Английский - русский
Перевод слова Affordable
Вариант перевода Приемлемых

Примеры в контексте "Affordable - Приемлемых"

Примеры: Affordable - Приемлемых
India was also the leader in the use of cheap, affordable and effective single-dose dry-powder inhalers, which already made up about fifty per cent of the inhaler market for the treatment of asthma and chronic obstructive pulmonary disease in India. Индия является также лидером по использованию дешевых, приемлемых по цене и эффективных разовых ингаляторов на сухом порошке, на которые уже приходится около 50 процентов рынка ингаляторов, применяемых для лечения астмы и хронического обструктивного заболевания легких в Индии.
The main challenge to achieving the goals of "A world fit for children" and the Millennium Development Goals is the development of affordable and sustainable strategies to address issues related to disparity. Главная задача достижения целей программы «Мир, пригодный для жизни детей» и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, состоит в разработке низкозатратных и приемлемых стратегий для решения проблем, связанных с неравенством.
But unless the more advanced technologies of the developed countries are made available and accessible, at affordable rates and on acceptable terms, to developing countries on all continents, the problem of desertification will continue to remain intractable, threatening the very existence of our planet. Но если для развивающихся стран на всех континентах не будет обеспечен доступ к более современным технологиям развитых стран по разумным ценам и на приемлемых условиях, проблема опустынивания будет по-прежнему оставаться нерешенной и угрожать самому существованию нашей планеты.
The international community should help by providing infrastructure, enabling market access, and ensuring that farmers were equipped with affordable improved seeds, extension services, and technology, as well as affordable financing. Международное сообщество должно помочь в создании инфраструктуры, предоставлении доступа на рынки и обеспечении того, чтобы у фермеров была возможность закупать недорогие семена улучшенных сортов, пользоваться консультативными услугами и внедрять соответствующие технологии, а также получать финансирование на приемлемых условиях.
The Committee is concerned that despite the State party's significant resources, there has been a lack of funding directed towards the improvement of early childhood development and affordable and accessible early childhood care and services. Комитет обеспокоен тем, что, несмотря на значительные ресурсы, имеющиеся в распоряжении государства-участника, была отмечена нехватка финансирования на цели улучшения положения дел с развитием детей младшего возраста и обеспечение приемлемых по стоимости и доступных услуг и ухода для детей этой возрастной группы.
To make satellite broadband services affordable for the least developed countries in the ESCAP region, preparations at technical, institutional and policy levels should be conducted; были проведены подготовительные мероприятия на техническом, организационном и политическом уровнях для обеспечения приемлемых по стоимости спутниковых широкополосных услуг для наименее развитых стран региона ЭСКАТО;
The resolution requested the Commission to assist and encourage national authorities to coordinate their strategies for science and technology, widen access to information and new technologies on affordable terms and encourage partnerships, including through international cooperation. В резолюции к Комиссии была обращена просьба оказывать национальным властям помощь и поддержку в координации своих стратегий в области науки и техники, расширении доступа к информации и новым технологиям на приемлемых условиях и налаживании отношений партнерства, в том числе в рамках международного сотрудничества.
Although the production of cereals and other food staples increased during this period until 1996, it was insufficient to reduce food prices to affordable levels for a large part of the population. Хотя в течение этого периода вплоть до 1996 года объем производства зерновых и других основных продовольственных товаров увеличился, этого было недостаточно для обеспечения снижения цен на продовольствие до уровней, приемлемых для значительной части населения.
The inclusive finance programmes of UNCDF provide poor households, as well as small and micro-enterprises, with enhanced access to a wide range of affordable financial services by promoting the growth of inclusive financial sectors. Программы ФКРООН в области общедоступного финансирования способствуют расширению доступа бедных семей, а также малых и микропредприятий к широкому кругу приемлемых финансовых услуг путем содействия росту инклюзивных финансовых секторов.
A major outcome of the Year - publication of the "Blue Book" Building Inclusive Financial Sectors for Development - provides a framework to guide national policies in providing access to affordable financial services for all people. Важный результат проведения Года - публикация «Синей книги» «Пути формирования открытого финансового сектора в интересах развития», которая служит основой для формирования национальной политики расширения всеобщего доступа к финансовым услугам на приемлемых условиях.
Underscores that the transfer of technology to developing countries shall be provided under fair and affordable terms, including on concessional and preferential terms; особо указывает на то, что передача технологии развивающимся странам должна осуществляться на справедливых и приемлемых условиях, в том числе на льготных и преференциальных условиях;
Where this might involve the application of patented science or technology, practitioners in least developed countries need an efficient gateway to access relevant intellectual property on affordable or concessionary terms, with credible policies and mechanisms to implement the intellectual property thus transferred. В тех случаях, когда это будет касаться применения патентованных средств или изобретений, специалистам-практикам из наименее развитых стран понадобится эффективный способ доступа к соответствующей интеллектуальной собственности на приемлемых или льготных условиях, а также внушающие доверие стратегия и механизмы защиты переданной им интеллектуальной собственности.
