| The airline received the IATA code KK on October 13, 1999. | 13 октября 1999 года новая авиакомпания получила собственный код ИАТА «KK». |
| The airline also announced flights to Palma de Mallorca, Antalya, Heraklion and Hurghada for summer season 2015 and therefore increasing their presence at Kassel Airport. | Кроме того, авиакомпания также анонсировала рейсы в Пальма-де-Мальорку, Анталью, Ираклион и Хургаду на летний сезон 2015 года, тем самым увеличивая свое присутствие в аэропорту Кассель. |
| Imperial Air Cargo was a cargo airline based in Johannesburg, South Africa that operated domestic overnight express cargo services. | Imperial Air Cargo - южноафриканская грузовая авиакомпания со штаб-квартирой в Йоханнесбурге (ЮАР), выполняющая грузовые авиаперевозки по внутренним маршрутам местного значения. |
| Later that year the controversy over flights on Shabbat erupted again, when the airline announced that it was losing US$55 million a year by grounding its planes on Saturdays. | Позднее, в том же году, спор по поводу полетов в Шаббат вспыхнул снова, когда авиакомпания объявила, что теряет 55 миллионов долларов США в год, не выполняя рейсы по субботам. |
| The airline also undertakes about six charter flights to Europe, with European charter airlines adding a further dozen. | Авиакомпания также осуществляет около шести чартерных рейсов в Европу, вкупе с десятком европейских чартерных рейсов, основная масса которых - немецкие авиалинии. |
| With me, it was an airline. | Со мной, это была авиалиния... |
| In 2006, the airline was merged with SN Brussels Airlines forming Brussels Airlines. | В 2006 году авиалиния была объединена с SN Brussels Airlines, бывшей Sabena. |
| Following the accident, the Russian airline applied to the Regional Court for a declaration that the Federal Republic of Germany was obliged to indemnify it against liability to pay compensation to the injured parties. | После этого инцидента российская авиалиния обратилась в региональный суд с заявлением о том, что Федеративная Республика Германия обязана возместить ей ущерб и выплатить компенсацию пострадавшим сторонам. |
| The airline keeps a copy of the waybill. | Авиалиния хранит копию путевого листа. |
| RB: In fact, I think our airline took a full page ad at the time saying, you know, come on, Richard, | RB: Да, и в свое время наша авиалиния разместила в виде рекламы призыв типа «Ричард, брось! |
| The airline was formed in 1961 by Richard A. Henson as Henson Aviation, a fixed-base operator in Hagerstown, Maryland. | Компания Henson Aviation была основана в 1931 году предпринимателем Ричардом Хэнсоном в качестве предприятия, предоставляющего сервис наземного обслуживания в аэропорту города Хейгерстоун (штат Мэриленд). |
| Dragonair Cargo continued to see steady growth and the airline began a Hong Kong-Shanghai freight route on behalf of DHL in June 2003 and leased an Airbus A300 freighter to start a cargo service to Nanjing in June 2004. | Грузовое подразделение Dragonair Cargo продолжало демонстрировать устойчивый рост, в июне 2003 года компания начала выполнять рейсы между Гонконгом и Шанхаем под франшизой корпорации DHL, а ровно через год запустила регулярный маршрут в Нанкин на самолётах Airbus A300. |
| In 1955 several organisations, such as the airline KLM and aircraft manufacturer Fokker, initiated a foundation called "Stichting voor het Nationaal Luchtvaartmuseum" with the single goal of creating a national aviation museum. | В 1955 году несколько организаций, таких как авиакомпания KLM и авиастроительная компания Фоккер, инициировали создание национального авиационного музея и создали фонд нидерл. "Stichting voor het Nationaal Luchtvaartmuseum". |
| The airline is notified of the specific status of such a passenger and may refuse to check him or her in for the flight or, if the passenger offers resistance, to allow him or her to board the aircraft. | Компания информируется о конкретном статусе такого пассажира и может также отказаться регистрировать его на данный рейс или, если во время посадки заявлен протест - допустить его на борт воздушного судна. |
| VivaAerobus was co-owned by the Ryan family (founders of Irish airline Ryanair) and the Mexican bus company IAMSA. | Компания принадлежит семье Райан, основателям Ryanair и мексиканской автобусной компании IAMSA. |
| Several other airline companies have announced additional flights to Guam, after having reduced the number of their flights following 11 September. | Несколько других авиационных компаний объявили о дополнительных рейсах на Гуам, после того как ранее после 11 сентября число полетов было сокращено32. |
