Английский - русский
Перевод слова Affirm
Вариант перевода Заявляем

Примеры в контексте "Affirm - Заявляем"

Примеры: Affirm - Заявляем
We, the participants of the Berlin Conference on Children in Europe and Central Asia (16-18 May 2001), affirm our commitment to the following: Мы, участники Берлинской конференции по положению детей в Европе и Центральной Азии (16 - 18 мая 2001 года) заявляем о своих следующих обязательствах:
Echoing the appeals made to the parties today by the Secretary-General, by the presidency of the European Union and by the EU High Representative, we affirm that violence must immediately give way to dialogue and negotiations. Присоединяясь к призывам, с которыми обратились сегодня к сторонам Генеральный секретарь, Председатель Европейского союза и Высокий представитель ЕС, мы еще раз заявляем о том, что на смену насилию должны незамедлительно прийти диалог и переговоры.
In this context, we affirm our decision to improve and strengthen the mechanisms for the defence and promotion of those rights in both the inter-American and United Nations systems. В этой связи мы заявляем о нашем решении совершенствовать и укреплять механизмы для их защиты и обеспечения как в рамках межамериканской системы, так и в рамках Организации Объединенных Наций.
That we welcome the signing of a peace agreement in the southern Sudan, affirm our solidarity with that country, and support the Government's efforts to deal with the situation in the Darfur region. приветствуем подписание соглашения о восстановлении мира в южной части Судана, заявляем о нашей солидарности с этой страной и поддержке принимаемых правительством мер по нормализации обстановки в районе Дарфур.
We, the Member States of the United Nations, affirm our commitment and willingness to provide full support to United Nations peacekeepers to ensure that they are able successfully to fulfil the tasks entrusted to them. Мы, государства - члены Организации Объединенных Наций, заявляем о нашей готовности и стремлении оказывать всяческую поддержку миротворцам Организации Объединенных Наций, с тем чтобы они могли успешно выполнять поставленные перед ними задачи .
We, Ministers and heads of delegation of Parties, Signatories and other States, parliamentarians, NGOs and representatives of civil society from throughout the ECE region and beyond, gathered at the first meeting of the Parties to the Aarhus Convention, affirm the following: Мы, министры и главы делегаций Сторон Конвенции, государств, подписавших Конвенцию, и других государств, парламентарии, представители НПО и гражданского общества стран региона ЕЭК и стран, лежащих за его пределами, собравшись на первое совещание Сторон Орхусской конвенции, заявляем следующее:
We affirm the need for a sound implementation mechanism for the post-2015 agenda to ensure development resources for the attainment of goals. Мы заявляем о необходимости создания эффективного механизма осуществления повестки дня в области развития на период после 2015 года, с тем чтобы гарантировать наличие ресурсов для целей развития, позволяющих добиться поставленных целей.
In this connection, we wish to affirm that the Special Rapporteur's allegations are mere fabrications constituting a desperate attempt to divest the latest amnesty decrees of the positive legal and patriotic aspects of their provisions. В этой связи мы заявляем, что утверждения Специального докладчика являются не более чем измышлениями, при помощи которых он безнадежно пытается принизить позитивное правовое и политическое значение положений изданных в последнее время декретов об амнистии.
We affirm that education is critical to achieving sustainable development, inter alia, fostering green economies and sustainable societies, to overcome social and economic inequality and to promote intergenerational and intra-generational solidarity, peace and responsible lifestyles. Мы заявляем, что образование имеет решающее значение для достижения устойчивого развития, в частности за счет стимулирования экологичной экономики и устойчивого общества, и для преодоления социально-экономического неравенства, укрепления солидарности и мирного сосуществования людей разных поколений и в рамках одного поколения и содействия формированию ответственного образа жизни.