His Government was committed to meeting the health and financial needs of older Americans and had proposed several initiatives to improve the quality of life of older Americans and their caregivers, including affordable prescription drugs and assistance with financing long-term care. Его правительство привержено делу удовлетворения потребностей в области здравоохранения и финансовых потребностей пожилых американцев и предложило несколько инициатив для улучшения качества жизни пожилых американцев и их опекунов, включая предоставление приемлемых по цене лекарств по рецепту и помощь в финансировании долгосрочного ухода.
She stressed the need for stronger advocacy for reproductive health and rights and drew attention to the unsteady progress in the area of family planning, noting that one major obstacle was the lack of affordable reproductive health commodities. Она подчеркнула необходимость более решительного выступления в поддержку репродуктивного здоровья и прав в этой связи и обратила внимание на неуверенный прогресс в области планирования семьи, отметив, что одним из серьезных препятствий в этой области является отсутствие приемлемых с финансовой точки зрения средств охраны репродуктивного здоровья.
It includes the existence of suitable modes of disseminating information to different audiences, the availability of catalogues or searching tools that allow users to know what is available and how to obtain it, and the provision of access that is affordable and convenient to different user groups. Это понятие включает также наличие приемлемых способов распространения информации среди различных партнеров, обеспечение доступа к каталогам или средствам поиска, позволяющим пользователям получать сведения в отношении имеющихся в наличии материалов и возможности их получения, включая предоставление доступа, который является удобным и подходящим для различных групп пользователей.
Mauritania has a number of public agencies in the housing sector but, in spite of their activities, some 43 per cent of households are living in inadequate shelter, mainly owing to lack of access to affordable finance. Мавритания располагает целым рядом государственных учреждений в секторе жилищного строительства, но несмотря на их деятельность около 43 процентов домашних хозяйств проживают в неудовлетворительных жилищных условиях, главным образом из-за отсутствия возможности получить кредит на приемлемых условиях.
(a) Address and identify opportunities for collaborative actions and partnerships, including an international financial mechanism for implementing affordable, economically viable, socially acceptable and environmentally sound transport system in developing countries; а) учесть и выявить возможности для совместных действий и партнерств, включая международный финансовый механизм для внедрения недорогих, экономически жизнеспособных, социально приемлемых и экологически безопасных транспортных систем в развивающихся странах;
It was underlined that access to affordable, reliable and sustainable energy sources was an important aspect of development strategies, and that demand for energy was exceeding current supply. Было подчеркнуто, что доступ к приемлемым, надежным и устойчивым источникам энергии на приемлемых условиях является важным аспектом стратегий в области развития и что спрос на энергоносители превышает существующее предложение.
The Committee calls on the State party to continue its efforts to increase knowledge of and access to affordable contraceptive methods in the State party and to ensure that family-planning information and services are available to everyone including in the rural areas. Комитет призывает государство-участник продолжать свои усилия по повышению информированности о приемлемых по цене методах контрацепции в государстве-участнике и их доступности и обеспечить, чтобы информация и услуги в области планирования семьи были доступны каждому человеку, в том числе в сельских районах.
(c) Access to affordable capital and the impact of high interest rates on debt given a general reliance on debt financing; с) доступ к капитальным ресурсам на экономически приемлемых условиях и последствия высоких процентных ставок по кредитам в условиях всеобщей зависимости от долгового финансирования;
(a) To ensure that comprehensive and factual information and a full range of reproductive health-care services, including family planning, are accessible, affordable, acceptable and convenient to all users; а) обеспечить предоставление всесторонней и точной информации и всего спектра доступных, недорогостоящих, приемлемых и удобных для всех пользователей услуг в области охраны репродуктивного здоровья, включая планирование семьи;
Entails the right of individuals and groups to claim good quality, available, culturally acceptable, accessible and affordable basic services provided on a non-discriminatory basis, i.e., without discrimination on the grounds of gender, racial or ethnic origin, religion or age; а) обеспечивает отдельным лицам или группам лиц право требовать предоставления качественных, приемлемых в культурном отношении, доступных и недорогостоящих основных услуг без дискриминации будь то по признаку пола, расового или этнического происхождения, вероисповедания или возраста;
(e) Ensuring that all women, men and young people have information about, access to and choice of the widest possible range of safe, effective, affordable and acceptable methods of family planning; е) обеспечения того, чтобы все женщины, мужчины и молодые люди располагали информацией о максимально широком круге безопасных, эффективных, доступных и приемлемых методов планирования семьи и имели доступ к ним;
Access to safe, affordable, accessible and sustainable transport systems for all, and improving road safety, notably by expanding public transport, with special attention to the needs of those in vulnerable situations, women, children, persons with disabilities and older persons обеспечение безопасных, приемлемых по цене, доступных и устойчивых транспортных систем для всех и повышение безопасности на дорогах, особенно на основе развития общественного транспорта, с уделением особого внимания потребностям уязвимых групп населения, женщин, детей, инвалидов и других лиц;
Affordable and accessible reproductive health services were essential, and she wished to know whether they were available in the remoter islands and whether the shortage of health-care workers there was being tackled. Обеспечение приемлемых и доступных услуг в области репродуктивного здоровья имеет исключительно важное значение, и оратор хотела бы знать, предоставляются ли такие услуги на отдаленных островах и решаются ли там проблемы нехватки работников здравоохранения.