Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганский

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганский"

Примеры: Afghanistan - Афганский
Mr. Madani (Afghanistan) recalled that at the time of the adoption of the Millennium Declaration, Afghanistan had been isolated from the international community by the Taliban regime, which had denied the Afghan people even the most basic human rights. Г-н Мадани (Афганистан) напоминает, что во время принятия Декларации тысячелетия Афганистан был изолирован от международного сообщества режимом движения "Талибан", который лишил афганский народ самых основных прав человека.
The focus then moved to providing logistical support and transit for operations and offices in Afghanistan. UNHCR's sub-office in Termez, Uzbekistan, became a major delivery centre for goods and staff into the Mazar area of Afghanistan, particularly following the opening of the Friendship Bridge. Затем внимание было переключено на обеспечение материально-технической поддержки и переброску сил и средств для операций и отделений на территории Афганистана. Подотделение УВКБ в Термезе стало крупным центром организации доставки грузов и персонала в афганский район Мазари, особенно после открытия "Моста дружбы".
As a result, the plight of the Afghan people continued unabated, stability in the region remained elusive, various threats against the security of the countries surrounding Afghanistan persisted and the whole world continued to feel threatened due to threats originating from Afghanistan. В результате афганский народ по-прежнему вынужден жить в тяжелейших условиях, стабильность в регионе по-прежнему является недостижимой целью, сохраняются различные угрозы безопасности стран, расположенных вокруг Афганистана, и весь мир по-прежнему сталкивается с опасностями, исходящими от Афганистана.
Although the main source of heroin consumed in East and South-East Asia (notably China) continued to be Myanmar, it appeared that the availability of heroin from Afghanistan in East and South-East Asia had increased. Хотя главным источником героина, потребляемого в Восточной и Юго-Восточной Азии (прежде всего в Китае), по-прежнему является Мьянма, афганский героин, по-видимому, стал предлагаться здесь шире, чем в прошлом.
She told me women were running underground schools in her communities inside Afghanistan, and that her organization, the Afghan Institute of Learning, had started a school in Pakistan. Она рассказывала мне о женщинах, работающих в подпольных школах в различных районах Афганистана, и о том, что ее организация, Афганский институт образования, открыла школу в Пакистане.
His dialect was from Afghanistan. А у него афганский акцент.
The Afghanistan plan articulates the following objectives: Афганский план содержит следующие цели:
(German Afghanistan Foundation e.V.) 651061 афганский фонд ) 651061 немецких марок
The Free and Fair Election Foundation of Afghanistan Афганский фонд свободных и справедливых выборов
The territory of Afghanistan has long been subjected to invasion and violent conflict. Афганский народ всегда боролся против иностранного господства и имел военную организацию, которая строилась по местным, региональным и этническим принципам.
We have no doubt that the people of Afghanistan will ultimately achieve reconciliation and restore peace to their country. У нас нет сомнений, что афганский народ, в конечном итоге, придет к внутреннему согласию и восстановит мир в стране, выйдет на путь созидания и прогресса.
Ahmad Zahir (Persian: احمد ظاهر, 14 June 1946 - 14 June 1979) was a singer, songwriter, and composer from Afghanistan. Ахмад Захир (14 июня 1946 - 14 июня 1979) - афганский певец и композитор.
Ahmed Gailani, 84, Afghan Qadiriyya leader and politician, founded National Islamic Front of Afghanistan. Гейлани, Ахмед (86) - афганский политический деятель, основатель Национального Исламского фронта Афганистана.
A few weeks after I leave Afghanistan, I see a headline on the Internet. Спустя несколько недель после того, как я покинула Афганистан, я увидела заголовок в Интернете: «Афганский прокурор был убит».
We cannot expect Afghanistan to get back on its feet unless the Afghan people unite in a spirit of solidarity and responsibility. Мы не можем ожидать того, что Афганистан снова встанет на ноги до тех пор, пока афганский народ не объединится в духе солидарности и ответственности.
