In her statement on the agenda item under consideration she had briefly referred to the hundreds of thousands of persons who had been displaced by the war of aggression waged against Ethiopia by the Eritrean regime since May 1998. |
В своем выступлении по рассматриваемому пункту повестки дня она вкратце освещает вопрос о судьбе сотен тысяч людей, перемещенных в результате агрессивной войны, которую эритрейский режим с мая 1998 года ведет против Эфиопии. |
That campaign of aggression resulted in 42 martyrs, including a number of children under the age of 16, and injured more than 1,200 people, many of whom are in serious condition. |
В результате этой агрессивной кампании было убито 42 человека, в том числе несколько детей до 16 лет, и более 1200 человек получили ранения, многие из них находятся сейчас в критическом состоянии. |
The Georgian Criminal Code contains an article which categorizes as criminal offences public incitement to the conduct of a war of aggression, including through the media or committed by a person holding State political office. |
В Уголовном кодексе Грузии содержится статья 405, согласно которой уголовно наказуемыми деяниями признаны публичные призывы к развязыванию агрессивной войны, в том числе с использованием средств массовой информации либо совершенные лицом, занимающим государственно-политическую должность. |
The anti-Cuban exercise promoted by successive Governments of the United States within the Commission on Human Rights is no isolated phenomenon. It is an essential part of the United States policy of hostility and aggression towards the Cuban people and its process of revolutionary change. |
Антикубинская деятельность, проводимая в рамках Комиссии по правам человека сменяющими друг друга правительствами Соединенных Штатов, не является каким-то случайных феноменом, а представляет собой неотъемлемую часть их враждебной и агрессивной политики, направленной против кубинского народа и осуществляемого им процесса революционных преобразований. |
Lasting peace must be restored through a negotiated solution to the war of aggression, which has cost the Congo millions of lives over the past three years. |
Необходимо восстановить прочный мир на основе решения, принятого в рамках переговоров, относительно прекращения агрессивной войны, которая за последние три года унесла жизнь миллионов конголезцев. |
Accordingly, Eritrea calls on the Security Council to: Strongly condemn Ethiopia's resumption of its war of aggression on Eritrea; Support Eritrea's legitimate right to self-defence. |
В связи с этим Эритрея призывает Совет Безопасности: Решительно осудить возобновление Эфиопией ее агрессивной войны против Эритреи; Поддержать законное право Эритреи на самооборону. |
Whoever publicly incites to initiate a war of aggression shall be subject to the penalty of the deprivation of liberty for a term of between 3 months and 5 years. |
Тот, кто публично призывает к развязыванию агрессивной войны, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от трех месяцев до пяти лет. |
The Democratic Republic of the Congo again turns to the international community, emphatically urging that special attention be paid to the cries and tears of the families of the 2.5 million dead, innocent victims of the war of aggression in the occupied Congolese territories. |
Демократическая Республика Конго вновь обращается к международному сообществу с настоятельной просьбой особенно внимательно прислушаться к стенаниям семей, оплакивающих гибель двух с половиной миллионов своих ближайших родственников - невинных жертв агрессивной войны на оккупированных конголезских территориях. |
For 40 years Cuba has suffered from the constant policy of aggression and hostility of another country, which is the largest military and economic power in the world. |
На протяжении 40 лет Куба подвергается неизменно агрессивной и враждебной политике со стороны некоей страны, являющейся крупнейшей в мире военной и экономической державой. |
Bearing in mind the war of aggression imposed on it by Rwanda, Uganda and Burundi, the Congolese people has a right to wonder about the effectiveness and efficiency of the rules of international law. |
В связи с агрессивной войной, навязанной ему Руандой, Угандой и Бурунди, конголезский народ вправе поставить вопрос об эффективности и действенности норм международного права. |
Early this year, we drew your attention to the effects of the war of aggression being waged against the Democratic Republic of the Congo by Rwanda, Uganda and Burundi. |
В начале этого года мы обратились к вам, чтобы привлечь ваше внимание к последствиям агрессивной войны, развязанной против Демократической Республики Конго Руандой, Угандой и Бурунди. |
However, the costs and consequences not only of transition but also of the war of aggression which was conducted against it were such that Croatia is still not in a position to assume that role. |
Однако издержки и последствия не только переходного периода, но и агрессивной войны, которая велась против нее, были таковы, что Хорватия пока еще не в состоянии взять на себя такую роль. |
Recent massacres there compound a long and macabre list of massive violations of human rights and of international humanitarian law since the outbreak of the war of aggression on 2 August 1998. Ituri is just a new catastrophe in the Congolese tragedy. |