| Moreover, there have been accidents on domestic airline flights owing to the lack of spare parts that the Security Council prevents Libya from importing. | На внутренних авиационных линиях имели также место происшествия в силу отсутствия запасных частей, которые в результате решения Совета Безопасности Ливия не может импортировать. |
| Attendants and staff in airports and airline companies; | технические и ответственные работники аэропортов и авиационных компаний; |
| On 7 September 1998, the Chairman wrote to the Minister for Foreign Affairs of Bulgaria to inquire about the alleged involvement of two airline companies registered in Bulgaria in delivering weapons to the ex-FAR. | 7 сентября 1998 года Председатель направил письмо министру иностранных дел Болгарии с просьбой представить информацию о предполагаемом участии двух авиационных компаний, зарегистрированных в Болгарии, в поставках оружия бывшим руандийским вооруженным силам. |
| The absence of a competitive airline sector or domestic transport sector raises airfares and domestic travel costs. | Отсутствие конкурентоспособного сектора авиаперевозок или внутреннего транспортного сектора ведет к росту авиационных тарифов и внутренних расходов на поездки. |
| It's an airline. | Что это? - Такой самолёт. |
| 2 months later, on September 28, the airline successfully introduced its first flight from Shanghai to Hong Kong with almost full passengers on board. | Два месяца спустя, 28 сентября Spring Airlines объявила о выполнении первого регулярного рейса в Гонконг, самолёт при этом был загружен полностью. |
| A trust of investors purchases the aircraft and then "leases" it to the operator, on condition that the airline will receive title upon full performance of the lease. | Кредитный инвестор покупает самолёт, а затем сдаёт его в лизинг оператору, при условии, что авиакомпания получит право собственности после полного исполнения договора лизинга. |
| An aircraft of Air Vietnam, the South Vietnamese airline, was abandoned at Taipei Songshan Airport and eventually became the property of a Taiwan-based airline. | Президентский самолёт Эйр Вьетнама был брошен в аэропорту Тайбэя и в конечном итоге стал собственностью авиакомпании Тайваня. |
| The airline ceased operations within a month and the aircraft was returned to the leasor on 26 May 2006. | Спустя месяц Когёк Airlines прекратила операционную деятельность, вернув самолёт обратно арендодателю 26 мая 2006 года. |
| JAL retained a 14% stake in the airline, making it the second-largest shareholder after the Hokkaido prefectural government. | Japan Airlines при этом сохранила 14 % акций перевозчика, тем самым оставшись вторым по величине акционером HAC после правительства префектуры Хоккайдо. |
| As a result Energoprojekt had to purchase alternative tickets from the Yugoslav national airline. | В результате компания "Энергопроект" была вынуждена приобрести билеты у другого перевозчика - Югославской национальной авиакомпании. |
| On 2 June 2010, following the acquisition of a majority share in the airline, Jimoh Ibrahim, the new Chairman, announced that the airline had undergone a further name change to Air Nigeria Development Limited, branded as Air Nigeria. | 2 июня 2010 года после приобретения контрольного пакета акций авиакомпании нигерийский бизнесмен (уже в роли председателя совета директоров) Джимох Ибрагим заявил об очередной смене официального названия перевозчика на Air Nigeria Development Limited и последующем ребрендинге всех направлений деятельности компании. |
| In 1962, Finnair acquired a 27% controlling interest in a private Finnish airline, Kar-Air. | В 1962 году Finnair приобрела 27 % акций другого крупнейшего финского перевозчика Karair. |
| The re-branded airline utilised up to six of the new Boeing 737-300s introduced just a year earlier. | Ребрендинг перевозчика затронул в первую очередь шесть новых самолётов Boeing 737-300, поступивших в её распоряжение годом ранее. |
| However, the prohibitively high cost of modern airline equipment for most of their airlines (and indeed for Governments that may provide loan guarantees, for example) acts as a brake on market route development. | Однако непомерно высокая стоимость современной авиационной техники для большинства их авиакомпаний (и, разумеется, для правительств, которые могут, например, предоставить кредитные гарантии) тормозит развитие коммерческого воздушного сообщения. |
| (b) Coordinate with the ICAO international airways volcano watch operations study group on supporting operational requirements for airline navigation, communication and radiation issues; | Ь) координация работы с исследовательской группой ИКАО по наблюдению за вулканами в интересах международных авиалиний в плане поддержки оперативных требований в отношении вопросов авиационной навигации, связи и радиации; |
