Английский - русский
Перевод слова Affirm
Вариант перевода Заявляем

Примеры в контексте "Affirm - Заявляем"

Примеры: Affirm - Заявляем
We affirm that relations between two countries must be resolved in a civilized manner, through dialogue and peaceful negotiation based on mutual respect and the sovereignty and legal equality of States. Мы заявляем, что отношения между двумя странами должны регулироваться цивилизованным образом методами диалога и мирных переговоров на основе взаимного уважения, суверенитета и юридического равенства государств.
We can affirm that there was no such incident and that what van der Stoel reports is a mere fabrication and a figment of his imagination. Мы заявляем, что подобного инцидента не было и что сообщения ван дер Стула - это чистый вымысел и плод его воображения.
Secondly, we affirm the need to set up a strengthened, humane and unconditional international strategy for relief and assistance, to be sustained by adequate resources and the necessary political support based on neutrality, objectivity and justice. Во-вторых, мы заявляем о необходимости разработки и проведения в жизнь более активной, гуманной и неоспоримой международной стратегии оказания чрезвычайной гуманитарной и прочей помощи, подкрепляемой достаточными ресурсами и необходимой политической поддержкой, основанной на принципах нейтралитета, беспристрастности и справедливости.
We urgently affirm the need for full implementation of Section L of the Beijing Platform for Action and Articles 19, 20, and 34-36 of the Convention on the Rights of the Child. Мы твердо заявляем о необходимости всестороннего осуществления раздела L Пекинской платформы действий и статей 19, 20 и 34-36 Конвенции о правах ребенка.
In this complex situation, we affirm that the region should ensure that issues such as action to combat poverty, sustainable development and security are addressed in an integral and balanced manner. В этой сложной ситуации мы заявляем, что регион должен добиваться комплексного и сбалансированного рассмотрения вопросов борьбы с нищетой, устойчивого развития и безопасности.
We hereby affirm, clearly, specifically, and irrevocably, that Kosovo shall be legally bound to comply with the provisions contained in this Declaration, including, especially, the obligations for it under the Ahtisaari Plan... Настоящим мы ясно, определенно и бесповоротно заявляем, что Косово юридически обязуется соблюдать положения, закрепленные в настоящей Декларации, включая прежде всего обязательства, порождаемые для него Планом Ахтисаари...
Consistent with the Copenhagen Declaration and Platform of Action, we affirm that girls have the right to access education and training to prepare them for decent work, participation and leadership as adults in society. В соответствии с Копенгагенской декларацией и Платформой действий мы заявляем, что девочки имеют право на получение образования и профессиональной подготовки, что даст им возможность во взрослом возрасте получить достойную работу, участвовать в общественной жизни и занимать руководящие должности в обществе.
We affirm that it is the responsibility of Governments, communities, and family members - both men and women - to shoulder the responsibility of care. Мы заявляем, что правительства, общины и члены семьи, как мужчины, так и женщины, должны разделять ответственность за обеспечение ухода.
We affirm that men and women are equal but different, not equal and the same. Мы заявляем, что мужчины и женщины равны, но различны, а не равны и одинаковы.
We affirm that efforts to reform the international financial architecture should therefore be seriously strengthened, should be internationally coordinated and should lead to the full participation of developing countries in international financial and economic decision-making and norm-setting. Мы заявляем, что усилия по реформированию международной финансовой архитектуры должны быть поэтому серьезно активизированы, должны координироваться в международном масштабе и должны обеспечить полноценное участие развивающихся стран в принятии решений и нормотворчестве по международным финансовым и экономическим вопросам.
Thirdly, we affirm that the world economy faces a series of persistent and emerging challenges, and that remedial policies and actions, tailored to local capabilities and conditions, are required in order to address these challenges. В-третьих, мы заявляем, что мировая экономика сталкивается с целым рядом хронических и новых проблем и что для решения этих проблем требуются коррективные политика и меры, учитывающие местные возможности и условия.
We affirm that the New Partnership for Africa's Development offers an historic opportunity for the developed countries of the world to enter into a genuine partnership with Africa, based on mutual interest, shared commitments and binding agreements. Мы заявляем, что «Новое партнерство в интересах развития Африки» открывает историческую возможность для развитых стран вступить в подлинно партнерские отношения с Африкой, основанные на взаимных интересах, общих обязательствах и юридически обязывающих договоренностях.
In view of the foregoing, we affirm that a priority objective of this fifth Summit is to raise the awareness and sense of responsibility of society as a whole with respect to the importance of innovation processes for modernization and social and economic participation. В силу всего вышесказанного мы заявляем, что осознание актуальности процессов инновации для модернизации и социально-экономического участия и принятие на себя всем обществом ответственности за достижение этого являются одной из приоритетных целей, которая будет реализовываться начиная с нынешней, пятой Встречи на высшем уровне.
