Late or non-submission of the required final narrative report may affect the future funding decisions of UNFIP and UNF for similar or related projects. |
Задержка с представлением или не представление заключительных описательных отчетов может воздействовать на принятие ФМПООН и ФООН решений в отношении финансирования в будущем аналогичных или связанных с ними проектов. |
A countermeasure cannot... extinguish or otherwise affect the rights of a party other than the State responsible for the prior wrongdoing. |
«контрмера не может... устранить или иным образом воздействовать на права стороны, не являющейся ответственным государством, за предшествующее противоправное деяние. |
On the other hand, it can affect the interests of such a party. |
С другой стороны, она может воздействовать на интересы такой стороны». |
The legacy of the former regime continued adversely to affect human security, the economy and employment and poverty was a key development challenge. |
Наследие прежнего режима продолжает негативно воздействовать на безопасность людей, экономику и занятость, а бедность остается ключевой проблемой развития. |
When thought broadcasting occurs on a regular basis, the disorder can affect behavior and interfere with the person's ability to function in society. |
Когда этот симптом проявляется постоянно, расстройство может воздействовать на поведение и снижать способность индивида успешно взаимодействовать с обществом. |
While fishing activities can directly affect marine ecosystems, fisheries provide, at the same time, a source of livelihood to millions of people worldwide. |
Хотя промысловая деятельность может непосредственно воздействовать на морские экосистемы, в то же время рыболовство выступает источником жизнеобеспечения для миллионов людей по всему миру. |
Yet certain uses of intellectual property rights may negatively affect the intensity of competition in a given market, just as unfettered competition might do. |
Тем не менее некоторые виды использования прав интеллектуальной собственности могут негативно воздействовать на интенсивность конкуренции на данном рынке так же, как и неограниченная конкуренция. |
Power is simple the ability to affect others to get the outcomes you want, and you can do it in three ways. |
Вкратце, сила - это способность воздействовать на других для получения нужных вам результатов, и этого можно достичь тремя способами. |
This leads to the question of how such shaping or reshaping would affect development-related policies and actions, so as to advance towards the full realization of the right to development. |
Это влечет за собой вопрос о том, каким образом такое формирование или изменение будет воздействовать на связанные с развитием политику и действия, с тем чтобы можно было продвигаться вперед по пути к полной реализации права на развитие. |
Thus, it appears that even the cold war, a most diffuse, non-traditional form of inter-State conflict, can affect treaties. |
Таким образом, как представляется, даже «холодная война» - наиболее неопределенная, нетрадиционная форма межгосударственного конфликта - может воздействовать на договоры. |
While developing new goods, personnel takes into consideration safety, duration of service life and environmental factors which can negatively affect the equipment. |
При разработке новых товаров персонал обращает пристальное внимание на безопасность, продолжительность срока службы и факторы окружающей среды, которые могут негативно воздействовать на технику. |
Additionally, many classic Magic tools (like Blur and Tint) can now affect the entire drawing, instead of just a selected area. |
Кроме того, многие классические инструменты "Магии" (такие как "Размытие" и "Сдвиг цвета") могут теперь воздействовать на рисунок в целом, а не только на выделенный участок. |
The shifting of the location of environmental damage caused by trade may affect total global environmental damage by either increasing or decreasing it. |
Перемещение района экологического ущерба, вызываемого торговлей, может воздействовать на экологический ущерб в глобальном масштабе, увеличивая или уменьшая его. |
Current remedial and preventive policies for this sector have focused on technological improvements, while measures designed to affect end-use are not applied at the same level in all countries. |
Осуществляемые в настоящее время в данном секторе коррективные и превентивные стратегии направлены прежде всего на технические улучшения, в то время как меры, призванные воздействовать на конечных потребителей, не применяются в равной степени во всех странах. |
The accumulated concentrations may be high enough to affect behaviour, growth and reproduction, and may lead to disease and early death. |
Накопившаяся концентрация может достичь достаточно высокого уровня, чтобы воздействовать на поведение, рост и репродуктивные функции, и может привести к заболеваниям и преждевременной гибели. |
Substantial participation by research and development institutions would be needed in order to broaden the understanding of how climate change could affect their future activities. |
Потребуется обеспечить активное участие научно-исследовательских и опытно-конструкторских институтов с целью углубления понимания того, каким образом изменение климата может воздействовать на их будущую деятельность. |
So we need to understand how what we eat interacts with our bodies - or, more specifically, our genes - to affect our health. |
Таким образом, нам необходимо понять, как употребляемые нами продукты взаимодействуют с нашим организмом или, более конкретно, с нашими генами, чтобы воздействовать на наше здоровье. |
Can anyone think of a reason why Kawasaki's can't affect the elderly? |
Кто-нибудь может придумать причину, по которой болезнь Кавасаки не может воздействовать на пожилых людей? |
Do you really think it's possible for a past life to affect this one? |
Думаешь, прошлая жизнь способна воздействовать на настоящую? |
The gas in combination with the adsorbent material shall not affect or weaken the cylinder or cause a dangerous reaction (e.g. a catalyzing reaction). |
Газ в сочетании с адсорбирующим материалом не должен воздействовать на баллон и снижать его прочность или вызывать опасную реакцию (например, катализировать реакцию). |
Additionally, systems analysis and modelling will be undertaken to understand the processes by which short-lived climate forcers may affect the environment, and whether it is useful to seek options to include these in integrated assessment. |
Кроме того, с целью получения представления о процессах, в рамках которых краткосрочные климатические факторы могут воздействовать на окружающую среду, и решения вопроса о целесообразности разработки вариантов их включения в комплексную оценку будут проводиться системный анализ и моделирование. |
While noting the positive response of the development partners towards supporting efforts of the State party to fulfil children's rights, the Committee is concerned that reliance on donors to implement the various activities, including under the ICRP, could affect continuity and sustainability. |
Отмечая позитивный отклик партнеров в области развития на усилия по поддержке государства-участника в целях защиты прав детей, Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что опора на доноров для проведения различных мероприятий, включая мероприятия в рамках КПЗПД, может воздействовать на последовательность и устойчивость. |
Another area of concern is the potential for antagonism arising between the newly-elected district councils and the traditional and chieftaincy authorities, particularly over the control and sharing of financial resources, which can negatively affect progress towards effective decentralization. |
Кроме того, озабоченность вызывает вероятность возникновения антагонистических противоречий между недавно избранными советами округов и традиционными органами власти и институтами вождей, особенно в отношении контроля над финансовыми ресурсами и их распределения, которые могут негативно воздействовать на ход эффективной децентрализации. |
It was stated that, in some legal systems, an assignment of the security right separately from the secured obligation could affect the accessory character of the security right. |
Было указано, что в некоторых правовых системах уступка обеспечительного права отдельно от обеспеченного обязательства может воздействовать на вспомогательный характер обеспечительного права. |
(b) Further advancing scientific understanding of how climate change can affect the dynamics of stratospheric ozone loss and recovery; |
Ь) дальнейшее углубление научного понимания того, каким образом изменение климата может воздействовать на динамику разрушения и восстановления стратосферного озона; |