| For example, a person trying to leave his or her own country would have to present a request for asylum to an airline or shipping company, which might well have close ties to the authorities. | Например, лицо, пытающееся покинуть свою страну, должно обращаться с просьбой о предоставлении ему или ей убежища к авиационной или морской компании, которая может иметь тесные связи с властями. |
| Important deregulation and restructuring and/or privatization plans are being considered, especially with regard to the national airline company (LAM), the ports and railroads company (CFM) and the petroleum distribution company (PETROMOC). | В настоящее время рассматриваются важные планы в области сокращения государственного регулирования, перестройки и/или приватизации транспортных предприятий, особенно это относится к национальной авиационной компании (ЛАМ), компании, ведающей портами и железными дорогами (СФМ) и нефтяной сбытовой компании (ПЕТРОМОК). |
| The Commission accordingly requested additional information from the airline. | В этой связи Комиссия запросила у авиационной компании дополнительную информацию. |
| The bankruptcy of a major airline in 2002 that serviced the regions dealt a heavy blow to air transport in West and Central Africa. | Банкротство крупной авиакомпании в 2002 году, обслуживавшей Западную и Центральную Африку, серьезно сказалось на развитии воздушного транспорта в этих регионах. |
| Sample transportation 6. When samples had to be transported to the network laboratories, UNMOVIC had designated staff, trained to ship the materials in compliance with the International Air Transport Association (IATA), related national government, and airline safety regulations. | Для доставки проб в лаборатории своей сети ЮНМОВИК использует персонал, прошедший специальную подготовку по методам транспортировки таких материалов в соответствии с требованиями Международной ассоциации воздушного транспорта и соответствующего правительства, а также в соответствии с требованиями авиакомпаний, касающимися безопасности. |
| The airline is to start using the aircraft commercially on international and domestic medium- and long-haul flights as part of its 7-year plan to overhaul the S7 fleet. | Авиакомпания начнёт их коммерческую эксплуатацию на международных и внутренних рейсах средней и большой протяженности в рамках семилетнего плана по обновлению воздушного флота S7 Airlines. |
| In countries that apply a basic advance passenger information system, the airline transmits the final list of passengers once the airplane has taken off for the country to which it is heading. | В странах, где применяется базовая система предварительного сбора информации о пассажирах, авиакомпания передает окончательный список пассажиров после взлета воздушного судна стране, в которую это воздушное судно направляется. |
| Case study 2: information provided by the International Air Transport Association about airline passenger screening procedures | Информация о процедурах проверки авиапассажиров, предоставленная Международной ассоциацией воздушного транспорта |
| In response, IATN again explored the possibility of establishing global airline agreements within the United Nations system. | В ответ на эту просьбу ИАТН вновь изучила возможность заключения глобальных соглашений с авиаперевозчиками в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| transfer locus used by airline carriers to get passengers to their intended destination | трансфертный механизм, используемый авиаперевозчиками для доставки пассажиров в намечаемый пункт назначения |
| However, the United Nations organizations have been highly successful in negotiating extremely competitive airline agreements in regional markets by consolidating the volume of ticket purchases of the United Nations funds and programmes operating in the same area. | Однако организации системы Организации Объединенных Наций весьма успешно заключают исключительно конкурентоспособные соглашения в авиаперевозчиками на региональных рынках путем объединения закупок авиабилетов, производимых фондами и программами Организации Объединенных Наций, действующими в одном географическом районе, и их приобретения единым блоком. |
| This effort followed up on previous efforts by IATN and three major alliances in 2003 to introduce global airline agreements to the United Nations system. | Эта работа проводилась в развитие предыдущих усилий по внедрению практики заключения глобальных соглашений с авиаперевозчиками в системе Организации Объединенных Наций, которые осуществлялись ИАТН и тремя крупными альянсами в 2003 года. |
| Although it was primarily a low-cost airline airport, it is actually located closer to Gothenburg city centre than the main Göteborg Landvetter Airport, even if the driving time is around the same. | Хотя этот аэропорт используется в основном бюджетными авиаперевозчиками, он расположен ближе к центру города, чем главный аэропорт (Гётеборг-Ландветтер, через который прошло 4.36 миллиона пассажиров в 2007 г.), хотя время в пути примерно одинаковое. |
