There was significant room to mobilize greater revenues through airline taxes and taxes on financial transactions. |
Существуют значительные возможности для мобилизации большего объема поступлений за счет налогов на авиабилеты и на финансовые операции. |
I'm looking at your advertisement for the airline giveaway. |
Я смотрю на ваше рекламное объявление о льготных ценах на авиабилеты. |
Innovative sources of financing, such as the International Drug Purchase Facility airline levy, are welcome; we look forward to other such initiatives. |
Можно приветствовать такие новаторские источники финансирования, как Международный механизм закупок лекарств, налог на авиабилеты. |
On several occasions, employee airline expenses were erroneously accounted for twice in the loss claim. |
В ряде случаев расходы на авиабилеты сотрудников по ошибке были дважды учтены в этой претензии. |
Key activities: Location affects the overall costs of WUF due to varying airline fares, daily subsistence allowance etc. |
Основные мероприятия: Место проведения влияет на общие затраты ВФГ ввиду различий в ценах на авиабилеты, суточных и т.д. |
Initiatives such as the solidarity airline tax proposed by the International Drug Purchase Facility and the special drawing rights available through the International Monetary Fund were welcomed. |
Приветствовались такие инициативы, как предложенное Международным механизмом закупок лекарств введение солидарного налога на авиабилеты и использование специальных прав позаимствования через Международный валютный фонд. |
The innovative sources of financing such as the airline levy used by the International Drug Purchasing Facility are welcome initiatives. |
Новаторские источники финансирования, такие как налог на авиабилеты, который используется Международным лекарственным закупочным механизмом, являются отрадными инициативами. |
However, United Nations organizations at a number of duty stations, including New York and Geneva, used their combined purchasing power to gain airline discounts. |
Однако организации системы Организации Объединенных Наций в некоторых местах службы, включая Нью-Йорк и Женеву, задействуют свою коллективную покупательную способность для получения скидок на авиабилеты. |
Proposals on potential sources of finance for international development cooperation in both categories have been discussed for decades, although most of these, with the exception of the proposal on an airline levy, have not yet been adopted. |
Хотя предложения относительно входящих в обе эти категории потенциальных источников финансирования международного сотрудничества в целях развития обсуждаются на протяжении не одного десятилетия, практически ни одно из них, за исключением предложения о введении налога на авиабилеты, пока не принято. |
The panel also discussed other financing mechanisms, such as the International Drug Purchase Facility and the proposals by the United Kingdom relating to an International Finance Facility and to airline levy that could produce national resources in those areas. |
Дискуссионная группа также рассмотрела финансовые механизмы, такие, как Международный лекарственный закупочный механизм, и предложения Соединенного Королевства, касающиеся Международной финансовой структуры и налога на авиабилеты, которые могли бы привести к накоплению национальных ресурсов в этих областях. |
Improvements in the cost and efficiency of travel services have been achieved, with savings realized in the form of airline discounts of 25 per cent compared to 21 per cent in the previous biennium. |
Удалось добиться снижения стоимости и повышения эффективности услуг по организации поездок: была достигнута экономия в виде скидок с цен на авиабилеты в размере 25 процентов по сравнению с 21 процентом в предыдущий двухгодичный период. |
In the article 34 notification, the secretariat specifically requested Niigata to provide evidence of detention (such as newspaper reports or reports from international organisations and Governments), payroll records, invoices and receipts, airline and bus tickets, affidavits by company employees, etc. |
В уведомлении по статье 34 секретариат конкретно просил "Ниигата" представить подтверждения задержания сотрудников (такие, как статьи в газетах или доклады международных организаций и правительств), ведомости заработной платы, счета и квитанции, авиабилеты и автобусные билеты, заявления сотрудников компаний и т.д. |
We can also arrange your international/domestic airline and boat tickets, as well as your transfers. |
Со своей стороны мы можем забронировать Ваши международные/внутренние авиабилеты и билеты на морской транспорт, а также Ваш трансферт. |
Partnership agreements provide an opportunity for the airline to offer booking of flights operated by over 70 airlines, for hundreds of destination all over the world. |
В рамках партнерских договоров авиакомпания продает авиабилеты на рейсы более 70 авиакомпаний, а это сотни направлений по всему миру. |
He highlighted the achievement of UNITAID through the airline solidarity tax and called attention to the work of the Leading Group on Innovative Financing for Development. |
Он подчеркнул важность достижения целей ЮНИТЭЙД с использованием «налога солидарности» на авиабилеты и обратил внимание на работу Инициативной группы по инновационным источникам финансирования в целях развития. |
Some delegations called to further explore innovative sources of finance, while others expressed reluctance to support non-voluntary taxes, such as an airline solidarity tax, to raise funds. |
Некоторые делегации призывали к дальнейшему исследованию возможных новаторских источников финансирования, в то время как другие выражали свое нерасположение поддерживать такие недобровольно вводимые для мобилизации средств налоги, как «налог солидарности» на авиабилеты. |
The United Nations Office at Geneva has also informed the Unit that, in 2002, the Task Force negotiated with airline companies to obtain discounted airfares. |
Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве сообщило Объединенной инспекционной группе, что в 2002 году Целевая группа провела переговоры с авиакомпаниями о предоставлении скидок на авиабилеты. |
The total price of your air ticket depends on applicable air fare, airport taxes and sometimes on special discounts granted by the airline. |
Стоимость авиабилета определяется тарифами на авиабилеты, таксами, а иногда и скидками, устанавливаемыми авиакомпаниями. |
Computerized reservation systems (CRSs) provide on-line facilities for travel agents to make airline reservations and issue tickets. |
Компьютерные системы резервирования (КСР) позволяют туристическим агентствам бронировать и выписывать авиабилеты, работая в режиме он лайн. |
The Governments of the United Kingdom and France have agreed to establish a working group on the implementation of IFF funded by airline departure levies. |
На конференции была выдвинута инициатива о том, чтобы обеспечить средствами Международный лекарственный закупочный механизм за счет солидарного налога на авиабилеты. |
Further, the United Nations offices at New York and Geneva have been successful in including in several airline agreements the possibility of applying negotiated discounts on airfares bidirectionally, that is, the trip can originate in offices away from the respective headquarters. |
Кроме того, подразделениям Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Женеве удалось предусмотреть в ряде соглашений с авиакомпаниями возможность применения установленных скидок на авиабилеты в двух направлениях, т.е. пункт отправления может находиться не в той стране, в которой находится соответствующая штаб-квартира. |
You can earn miles on your Meridian account for the regular flights of Donbassaero and Meridian partner airline. |
Вы можете зарабатывать мили на Ваш Меридиан счет, приобретая авиабилеты на регулярные рейсы авиакомпании «Донбассаэро» и авиакомпании - партнёра по программе «Меридиан». |
Transportation of baggage - Tickets and Airline Reservations, flight schedules and travel tools Russia. |
Перевозка багажа - Авиакомпания S7 (Сибирь) - заказать авиабилеты онлайн (online) в Москве, билеты на самолет. |
As an added incentive for tourists, American Airlines, official airline sponsor of the pageant, offered 5% off airfares to Quito for travel to the pageant, as well as 10% off for those who booked a month in advance. |
В качестве дополнительного стимула для туристов авиакомпания American Airlines, ставшая официальным спонсором конкурса, предложила туристам 5 % скидку на авиабилеты в Кито для поездки на конкурс, а также 10 % скидку для тех, кто забронировал на месяц вперед. |