In addition, there should be no distinction between an act of aggression and a war of aggression, provided that such an act had given rise to consequences so grave that they had threatened the peace and security of mankind. |
Кроме того, не следует проводить различия между актом агрессии и агрессивной войной, при условии, что такой акт повлек за собой последствия столь серьезного характера, что они поставили под угрозу мир и безопасность человечества. |
An act of aggression is simply a wrongful act which results in the international responsibility of the State which committed it, whereas a war of aggression results in the criminal liability of the leaders of that State. |
Акт агрессии - это просто незаконное действие, влекущее за собой международную ответственность совершившего его государства, в то время как следствием агрессивной войны является уголовная ответственность руководителей этого государства. |
Mr. KULLA (Albania) stated that Albania, which had always condemned Serbian aggression, was extremely concerned by the ethnic cleansing being carried out by the Federal Army of Yugoslavia in the context of the war of aggression that it was waging against Croatia. |
Г-н КУЛА (Албания) говорит, что Албания, которая всегда выступала против сербской агрессии, особенно озабочена "этнической чисткой", которая происходит в армии Союзной Югославии в рамках агрессивной войны, которую она ведет против Хорватии. |
Article 151 of the Criminal Code, entitled "Aggression", refers to the planning or preparation of a war of aggression, as well as participation in a conspiracy with a view to carrying out such actions. |
Согласно статьи 151 Уголовного кодекса - «Агрессия», есть планирование или подготовка агрессивной войны, а равно участие в заговоре для осуществления этих действий. |
Note: The constituent instruments of the tribunals referred to wars of aggression without indicating what type of conduct by a State constituted a war of aggression. |
Примечание. В основополагающих документах трибуналов об агрессивной войне говорится без уточнения видов поведения государств, составляющих агрессивную войну. |
"Planning or preparing a war of aggression, together with participation in a conspiracy to carry out such acts, is punishable by deprivation of liberty for a term of ten to fifteen years." |
Планирование или подготовка агрессивной войны, а равно участие в заговоре для осуществления этих действий, - наказывается лишением свободы от десяти до пятнадцати лет. |
Armenia stated that the Azerbaijan's report contained unfounded and baseless accusations against Armenia, and that the Nagorno-Karabakh conflict and its consequences were the result of Azerbaijani policy of aggression. |
Армения заявила, что доклад Азербайджана содержит несостоятельные и необоснованные обвинения в адрес Армении и что конфликт вокруг Нагорного Карабаха и его последствия являются результатом агрессивной политики Азербайджана. |
Noting also the destructive influence of the policy of aggression of the Republic of Armenia on the peace process within the OSCE framework; |
отмечая также разрушительное воздействие агрессивной политики Республики Армения на мирный процесс в рамках ОБСЕ, |
existing law, i.e. that which was in force before the war of aggression, and not the effective powers exerted by the authorities: |
Имеется в виду то законодательство, которое существовало до агрессивной войны, а не относительно к эффективности власти правящих групп; |
In recent times, or more precisely since the war of aggression began in neighbouring Bosnia and Herzegovina, Sanjak has been under direct military occupation by the Serbian-Montenegrin armed forces (both military and paramilitary). |
В последнее время, а говоря точнее, с момента начала агрессивной войны в соседней Боснии и Герцеговине Санджак является объектом прямой военной оккупации вооруженными силами Сербии-Черногории (силами как военных, так и военизированных формирований). |
That day is a day of triumph for the peoples of China as well as other countries in the world, a day to mark the end of a war of aggression which had brought mankind unprecedented suffering in the twentieth century. |
Этот день стал днем триумфа для народов Китая и для других стран мира - днем, ознаменовавшим собой окончание агрессивной войны, которая в ХХ столетии принесла человечеству невиданные страдания. |
The term also included crimes against peace, waging a war of aggression, war crimes, etc., and he suggested that that should be made clear. |
Этот термин также включает в себя преступления против мира, ведение агрессивной войны, военные преступления и т.д., и он предлагает четко отразить это. |
My delegation would also like to thank him for his personal investment in the quest for a lasting solution to that war of aggression, in particular by promoting summit meetings between the heads of State of the countries concerned. |
Моя делегация хотела бы поблагодарить его еще и за его личный вклад в изыскание пути долгосрочного урегулирования этой агрессивной войны за счет, в частности, содействия встречам на высшем уровне глав государств вовлеченных стран. |
My delegation would like the entire world to know that the people of the Democratic Republic of the Congo, weary of a futile and senseless war of aggression, is seeking and desires peace. |
Моя делегация хочет, чтобы весь мир знал, что народ Демократической Республики Конго, который устал от этой бесполезной и бессмысленной агрессивной войны, хочет мира и стремиться к миру. |