| China Express Airlines, also known as Huaxia Airlines, is China's first private regional airline. | Авиакомпания China Express Airlines (также известная, как Huaxia Airlines) была образована в мае 2006 года, став первым в Китае частным региональным авиаперевозчиком. |
| The Piedmont acquisition in 1989 was the largest airline merger until then and USAir became one of the world's largest airlines, operating more than 5,000 flights daily. | После окончательного завершения сделок поглощения компаний в 1989 году USAir становится крупнейшим авиаперевозчиком в мире, выполняющим более пяти тысяч ежедневных рейсов. |
| Kunpeng was founded as a joint venture between Shenzhen Airlines of China and Mesa Air Group of the United States and was also the largest sino-foreign regional airline in China. | Kunpeng Airlines была основана в качестве совместного предприятия между китайской авиакомпанией Shenzhen Airlines и американским авиахолдингом Mesa Air Group, став крупнейшим в своё время региональным авиаперевозчиком Китая с долей иностранной собственности. |
| Air Ukraine (Ukrainian: ABiaлiHiï ykpaïHи Avialiniyi Ukrayiny) was a state-owned airline from Ukraine, serving as flag carrier of the country from 1992 to 2002. | Авіалінії України) - бывшая государственная авиакомпания Украины, которая выступала главным национальным авиаперевозчиком с 1992 по 2002 год (после прекращения деятельности эта функция перешла к авиакомпании МАУ). |
| Ireland's national flag carrier is Aer Lingus, which services Europe, North America and North Africa, but the vast majority of flights originating from continental Europe come from another Irish company, Ryanair, the biggest low cost airline in the world. | Национальным авиаперевозчиком Ирландии является компания Аёг Lingus, которая обслуживает такие направления как Европа, Северная Америка и Северная Африка, но подавляющее большинство рейсов из континентальной Европы осуществляется другой ирландской авиакомпанией - лоукостером Ryanair. |
| As bombing an airliner is a federal crime, the Federal Bureau of Investigation became involved, designating it UNABOM for University and Airline Bomber. | Поскольку подрыв авиалайнера является в Соединенных Штатах федеральным преступлением, после этого инцидента к расследованию подключилось ФБР, сотрудники которого и ввели кодовое название UNABOM (University and airline bomber). |
| It wore a special promotional blue livery on its fuselage with the inscription "Number 1", in reference to TAM being awarded "Regional Airline of the Year" by Air Transport World magazine. | В апреле 1996 года был окрашен в специальную голубую ливрею с надписью «NUMBER 1», относящуюся к премии «REGIONAL AIRLINE OF THE YEAR», которая была присуждена авиакомпании TAM Transportes Aéreos Regionais журналом «Air Transport World». |
| Air New Zealand Link was formed as the brand name for regional services in 1991, covering the three airlines Air New Zealand had purchased interests in; Eagle Airways, Mount Cook Airline and Air Nelson. | Air New Zealand Link была образована в 1991 году путём покупки национальным перевозчиком Новой Зеландии Air New Zealand трёх региональных авиакомпаний - Air Nelson, Eagle Airways и Mount Cook Airline. |
| The programme's airline partners also include JAL's Oneworld partners, as well as Air France, China Eastern Airlines and Emirates. | Условия программы распространяются на всех партнёров JAL по глобальному авиационному альянсу пассажирских перевозок Oneworld, а также на Air France, China Eastern Airlines и Emirates Airline. |
| Nauru Air Corporation, trading as Nauru Airlines (formerly trading as Our Airline and Air Nauru) is the flag carrier airline of the Republic of Nauru. | Nauru Airlines (ранее - Our Airline и Air Nauru) - национальная авиакомпания тихоокеанского островного государства Науру. |
| I'm looking at your advertisement for the airline giveaway. | Я смотрю на ваше рекламное объявление о льготных ценах на авиабилеты. |
| The innovative sources of financing such as the airline levy used by the International Drug Purchasing Facility are welcome initiatives. | Новаторские источники финансирования, такие как налог на авиабилеты, который используется Международным лекарственным закупочным механизмом, являются отрадными инициативами. |
| In the article 34 notification, the secretariat specifically requested Niigata to provide evidence of detention (such as newspaper reports or reports from international organisations and Governments), payroll records, invoices and receipts, airline and bus tickets, affidavits by company employees, etc. | В уведомлении по статье 34 секретариат конкретно просил "Ниигата" представить подтверждения задержания сотрудников (такие, как статьи в газетах или доклады международных организаций и правительств), ведомости заработной платы, счета и квитанции, авиабилеты и автобусные билеты, заявления сотрудников компаний и т.д. |
