The people of Afghanistan continue to suffer from the accumulated effects of war and economic collapse. |
Афганский народ продолжает страдать от совокупных последствий войны и экономического коллапса. |
Planning: The Afghanistan National Disability Plan expired in 2011. |
Планирование: Афганский Национальный план по инвалидности истек в 2011 году. |
You teach American on us, we teach Afghanistan on you. |
Вы преподаете нам американский, а мы для вас афганский. |
But the people of Afghanistan will not have to face those challenges alone. |
Однако афганский народ будет решать возникающие на этом пути проблемы не в одиночку. |
In its review, ACC noted the especially difficult circumstances characterizing the Afghanistan context. |
ЗЗ. В своем обзоре АКК отметил особо сложные обстоятельства, характеризующие афганский контекст. |
The Free and Fair Election Foundation of Afghanistan, however, reported that it had deployed over 7,000 domestic observers in all 34 provinces across the country. |
Однако Афганский фонд свободных и справедливых выборов сообщил, что он направил более 7000 национальных наблюдателей во все 34 провинции страны. |
While the Afghanistan experience may be unique in many ways, it is nevertheless useful to draw from lessons learned in other situations. |
В то время как афганский опыт может быть уникальным во многих отношениях, тем не менее, полезно извлечь уроки из других ситуаций. |
In the light of the realities in Afghanistan today, that will not be possible without international support. |
Тем важнее его укрепление и наращивание, что, с учетом афганский реалий, невозможно без международной поддержки. |
We were the first donor nation to contribute to the Afghanistan Reconstruction Trust Fund and I would like to encourage others to follow suit as soon as their legislative processes and other requirements can be managed. |
Мы были первой страной-донором, сделавшей вклад в Афганский целевой фонд реконструкции, и я хотел бы призвать других как можно раньше последовать нашему примеру, как только это позволят их законодательные процессы и другие требования. |
We are seriously alarmed by the situation in Central Asia and view the conflict in Afghanistan, the bandit groups' infiltrations in Uzbekistan and Kyrgyzstan, and the situation in Chechnya in Russia as links in one and the same chain. |
Мы серьезно обеспокоены ситуацией в Центральной Азии и рассматриваем афганский конфликт, проникновение банд формирований в Узбекистан и Кыргызстан, ситуацию в Чечне как звенья одной цепи. |
By March 2012, the Financial Transactions and Report Analysis Centre of Afghanistan had registered and licensed over 700 hawaladars that among them account for about 40 per cent of the total volume of business. |
К марту 2012 года Афганский центр по анализу и отслеживанию финансовых операций зарегистрировал и выдал лицензии более чем 700 операторам хавалы, на которых приходится около 40 процентов общего объема операций. |
The Mine Action Coordination Centre of Afghanistan collects data on landmine and other explosive remnants of war casualties and collaborates closely with the Ministry of Labour, Social Affairs, Martyrs and the Disabled to exchange information. |
Афганский Координационный центр по противоминной деятельности собирает данные о потерях от наземных мин и других взрывоопасных пережитков войны и тесно сотрудничает с Министерством труда, социальных дел, по делам жертв войны и инвалидов с целью обмена информацией. |
Tracing the political course that Afghanistan should take is the prerogative of the Afghan people. |
Только сам афганский народ должен определять политический курс Афганистана. |
I'm pretty sure the Afghan ambassador here is from Afghanistan. |
Мне кажется, что Афганский посол тоже из Афганистана. |
We can say with some justifiable pride that not a single Afghan refugee has ever been forced to return to Afghanistan. |
И мы можем с обоснованной гордостью заявить, что ни один афганский беженец никогда не принуждался к возвращению в Афганистан. |
Support for the Afghanistan National Development Strategy means that donors provide more of their funds through the Afghan core budget. |
Поддержка Национальной стратегии развития Афганистана означает, что доноры должны предоставлять больше своих средств через основной афганский бюджет. |
Only national Afghan staff remained in Afghanistan but, owing to restrictions imposed by the Taliban, communication with local UNSMA staff became increasingly difficult. |
В Афганистане остался только национальный афганский персонал, однако вследствие ограничений, введенных «Талибаном», связь с местными сотрудниками СМООНА становилась все более трудной. |
A lasting political solution in Afghanistan will require the establishment of a regime that is representative of all the Afghan people of various ethnic backgrounds. |
Прочное политическое решение афганской проблемы потребует создания режима, который представлял бы весь афганский народ со всеми его этническими группами. |
In Afghanistan, indiscriminate acts of violence remind us why the support for the international Mission and the Afghan people is so important. |
В Афганистане акты неизбирательного насилия напоминают нам о том, почему так необходимо поддержать международную миссию и афганский народ. |
However, the lack of security is still the most serious challenge facing Afghanistan and the Afghan people. |
Вместе с тем, отсутствие безопасности по-прежнему является наиболее серьезной проблемой, с которой сталкиваются Афганистан и афганский народ. |
Self-determination for Afghanistan means that no country of the world should have a veto concerning what the Afghans decide for themselves. |
Самоопределение для Афганистана означает, что ни одна другая страна мира не должна быть вправе отвергнуть афганский выбор. |
The first meeting of the Pakistan and Afghanistan Jirga Commission - as was mentioned by my Afghan colleague - was held last week in Islamabad. |
Первое заседание Комиссии джирги Пакистана и Афганистана - как отметил мой афганский коллега - было проведено на прошлой неделе в Исламабаде. |
The government of Afghanistan, the Afghan people, and the international community are at a critical threshold. |
Правительство Афганистана, афганский народ и международное сообщество находятся в настоящее время на крайне важном переломном этапе. |
Improving women's lives in Afghanistan (Afghan Institute of Learning) |
«Улучшение жизни женщин Афганистана» (Афганский учебный институт) |
My delegation joins others in congratulating the Government of Afghanistan and the Afghan people on the remarkable progress they have achieved since the Bonn Agreement of December 2001. |
Наша делегация присоединяется к остальным и поздравляет правительство Афганистана и афганский народ с замечательными успехами, достигнутыми со времени принятия Боннского соглашения в декабре 2001 года. |