местоположении. |
(b) Coordinate with the ICAO international airways volcano watch operations study group on supporting operational requirements for airline navigation, communication and radiation issues; | Ь) координация работы с исследовательской группой ИКАО по наблюдению за вулканами в интересах международных авиалиний в плане поддержки оперативных требований в отношении вопросов авиационной навигации, связи и радиации; |
The airline was established in 1965 as a leasing company and started flying operations in 1968. | Авиакомпания была основана в 1965 году в качестве авиационной лизинговой фирмы и начала операционную деятельность в 1968 году. |
Solutions lie in the areas of leasing rather than purchasing equipment, airline cooperation (including code-sharing) and joint ventures. | Возможными путями решения этой проблемы являются аренда авиационной техники вместо ее покупки, сотрудничество авиакомпаний (включая обмен кодами) и образование совместных предприятий. |
The aircraft fleets of individual African carriers in land-locked countries are small; the airlines' networks are dispersed and aircraft utilization is low; costs are high; and productivity of airline staff is low, due to low skill levels and overstaffing. | Воздушный флот собственно африканских авиационно-транспортных компаний в странах, не имеющих выхода к морю, невелик; ограничено число авиалиний, обслуживаемых этими компаниями; низки показатели использования авиационной техники; высоки эксплуатационные расходы при низкой производительности труда сотрудников, обусловленной их недостаточной квалификацией и раздутыми штатами. |
Where there is reasonable suspicion that an aircraft may be the target of an act of unlawful interference, the airline shall be notified and the aircraft inspected. | В случае обоснованного подозрения, что воздушное судно может стать объектом незаконного вмешательства, авиаперевозчик ставится в известность и производится досмотр воздушного судна. |
The airline was established in 1989 as a subsidiary of Canadian Airlines, to focus on the transportation needs of northern Canadian communities. | Авиакомпания Canadian North была образована в 1989 году в качестве дочернего подразделения магистральной авиакомпании Canadian Airlines для обеспечения воздушного сообщения с северными поселениями коренных народов Канады. |
However, the prohibitively high cost of modern airline equipment for most of their airlines (and indeed for Governments that may provide loan guarantees, for example) acts as a brake on market route development. | Однако непомерно высокая стоимость современной авиационной техники для большинства их авиакомпаний (и, разумеется, для правительств, которые могут, например, предоставить кредитные гарантии) тормозит развитие коммерческого воздушного сообщения. |
The Committee was informed that the rental of aircraft was necessary owing to the unreliability of commercial airline connections and the infrequency of flights in the subregion, which could disrupt the Special Envoy's ability to consult in a timely fashion. | Комитет был информирован о том, что необходимость аренды авиационных транспортных средств объясняется ненадежностью коммерческих линий воздушного сообщения в этом субрегионе и редкими рейсами, что может ограничивать возможности Специального посланника в своевременном проведении консультаций. |
The concern expressed by airline officials will be investigated by the United Nations, and technical advice will be sought from the International Civil Aviation Organization and the International Air Transport Association, for future reports. | В связи с выраженной должностными лицами авиакомпании обеспокоенностью Организацией Объединенных Наций будет проведено расследование и, кроме того, будут запрошены технические рекомендации Международной организации гражданской авиации и Международной ассоциации воздушного транспорта. |
In response, IATN again explored the possibility of establishing global airline agreements within the United Nations system. | В ответ на эту просьбу ИАТН вновь изучила возможность заключения глобальных соглашений с авиаперевозчиками в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Better data which may lead to better airline agreements | Повышение качества данных, что может способствовать заключению соглашений с авиаперевозчиками на более выгодных условиях |
Negotiated travel agreements Thirty-four preferred airline agreements originating from New York, which provided discounts well above industry benchmarks | Заключено 34 договора с предпочтительными авиаперевозчиками на проезд воздушным транспортом из Нью-Йорка, по которым Организации предоставляются скидки, значительно превышающие стандартные скидки в этой отрасли |