Происшедшие там недавно жестокие расправы дополняют пространный и мрачный список массовых нарушений прав человека и международного гуманитарного права с начала агрессивной войны 2 августа 1998 года. Итури - это всего лишь очередной катастрофический эпизод в конголезской трагедии. |
The international community should now make manifest its deepest and most concrete commitment to the settlement of this war of aggression, particularly through the renewal of MONUC's mandate and its swift deployment in the areas of ongoing tension. |
Международное сообщество должно теперь продемонстрировать свою глубочайшую и весьма конкретную приверженность прекращению этой агрессивной войны, в особенности путем возобновления мандата МООНДРК и ее быстрого размещения в местах сохраняющейся напряженности. |
After decades of wars of aggression and conflict, Afghanistan was left with one of the highest rates of poverty in its history and was in need of international assistance to tackle the country's drug problem. |
После десятилетий агрессивной войны и конфликта показатель нищеты в Афганистане - один из самых высоких за всю его историю, и страна нуждается в международной помощи, чтобы решить проблему наркотиков. |
101.1 Public incitement to a war of aggression is punishable by restriction of liberty for periods of up to three years or imprisonment for the same length of time. |
Публичные призывы к развязыванию агрессивной войны - наказываются ограничением свободы на срок до трех лет либо лишением свободы на тот же срок. |
Planning, preparing for, embarking on or conducting a war of aggression, and public incitement to embark on a war of aggression, are punishable under articles 353 and 354 of the Russian Criminal Code. |
Планирование, подготовка, развязывание или ведение агрессивной войны, а также публичные призывы к развязыванию агрессивной войны подлежат наказанию в соответствии со статьями 353,354 Уголовного кодекса Российской Федерации. |
Under article 151 of the same Code, aggression, namely planning or preparation of aggressive war or engagement in a conspiracy to carry out such acts, is punished with deprivation of liberty for 10 - 15 years. |
Согласно статье 151 УК уголовно наказуемой является агрессия, т.е планирование или подготовка агрессивной войны, а равно участие в заговоре для осуществления этих действий, за что предусмотрено наказание в виде лишения свободы от десяти до пятнадцати лет. |
Moreover, since the war of aggression started, child labour has been on the increase, especially in mines where gold and diamonds are extracted. |
Кроме того, после развязывания агрессивной войны отмечается расширение масштабов детского труда, особенно в горнодобывающей промышленности, главным образом на приисках, где добываются золото и алмазы. |
The motive of the Japanese imperialists for committing the forced drafting and kidnapping lies in the fact that it was a direct result of the adventurous war of aggression provoked by Japan itself. |
Мотивы совершения японской военщиной актов насильственного угона и похищения людей кроются в том, что они являлись прямым результатом опасной агрессивной войны, развязанной самой Японией. |
Through such false statements, the Government of the United States seeks to create conditions enabling it to expand its aggressive policy, which could even lead to military aggression. |
С помощью таких лживых заявлений правительство Соединенных Штатов стремится создать условия, которые позволили бы ему осуществить эскалацию своей агрессивной политики и, может быть, довести дело даже до военной агрессии. |
Some delegations supported the inclusion of aggression or the planning, preparation, initiation or waging of a war of aggression among the crimes falling within the jurisdiction of the court. |
Некоторые делегации высказались за включение агрессии или планирования, подготовки, инициирования или ведения агрессивной войны в число преступлений, подпадающих под юрисдикцию суда. |
The primary historical precedent was not aggression, but rather, waging a war of aggression, which was a narrower concept, relating to particular situations. |
Основной исторический прецедент связан не с агрессией, а скорее с развязыванием агрессивной войны, что является более узким понятием в связи с конкретными ситуациями. |
Conversely, neither General Assembly resolution 3314), nor the draft code of crimes speaks of war of aggression, but only of aggression. |
С другой стороны, ни в резолюции 3314 Генеральной Ассамблеи, ни в проекте кодекса преступлений об агрессивной войне не говорится, а говорится только об агрессии, которой приписываются там потенциально наиболее тяжкие последствия). |
According to that Government, the distinction between an act of aggression and a war of aggression is based on the fact that an act of aggression is less serious than a war of aggression and does not have the same legal consequences. |
По мнению этого правительства, различие между актом агрессии и агрессивной войной основывается на том факте, что акт агрессии является менее серьезным по своему характеру деянием, чем агрессивная война, и не влечет за собой аналогичных юридических последствий. |