We affirm that Africa and the United States hold a mutual interest in fostering Africa's economic and political transformation and full integration into the global economy, and in promoting democratic participation and respect for human rights. Мы заявляем, что Африка и Соединенные Штаты взаимно заинтересованы в содействии экономическому и политическому преобразованию Африки и ее полной интеграции в мировую экономику, а также в содействии демократизации и уважению прав человека.
We can affirm that the Banyamulenge, a Congolese tribe which is a small minority numbering fewer than 50,000 people, do not have the human resources, much less the financial means, to raise an army capable of setting the entire Congolese territory ablaze. Мы заявляем, что баньямуленге - весьма малочисленное конголезское племя, вряд ли насчитывающее более 50000 человек, - не располагают ни людскими ресурсами, ни тем более финансовыми средствами, необходимыми для того, чтобы собрать армию, которой хватило бы на всю конголезскую территорию.
Thirdly, we affirm the need to enhance the system set up for monitoring, reporting and exchanging information on crimes against humanity committed during armed conflicts and for punishing the perpetrators so as to ensure that those crimes are not repeated. В-третьих, мы заявляем о необходимости укрепления системы, созданной для наблюдения, отчетности и обмена информацией о совершаемых в ходе вооруженных конфликтов преступлений против человечности и для наказания преступников в целях обеспечения того, чтобы такие преступления не повторялись.
We add our voice to those that are calling for the building of a world fit for children, and we affirm the determination of the Republic of Belarus to engage in international cooperation aimed at achieving tangible success for this generous cause. Отдавая свой голос в поддержку создания справедливого мира для детей, заявляем о готовности Республики Беларусь к международному сотрудничеству для достижения реальных успехов в этом благородном деле.
We affirm the continuation of efforts to put an end to discrimination against women, to launch initiatives to ensure their rights and foster their role and to enact the necessary legislation to protect women and safeguard their position in society. Мы заявляем о продолжении деятельности, направленной на то, чтобы покончить с дискриминацией в отношении женщин, приступить к реализации инициатив по обеспечению их прав и способствовать повышению их роли, а также принять необходимые законы, защищающие женщин и гарантирующие их положение в обществе.
We, NGOs working toward the realization of gender equality, affirm the need for equal participation of women and men in decision-making processes at all levels and in equal sharing of responsibilities between women and men. Мы, НПО, выступающие за достижение гендерного равенства, заявляем о необходимости равноправного участия женщин и мужчин в процессах принятия решений на всех уровнях и равного распределения обязанностей между женщинами и мужчинами.
In order to translate this wider commitment into action, we affirm the need to develop, consolidate and build on our axes of cooperation in the following specific areas: для выполнения этого масштабного обязательства мы заявляем о необходимости обеспечить развитие, упрочение и строительство на основе наших фундаментальных элементов сотрудничества в следующих конкретных областях:
In this context, we affirm that the current financial and economic crisis cannot be seen as an obstacle to the allocation of financial resources internationally committed, as well as to the provision of additional resources. В этой связи мы заявляем, что нынешний финансово-экономический кризис нельзя рассматривать как препятствие для выделения финансовых ресурсов в рамках обязательств, взятых на международном уровне, и для предоставления дополнительных ресурсов.
We affirm that education should address the material, social and spiritual dimensions of human development, and, in its fullest sense, education must provide the space for value-based sustainable learning. Мы заявляем, что образование должно сделать своим предметом внимания материальное, социальное и духовное измерения человеческого развития и что в полном смысле слова образование должно создать возможности для обучения основам ценностного устойчивого развития.
We affirm that the current world financial and economic crisis and its consequences for development have exposed the gaps and failures in global economic governance, including within the international financial institutions, and the urgent need for a global, universal and integrated response by the international community. Мы заявляем, что нынешний мировой финансово-экономический кризис и его последствия для развития обнажили пробелы и недостатки в системе глобального экономического регулирования, и в том числе в международных финансовых учреждениях, и указали на острую потребность в глобальном, всеобщем и комплексном реагировании со стороны международного сообщества.
Regarding the Committee's observation that the principle of equal pay for work of equal value does not exist, we affirm to the Committee, as we stated in the previous report, that Emirati legislation guarantees the right to equal remuneration. Что касается замечания Комитета об отсутствии принципа равной платы за труд равной ценности, то мы заявляем Комитету, как мы утверждали в предыдущем докладе, что эмиратское законодательство гарантирует право на равное вознаграждение.
We welcome the efforts of the United Nations Security Council Counter-Terrorism Committee to set up a system providing assistance in the fight against terrorism and affirm the willingness of our States to cooperate with the Committee in every way in the global struggle against terrorism that it is coordinating. Приветствуем усилия Контртеррористического комитета Совета Безопасности ООН по налаживанию системы оказания помощи в борьбе с терроризмом, а также заявляем о готовности наших государств всячески взаимодействовать и сотрудничать с Комитетом в координируемой им глобальной борьбе с терроризмом.