It is crucial that the territorial integrity of Afghanistan be preserved and that the key element of this plan be the Afghan people, who have the right to live freely and with dignity. Совершенно необходимо оберегать территориальную целостность Афганистана и нужно, чтобы ключевым элементом этого плана был афганский народ, наделенный правом на свободную и достойную жизнь.
Mr. FARHADI (Afghanistan) said that his country had the good fortune to have as Special Rapporteur Mr. Ermacora, a man who liked and respected the Afghan people, and the feeling was mutual. Г-н ФАРХАДИ (Афганистан) говорит, что его стране очень повезло, что Специальным докладчиком был г-н Эрмакора - человек, любящий и уважающий афганский народ, который отвечает ему полной взаимностью.
The future of Afghanistan is something that only the Afghan people can decide. Nevertheless, the international community must support them so that they can establish a stable Government and maintain normal relations with their neighbours and the rest of the world. Афганский народ должен сам определить будущее Афганистана. Однако международное сообщество призвано оказать ему поддержку для создания стабильного правительства и поддержания нормальных отношений со своими соседями и другими странами мира.
Heroin production in Afghanistan remained the main threat to the region. Opium cultivation had reached unprecedented levels and threatened the security and stability not only of that country but also the rest of the world. Главная проблема ее региона - это афганский опиумный мак, культивирование которого достигло беспрецедентных масштабов и угрожает безопасности и стабильности не только Афганистана, но и остального мира.
The Afghan people and their neighbours - who incurred enormous losses for more than two decades as a result of lawlessness and instability in Afghanistan - expect the international community not to shrink from its commitments to the Afghans. Афганский народ и его соседи, которым за эти два десятилетия был нанесен огромный ущерб в результате царивших в Афганистане беззакония и нестабильности, надеются, что международное сообщество выполнит свои обязательства перед афганским народом.
The Afghan people will never forget the generosity and great sacrifices of the United States, NATO and other international partners, whose men and women have bravely stood with us to defend our common security and ensure peace and stability for Afghanistan. Афганский народ никогда не забудет великодушие и самопожертвование Соединенных Штатов, НАТО и других международных партнеров, граждане которых - мужчины и женщины - мужественно стоят на нашей стороне и защищают нашу общую безопасность во имя обеспечения Афганистану мира и стабильности.
The other success stories that we have heard here are not merely signs of encouragement but are guarantees of our commitment and our willingness to attain the objectives that we have established in Afghanistan. Другие успехи, о которых мы сегодня здесь слышали, это не просто обнадеживающие признаки, но и гарантии нашей приверженности и нашего стремления к достижению поставленных нами целей в Афганистане. Афганский народ уже продемонстрировал свою решимость пойти на примирение и восстановить свою страну.
Noting that the overall drug control situation in Afghanistan had seriously deteriorated over the past year, the President called on the Government of Afghanistan to fulfil its obligations under the international drug control treaties and ensure that its people were protected from the scourge of illicit drugs. Отметив, что общая ситуация в области контроля над наркотиками в Афганистане за последний год резко ухудшилась, Председатель призвал правительство Афганистана выполнить его обязательства по международным договорам о контроле над наркотиками и принять меры к тому, чтобы оградить афганский народ от пагубных последствий оборота запрещенных наркотиков.
The Russian Federation and Tajikistan call upon the countries involved in the Afghan conflict to prevent violations of the generally accepted norms of international law and refrain from interfering in Afghanistan's internal affairs, which includes the dispatch to Afghanistan of their personnel for participation in military operations. Российская Федерация и Таджикистан призывают страны, вовлеченные в афганский конфликт, не допускать нарушений общепринятых норм международного права, воздерживаться от вмешательства во внутриафганские дела, в том числе, направляя в Афганистан свой персонал для участия в боевых действиях.
The Financial Transactions and Reports Analysis Centre of Afghanistan (FinTRACA) is the central Afghan stakeholder in this regard. Главным ответственным органом в этой области является Афганский центр по анализу финансовых операций и отчетности («Фин-ТРАКА»).