24.10.2008 In view of frequent occurrences of spreading diverse information and pseudo-albums on behalf of NORD'N'COMMANDER's participants and their familiars, we affirm that faithful information about the band is available ONLY on the official N'N'C site, in the community and on the forum. 24.10.2008 Ввиду участившихся случаев вбрасывания в интернет разнородной информации и псевдо-альбомов от имени участников NORD'N'COMMANDER или приближённых к ним, заявляем, что достоверная информация о группе доступна ТОЛЬКО на официальном сайте группы, в сообществе и на форуме.
We affirm the urgent need to combat and eliminate all forms of trafficking in women and children, in particular girls, as a persistent and widespread slavery-like practice deeply rooted in racial and multiple discrimination; Мы заявляем о срочной необходимости пресекать борьбу и ликвидировать все формы незаконной торговли женщинами и детьми, в особенности девочками, как один из упорно сохраняющихся и широко распространенных видов сходной с рабством практики, уходящей глубоко корнями в расовую и множественную дискриминацию;
Affirm that the priorities for small island developing States need to be incorporated in the design of the post-2015 development agenda, which should build on the Samoa Pathway; заявляем, что при разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года необходимо учитывать приоритеты малых островных развивающихся государств, которые должны опираться на «Путь Самоа»;
Affirm our commitment to commemorate an annual "Peacebuilding Day" on 23 June. заявляем о своей приверженности ежегодному празднованию Дня миростроительства 23 июня.
1.1 Affirm our commitment to the right to the highest possible level of health, education, non-discrimination and well-being of current and future generations. 1.1 заявляем о своей приверженности праву на наивысший достижимый уровень здоровья, образование, недискриминацию и благосостояние нынешнего и будущих поколений;
Affirm our determination to provide the necessary resources for treatment and rehabilitation and to enable social reintegration to restore dignity and hope to children, youth, women and men who have become drug abusers, and to fight against all aspects of the world drug problem; заявляем о своей решимости выделить необходимые ресурсы для обеспечения лечения и реабилитации и для создания возможностей социальной реинтеграции в целях восстановления чувства собственного достоинства и надежды у детей, женщин и мужчин, которые стали наркоманами, а также для борьбы со всеми аспектами мировой проблемы наркотиков;
We affirm and declare our support so that the people in the separatist-ruled territories to rejoin us in the framework of democratic States and of peaceful Europe. Мы подтверждаем и заявляем о своей поддержке с тем, чтобы люди, проживающие на территориях, контролируемых сепаратистами, присоединились к нам, в рамках наших демократических государств и мирной Европы.
We affirm our belief in the importance of the measures that have been adopted and the proposals that have been made by the working group on speeding up trials to implement the completion strategy. Мы вновь заявляем о нашей убежденности в важности принятых мер и предложений Рабочей группы по ускорению судебных разбирательств, направленных на осуществление стратегии завершения работы.
In this context, we affirm that our response to this unique situation will not detract from our commitment and resources devoted to the fight against drugs in other parts of the world. В этом контексте мы вновь заявляем, что принятие нами соответ-ствующих мер с учетом сложившегося уни-кального положения не будет затрагивать нашу приверженность борьбе с наркотиками в других частях мира и выделяемые на эти цели ресурсы.
We agree that its imminent completion will crown the historic efforts of the peoples and Governments of Latin America and the Caribbean to affirm the sovereignty of the Panamanian people over this inter-oceanic waterway. Мы единодушно заявляем, что скорое завершение этого процесса ознаменует собой решение стоящей перед народами и правительствами стран Латинской Америки и Карибского бассейна исторической задачи - подтвердить суверенитет панамского народа над этим водным путем, связывающим два океана.
We affirm that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty will make an important contribution towards preventing the proliferation of materials, technologies and knowledge that can be used for nuclear weapons, one of the most important challenges that the world is facing today. З. Мы вновь заявляем, что Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний внесет важный вклад в предотвращение распространения материалов, технологий и знаний, которые могут быть использованы для производства ядерного оружия, - одной из самых серьезных проблем, стоящих перед человечеством на современном этапе.