This effort followed up on previous efforts by IATN and three major alliances in 2003 to introduce global airline agreements to the United Nations system. | Эта работа проводилась в развитие предыдущих усилий по внедрению практики заключения глобальных соглашений с авиаперевозчиками в системе Организации Объединенных Наций, которые осуществлялись ИАТН и тремя крупными альянсами в 2003 года. |
Bearing in mind the experience gained through the previous global deal with a major airline and the requirements set by global alliances for such airline agreements, IATN noted that the current constraints were not conducive to proceeding at this time. | Учитывая опыт, накопленный в ходе реализации предыдущего глобального договора с крупной авиакомпанией и требований, выдвигаемых глобальными альянсами в качестве условия заключения таких соглашений с авиаперевозчиками, ИАТН отметила, что существующие сейчас ограничительные факторы не благоприятствуют заключению в настоящее время таких соглашений. |
Singapore Changi Airport was opened in 1981 and Singapore Airlines was developed to become a major airline. | В 1981 году был открыт аэропорт Чанги и были созданы Сингапурские авиалинии, ставшие главным авиаперевозчиком страны. |
The combined airlines formed the largest airline in the world. | Новая авиакомпания стала крупнейшим авиаперевозчиком в мире. |
Before the merger with Alitalia, Air One was a competitor, the second largest airline in Italy, with a network to 36 destinations in Italy, Europe and North America. | Непосредственно перед слиянием с Alitalia авиакомпания Air One была вторым по величине коммерческим авиаперевозчиком страны с маршрутной сетью, охватывавшей 36 пунктов назначения в Италии, Европе и Северной Америке. |
The Piedmont acquisition in 1989 was the largest airline merger until then and USAir became one of the world's largest airlines, operating more than 5,000 flights daily. | После окончательного завершения сделок поглощения компаний в 1989 году USAir становится крупнейшим авиаперевозчиком в мире, выполняющим более пяти тысяч ежедневных рейсов. |
Air Ukraine (Ukrainian: ABiaлiHiï ykpaïHи Avialiniyi Ukrayiny) was a state-owned airline from Ukraine, serving as flag carrier of the country from 1992 to 2002. | Авіалінії України) - бывшая государственная авиакомпания Украины, которая выступала главным национальным авиаперевозчиком с 1992 по 2002 год (после прекращения деятельности эта функция перешла к авиакомпании МАУ). |
On 17 November 2013, Etihad Airways announced that it had bought a 33% stake in Darwin Airline. | 17 ноября 2013 года авиакомпания Etihad Airways объявила о приобретении одной трети собственности Darwin Airline. |
The Shanxi Airlines fleet consisted of the following aircraft (at February 2006): 3 Boeing 737-700 3 Boeing 737-800 2 Dornier 328 Jet "World Airline Directory." | По состоянию на февраль 2006 года воздушный флот авиакомпании Shanxi Airlines составляли следующие самолёты: 3 Boeing 737-700 3 Boeing 737-800 2 Dornier 328 Jet «World Airline Directory.» |
International Airline Program offers range of deals with some of the World's leading airlines. | Программа International Airline предоставляет различные скидки на авиарейсы. |
The programme's airline partners also include JAL's Oneworld partners, as well as Air France, China Eastern Airlines and Emirates. | Условия программы распространяются на всех партнёров JAL по глобальному авиационному альянсу пассажирских перевозок Oneworld, а также на Air France, China Eastern Airlines и Emirates Airline. |
In the same year, the airline set up a subsidiary in Canada, to be called Air 2000 Airline Ltd. | В том же году авиакомпания создала дочернюю компанию в Канаде, под названием Air 2000 Airline Ltd. |
Innovative sources of financing, such as the International Drug Purchase Facility airline levy, are welcome; we look forward to other such initiatives. | Можно приветствовать такие новаторские источники финансирования, как Международный механизм закупок лекарств, налог на авиабилеты. |
On several occasions, employee airline expenses were erroneously accounted for twice in the loss claim. | В ряде случаев расходы на авиабилеты сотрудников по ошибке были дважды учтены в этой претензии. |
Improvements in the cost and efficiency of travel services have been achieved, with savings realized in the form of airline discounts of 25 per cent compared to 21 per cent in the previous biennium. | Удалось добиться снижения стоимости и повышения эффективности услуг по организации поездок: была достигнута экономия в виде скидок с цен на авиабилеты в размере 25 процентов по сравнению с 21 процентом в предыдущий двухгодичный период. |