On the basis of ample evidence that Eritrea was clandestinely using Eritreans living in Ethiopia to advance its war of aggression and undermine Ethiopia's economy and national security, Ethiopia had done what was necessary to protect its national interests. |
Имея достаточно убедительные доказательства того, что Эритрея тайно использовала проживающих в Эфиопии эритрейцев для продолжения своей агрессивной войны и подрыва экономики и национальной безопасности Эфиопии, последняя приняла необходимые меры по защите своих национальных интересов. |
We wish also to pay tribute to our regional organization, the African Union, which, through the Secretary-General of the Organization of African Unity, Mr. Salim Ahmed Salim, was the first to highlight the useless and senseless nature of this war of aggression. |
Мы хотели бы также воздать должное нашей региональной организации, Африканскому союзу, которая через Генерального секретаря Организации африканского единства Салима Ахмеда Салима первой обратила внимание на бесполезность и бессмысленность этой агрессивной войны. |
In these circumstances we find in fact that orders declaring the existence of a state of war and for the execution of a war of aggression by Japan against the Netherlands were in effect from the early morning of 7 December 1941. |
При таких обстоятельствах мы не могли не прийти к заключению, что приказы, объявляющие о наличии состояния войны и о ведении Японией агрессивной войны против Нидерландов, действовали с раннего утра 7 декабря 1941 года. |
The Republic of Azerbaijan considers the provocative attitude of Armenia and its bellicose rhetoric as an open challenge to the ongoing peace efforts and political settlement perspectives, unconcealed propaganda for war of aggression and a serious threat to regional peace and security. |
Азербайджанская Республика рассматривает провокационную позицию Армении и ее воинственную риторику как открытый вызов нынешним мирным усилиям и перспективам политического урегулирования, как откровенную пропаганду агрессивной войны и серьезную угрозу региональному миру и безопасности. |
Those who intransigently persist in building settlements in their neighbours' territories - territories that were occupied following a war of aggression - will always face the resistance of the peoples living in those occupied territories, which they justly regard as belonging to them. |
Тот, кто упорно возводит поселения на территории своих соседей - территории, оккупированной в результате агрессивной войны - тот будет неизменно сталкиваться с сопротивлением со стороны населения этих оккупированных территорий, которое вполне обоснованно рассматривает эти территории как свою собственность. |
His country, for instance, faced not only the problems posed by the presence of refugees in its territory, but also those posed by the ever-growing number of Congolese who were displaced within their own country owing to the war of aggression on its eastern borders. |
Его страна, например, сталкивается не только с проблемами, связанными с присутствием беженцев на ее территории, но также и с проблемами, связанными с постоянно растущим числом конголезцев, перемещенных внутри их собственной страны вследствие агрессивной войны на ее восточных границах. |
From the evidence cited by the Commission, we would mention as examples of the elision of individual responsibility and State responsibility, without being exhaustive, that relating to genocide, apartheid and the initiation of a war of aggression. |
Из доказательств, приведенных Комиссией, мы желаем привести в качестве примеров разрыва между индивидуальной ответственностью и ответственностью государств - перечень которых не является исчерпывающим - примеры, касающиеся геноцида, апартеида и развязывания агрессивной войны. |
"planning, preparation, initiation or waging of a war of aggression, or a war in violation of international treaties, agreements or assurances, or participation in a common plan or conspiracy for the accomplishment of any of the foregoing". |
«планирование, подготовка, развязывание или ведение агрессивной войны или войны в нарушение международных договоров, соглашений или заверений или участие в общем плане или заговоре, направленных к осуществлению любого из вышеперечисленных действий». |
It is to be recalled that Eritrea had repeatedly warned the United Nations and the international community that Ethiopia's ultimate objective since the beginning of this war of aggression has been the obliteration of Eritrean independence and sovereignty. |
Следует напомнить, что Эритрея неоднократно предупреждала Организацию Объединенных Наций и международное сообщество о том, что конечная цель с начала развязанной агрессивной войны состояла в том, чтобы лишить Эритрею независимости и суверенитета. |
In the 1950s, the United States abused the name of the United Nations in the aggressive Korean war, forcing the Security Council to adopt "resolutions" legalizing its aggression. |
В 50-х годах Соединенные Штаты Америки злоупотребили именем Организации Объединенных Наций в агрессивной корейской войне, заставив Совет Безопасности принять "резолюции", узаконившие их агрессию. |
It would also like to re-emphasize that allowing the Government of Chad to continue its aggression would severely undermine not only the efforts aimed at peacefully resolving the question of Darfur, but would also put the security and peace of the entire region in jeopardy. |
Оно также хотело бы вновь подчеркнуть, что дальнейшее проведение правительством Чада своей агрессивной политики не только серьезно подорвет усилия, направленные на мирное урегулирование вопроса о Дарфуре, но и поставит под угрозу безопасность и мир во всем регионе. |