| The Governments of the United Kingdom and France have agreed to establish a working group on the implementation of IFF funded by airline departure levies. | На конференции была выдвинута инициатива о том, чтобы обеспечить средствами Международный лекарственный закупочный механизм за счет солидарного налога на авиабилеты. |
| Further, the United Nations offices at New York and Geneva have been successful in including in several airline agreements the possibility of applying negotiated discounts on airfares bidirectionally, that is, the trip can originate in offices away from the respective headquarters. | Кроме того, подразделениям Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Женеве удалось предусмотреть в ряде соглашений с авиакомпаниями возможность применения установленных скидок на авиабилеты в двух направлениях, т.е. пункт отправления может находиться не в той стране, в которой находится соответствующая штаб-квартира. |
| No airline charges on their credit cards. | По их кредиткам авиабилетов не покупали. |
| There are service export sectors where it would be possible to promote the creation of joint ventures: the application of computer technology in such areas as airline reservations, reimbursement claims for medical expenses by foreign insurance companies, banking activities, tourism, etc. | Оказать поддержку созданию совместных предприятий можно и в секторах, занимающихся экспортом услуг: применение компьютерной технологии в таких областях, как резервирование авиабилетов, обработка заявок на возмещение медицинских расходов иностранными страховыми компаниями, банковская деятельность, туризм и др. |
| Consultations and booking of tickets for all flights of the Airline. | Консультации и бронирование авиабилетов на все рейсы авиакомпании. |
| (a) Developments in the airline business and fuel pricing will continue to enable negotiation of favourable travel fares (i.e., no major increase of airline costs owing to fuel surcharges or malicious acts will occur); | а) положение на рынке авиаперевозок и цены на топливо будут и впредь обеспечивать возможность установления договорных скидок с цены авиабилетов (т.е. не произойдет значительного увеличения стоимости авиаперевозок вследствие повышения цен на топливо или злоумышленных действий); |
| Also in 2007, the Today/Zagat Airline Survey rated US Airways as the worst airline overall in the United States, ranking it 10/30 for comfort, 5/30 for food, 10/30 for service and 15/30 for its online reservations system. | В том же году Североамериканский рейтинг авиакомпаний Zagat Survey оценил US Airways как самую худшую среди всех авиакомпаний Соединённых Штатов, выставив рейтинги 10/30 в оценке комфортности, 5/30 по бортпитанию, 10/30 по предоставляемым услугам и 15/30 по услугам бронирования авиабилетов. |
| Many of these countries have undertaken policy, regulatory and institutional reforms in the airline subsector. | Многие из этих стран провели реформы политики, государственного регулирования и институциональных механизмов в области авиаперевозок. |
| The Advisory Committee notes that the proposal is made on the basis that this would align the terminology of the administrative instruction on official travel with airline industry terminology. | Консультативный комитет отмечает, что это предложение сделано для того, чтобы привести терминологию, используемую в административной инструкции в отношении официальных поездок, в соответствие с терминологией, используемой в отрасли авиаперевозок. |
| This recommendation does not apply to claimed losses of airline and airport income originally included in claim No. 5000283. These parts of the claim have been severed and, pursuant to article 32(3) of the Rules, transferred to subcategory "E2". | Данная рекомендация не касается истребуемых потерь в отношении доходов от авиаперевозок и деятельности аэропортов, первоначально включенных в претензию Nº 5000283. Эти части претензии были выделены в отдельное производство и в соответствии со статьей 32 (3) Регламента отнесены к подкатегории "Е2". |
| A clear example of this is the airline industry. | Хорошим примером является рынок пассажирских авиаперевозок. |
| On 21 August 2007, Air Berlin acquired a 49 percent shareholding in Swiss charter airline Belair, the remainder being owned by tour operator Hotelplan. | 1 ноября 2007 года немецкая авиакомпания Air Berlin приобрела 49 % собственности Belair Airlines, что позволило существенным образом усилить позицию компании на рынке чартерных туристических авиаперевозок в Швейцарии. |