The United Nations Office at Geneva has also informed the Unit that, in 2002, the Task Force negotiated with airline companies to obtain discounted airfares. | Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве сообщило Объединенной инспекционной группе, что в 2002 году Целевая группа провела переговоры с авиакомпаниями о предоставлении скидок на авиабилеты. |
Further, the United Nations offices at New York and Geneva have been successful in including in several airline agreements the possibility of applying negotiated discounts on airfares bidirectionally, that is, the trip can originate in offices away from the respective headquarters. | Кроме того, подразделениям Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Женеве удалось предусмотреть в ряде соглашений с авиакомпаниями возможность применения установленных скидок на авиабилеты в двух направлениях, т.е. пункт отправления может находиться не в той стране, в которой находится соответствующая штаб-квартира. |
There are service export sectors where it would be possible to promote the creation of joint ventures: the application of computer technology in such areas as airline reservations, reimbursement claims for medical expenses by foreign insurance companies, banking activities, tourism, etc. | Оказать поддержку созданию совместных предприятий можно и в секторах, занимающихся экспортом услуг: применение компьютерной технологии в таких областях, как резервирование авиабилетов, обработка заявок на возмещение медицинских расходов иностранными страховыми компаниями, банковская деятельность, туризм и др. |
However, the United Nations organizations have been highly successful in negotiating extremely competitive airline agreements in regional markets by consolidating the volume of ticket purchases of the United Nations funds and programmes operating in the same area. | Однако организации системы Организации Объединенных Наций весьма успешно заключают исключительно конкурентоспособные соглашения в авиаперевозчиками на региональных рынках путем объединения закупок авиабилетов, производимых фондами и программами Организации Объединенных Наций, действующими в одном географическом районе, и их приобретения единым блоком. |
Consultations and booking of tickets for all flights of the Airline. | Консультации и бронирование авиабилетов на все рейсы авиакомпании. |
Search airline and travel sites simultaneously for the best airfare to Russia. | Одновременный поиск по авиакомпаниям и популярным сайтам продажи авиабилетов. |
From selling rooms in hotels and airline reservations - to creation of common information space for the various sectors: small and medium business, education, system utilities, health care facilities. | От продажи комнат в отелях и бронирования авиабилетов - до создания единого информационного пространства для различных отраслей: образования, системы ЖКХ, медицинских учреждений. |
Further engagement with the airline industry to achieve greater buy-in generally is also planned. | Наряду с этим планируется продолжить контакты с отраслью авиаперевозок для обеспечения более действенной поддержки в целом. |
Ethiopia's airline industry led those of all the other least developed countries. | Эфиопский сектор авиаперевозок является лидером среди аналогичных секторов во всех других наименее развитых странах. |
She opined that seniority should be based on skills, not age or gender, and noted that, when she started out in the airline business, many assumed she was a secretary or cabin crew member and would not take her seriously. | Она считает, что продвижение по службе должно зависеть от навыков и способностей, а не от пола и возраста, и отметила, что, когда она начинала свою карьеру в сфере авиаперевозок, многие принимали ее за секретаршу или стюардессу и не относились к ней серьезно. |
In January 2006 Transport Canada authorized the airline to operate scheduled all-cargo services between Cuba and Canada, on behalf of Cubana, until April 7, 2006. | В январе 2006 года Flair Airlines получила официальное разрешение Министерства транспорта Канады на выполнение всех регулярных грузовых авиаперевозок между Канадой и Кубой от имени национальной авиакомпании Кубы Cubana. |
S7 Airlines, the leader Russian airline by implementation of modern technologies, is the first airline to develop special applications for iPhone, providing the users of mobiles phones by Apple with the access to the electronic services of the airline. | S7 Airlines, лидер по внедрению современных технологий на рынке авиаперевозок в России, первая среди российских авиакомпаний запустила в 2009 году мобильную версию сайта. Мобильный сайт предоставляет доступ к электронным сервисам авиакомпании со всех типов мобильных устройств. |