I share the frustration expressed regarding the prolonged lack of an outcome in the efforts to agree on a negotiating mandate for the Conference. |
Я разделяю выражаемую фрустрацию в связи с длительным отсутствием результатов в рамках усилий по согласованию переговорного мандата для Конференции. |
The Working Party noted that in the Russian Federation work was continuing to agree upon accession. |
Рабочая группа отметила, что в Российской Федерации продолжается работа по согласованию вопросов, связанных с присоединением. |
Russia intends, within the next few days, to take practical steps to agree on this Security Council resolution. |
Россия намерена в ближайшие дни приступить к практическим шагам по согласованию такой резолюции Совета Безопасности. |
That successive efforts to agree a programme of work in the CD have become mired in procedural disputes is a matter for deep regret. |
Вызывает глубокое сожаление, что чередовавшиеся усилия по согласованию программы работы на КР увязли в процедурных распрях. |
Sincere efforts to agree upon a comprehensive and balanced programme of work have not borne the desired fruit. |
Не приносят желаемых плодов и искренние усилия по согласованию всеобъемлющей и сбалансированной программы работы. |
Work was beginning immediately to agree on a programme for further use of Fund resources. |
В ближайшее время начнется работа по согласованию программы для будущего использования средств Фонда. |
This way, Member States are able to continue efforts to agree on a blueprint for proposals for United Nations reforms. |
Таким образом государства-члены имеют возможность продолжить свои усилия по согласованию плана предложений по реформе Организации Объединенных Наций. |
Secondly, my delegation welcomes the continued efforts by the Member States in negotiations to agree on a protocol on strengthening the safeguard regime. |
Во-вторых, моя делегация приветствует продолжающиеся усилия государств-членов в переговорах по согласованию протокола об укреплении режима гарантий. |
Discussion to agree on project with UNDP and Government held in July 1998. |
Обсуждение по согласованию проекта с ПРООН и правительством проведено в июле 1998 года. |
Other delegations proposed to call upon States to urgently agree on an open mechanism to cooperate in the protection of vulnerable marine ecosystems. |
Другие делегации предложили призвать государства к срочному согласованию открытого механизма для сотрудничества в деле защиты уязвимых морских экосистем. |
Mr. BURMAN (United States of America) suggested that the delegations concerned should consult informally to agree on a text. |
Г-н БЕРМАН (Соединенные Штаты Америки) предлагает заинтересованным делегациям провести неофициальные консультации по согласованию текста. |
Respective member States should renew their determination to agree on the programme of work this year. |
Соответствующим государствам-членам следует возобновить свою приверженность согласованию программы работы на этот год. |
Efforts by the WTO General Council to prepare and agree on a draft Cancún Ministerial Text in Geneva proved difficult. |
Усилия Генерального совета ВТО по подготовке и согласованию в Женеве проекта министерского текста для Канкуна оказались сопряжены с трудностями. |
The current phase of the efforts by the Conference on Disarmament to agree a programme of work has been under way for some four years. |
Нынешняя фаза усилий Конференции по разоружению по согласованию программы работы насчитывает уже около четырех лет. |
One participant warned that past efforts to agree on indicators had been progressing very slowly. |
Один из участников напомнил, что в прошлом работа по согласованию показателей продвигалась очень медленно. |
He highlighted the efforts to agree on a ceasefire and to start a political process. |
Он остановился на усилиях по согласованию прекращения огня и началу политического процесса. |
The First meeting of the TF to agree on the more detailed research agenda and plan for the division of work for the February 2012 CES Bureau. |
Первое совещание ЦГ, посвященное согласованию более подробной программы исследований и плана распределения работы для представления Бюро КЕС в феврале 2012 года. |
The competent authority shall agree, together with the Technical Service and the assigned assessment team, on the date and timetable for the assessment. |
7.3 Компетентный орган, по согласованию с технической службой и выделенной оценочной группой, определяет сроки и график оценки. |
NAM has continued to show its constructive and flexible attitude with regard to the Chair's efforts to agree on agenda items for this year's substantive session of the Disarmament Commission. |
Движение неприсоединения по-прежнему проявляет свою конструктивную и гибкую позицию в отношении усилий Председателя по согласованию пунктов повестки дня основной сессии Комиссии по разоружению текущего года. |
Complementary activities will only help but will also not hamper our endeavours to agree on a programme of work and start real substantive work. |
Дополняющая деятельность не только будет выступать в качестве подспорья, но и не будет ущемлять наших усилий по согласованию программы работы и началу реальной работы по существу. |
This cycle will be finally broken only when the leaders and the people themselves engage constructively to agree on the constitutional rules that will govern their State. |
Этот порочный круг удастся разорвать лишь тогда, когда сами руководители и население приступят к конструктивным мерам по согласованию конституционных норм, которыми будет регулироваться деятельность их государства. |
UNDCP also conducts ongoing monitoring and evaluation exercises, and participates in periodic meetings to adjust work plans, resolve problems and agree on the nature and scope of programme revisions. |
Кроме того, ЮНДКП осуществляет текущий мониторинг и оценку и участвует в периодических совещаниях по корректировке планов работы, урегулированию проблем и согласованию характера и масштабов пересмотра программ. |
The commitment to agree on and coordinate action within the United Nations system and among Member States is essential to achieving the goals of resolution 1325. |
Приверженность согласованию и координации действий в рамках системы Организации Объединенных Наций и между государствами-членами имеет решающее значение для достижения целей резолюции 1325. |
We, therefore, urge the international community to accelerate its efforts to agree on a legally binding greenhouse gas emissions reduction regime and to facilitate the Kyoto Protocol's early entry into force. |
Поэтому мы настоятельно призываем международное сообщество ускорить свою работу по согласованию юридически обязательного режима сокращения эмиссии парниковых газов и содействовать скорейшему вступлению в силу Киотского протокола. |
The third outstanding issue on which we need to agree in the programme of work is prevention of an arms race in outer space. |
Еще одной неурегулированной проблемой, подлежащей согласованию в программе работы, является предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве. |