Air pollutants may affect climate much more quickly and such impacts can also be addressed by policy on shorter time scales. |
Загрязнители же воздуха могут воздействовать на климат гораздо быстрее, и такое воздействие можно также учитывать в рамках политики, рассчитанной на менее продолжительную перспективу. |
The instrument should not really affect the other sectors of the industry i.e. road, rail, air. |
Данный документ должен реально воздействовать на другие секторы, т.е. на автомобильные, железнодорожные и воздушные перевозки. |
By playing a pro-active enabling role, Governments can positively affect levels of voluntary participation in national society. |
Играя активную вспомогательную роль, правительства могут позитивно воздействовать на уровень участия добровольцев в жизни национального общества. |
Positive outcomes regarding other issues such as trade facilitation and small economies could substantially affect the economies of many countries. |
Позитивные результаты по другим вопросам, таким, как упрощение торговли и проблемы стран с малой экономикой, могут существенно воздействовать на экономику многих государств. |
Climate change will affect the whole globe. |
Изменения климата будут воздействовать на весь мир. |
That document will further promote the implementation of the Programme of Action and affect the conduct of international collaboration. |
Этот документ будет содействовать дальнейшему осуществлению Программы действий и воздействовать на характер международного сотрудничества. |
They will affect every aspect of policy, of development, of conflict prevention. |
Они будут воздействовать на все аспекты политики, развития, предотвращения конфликтов. |
Late or non-submission of the required final narrative report may affect the future funding decisions of UNFIP and UNF for similar or related projects. |
Задержка с представлением или не представление заключительных описательных отчетов может воздействовать на принятие ФМПООН и ФООН решений в отношении финансирования в будущем аналогичных или связанных с ними проектов. |
A countermeasure cannot... extinguish or otherwise affect the rights of a party other than the State responsible for the prior wrongdoing. |
«контрмера не может... устранить или иным образом воздействовать на права стороны, не являющейся ответственным государством, за предшествующее противоправное деяние. |
On the other hand, it can affect the interests of such a party. |
С другой стороны, она может воздействовать на интересы такой стороны». |
The legacy of the former regime continued adversely to affect human security, the economy and employment and poverty was a key development challenge. |
Наследие прежнего режима продолжает негативно воздействовать на безопасность людей, экономику и занятость, а бедность остается ключевой проблемой развития. |
Such contracts may affect the enjoyment of just and favourable working conditions by persons employed as consultants. |
Такие контракты могут негативно воздействовать на справедливые и благоприятные условия труда лиц, нанятых в качестве консультантов. |
They called on the World Trade Organization to urgently address fisheries subsidies, which could exacerbate overcapacity, contribute to IUU fishing and affect trade in fish products by developing countries. |
Они призвали Всемирную торговую организацию безотлагательно решить проблему рыбохозяйственных субсидий, которые могут приводить к обострению проблемы перелова, способствовать незаконному, несообщаемому и нерегулируемому рыбному промыслу и негативно воздействовать на торговлю рыбной продукцией, осуществляемую развивающимися странами. |
Yet certain uses of intellectual property rights may negatively affect the intensity of competition in a given market, just as unfettered competition might do. |
Тем не менее некоторые виды использования прав интеллектуальной собственности могут негативно воздействовать на интенсивность конкуренции на данном рынке так же, как и неограниченная конкуренция. |
Power is simple the ability to affect others to get the outcomes you want, and you can do it in three ways. |
Вкратце, сила - это способность воздействовать на других для получения нужных вам результатов, и этого можно достичь тремя способами. |
This leads to the question of how such shaping or reshaping would affect development-related policies and actions, so as to advance towards the full realization of the right to development. |
Это влечет за собой вопрос о том, каким образом такое формирование или изменение будет воздействовать на связанные с развитием политику и действия, с тем чтобы можно было продвигаться вперед по пути к полной реализации права на развитие. |
Thus, it appears that even the cold war, a most diffuse, non-traditional form of inter-State conflict, can affect treaties. |
Таким образом, как представляется, даже «холодная война» - наиболее неопределенная, нетрадиционная форма межгосударственного конфликта - может воздействовать на договоры. |
Will this script only affect the intended files? |
Будет ли данный скрипт воздействовать исключительно на предполагаемые данные? |
While developing new goods, personnel takes into consideration safety, duration of service life and environmental factors which can negatively affect the equipment. |
При разработке новых товаров персонал обращает пристальное внимание на безопасность, продолжительность срока службы и факторы окружающей среды, которые могут негативно воздействовать на технику. |
When thought broadcasting occurs on a regular basis, the disorder can affect behavior and interfere with the person's ability to function in society. |
Когда этот симптом проявляется постоянно, расстройство может воздействовать на поведение и снижать способность индивида успешно взаимодействовать с обществом. |
Additionally, many classic Magic tools (like Blur and Tint) can now affect the entire drawing, instead of just a selected area. |
Кроме того, многие классические инструменты "Магии" (такие как "Размытие" и "Сдвиг цвета") могут теперь воздействовать на рисунок в целом, а не только на выделенный участок. |
The shifting of the location of environmental damage caused by trade may affect total global environmental damage by either increasing or decreasing it. |
Перемещение района экологического ущерба, вызываемого торговлей, может воздействовать на экологический ущерб в глобальном масштабе, увеличивая или уменьшая его. |
Current remedial and preventive policies for this sector have focused on technological improvements, while measures designed to affect end-use are not applied at the same level in all countries. |
Осуществляемые в настоящее время в данном секторе коррективные и превентивные стратегии направлены прежде всего на технические улучшения, в то время как меры, призванные воздействовать на конечных потребителей, не применяются в равной степени во всех странах. |
(a) Rank and/or ability to affect policy or have an organizational impact beyond his/her own organization; |
а) должность и/или возможности участника воздействовать на политику или проводить деятельность, имеющую организационные последствия вне пределов его/ее собственной организации; |
The accumulated concentrations may be high enough to affect behaviour, growth and reproduction, and may lead to disease and early death. |
Накопившаяся концентрация может достичь достаточно высокого уровня, чтобы воздействовать на поведение, рост и репродуктивные функции, и может привести к заболеваниям и преждевременной гибели. |