I can now advise that the Panel, at its meeting in December 1997, reaffirmed the position set out in my letter of 18 January 1993 to your predecessor. |
В настоящее время я могу сообщить, что Группа на своей сессии в декабре 1997 года подтвердила позицию, изложенную в моем письме на имя Вашего предшественника от 18 января 1993 года. |
With reference to Question 7 on 'Housing Policy', please advise whether housing is offered as part of a pension scheme and, if so, how this scheme works. |
Со ссылкой на Вопрос 7 "Политика в области жилья", просьба сообщить, предоставляется ли жилье в качестве части пенсионной схемы, и если да, то как функционирует эта схема. |
Please advise whether the Law on Freedom of Conscience and Religious Organization requires that religious groups and congregations be registered, and that religious services be conducted only by registered religious organizations. |
Просьба сообщить, содержится в Законе о свободе совести и религиозных организациях требование о регистрации религиозных групп и конгрегаций и отправлении религиозных обрядов только зарегистрированными религиозными организациями. |
I should like to thank once again everyone for their contribution to a very rich debate this morning and advise that the next formal plenary meeting will be held on Thursday, 2 July, at 10 a.m. in this meeting room. The meeting is adjourned. |
Я хотела бы еще раз поблагодарить всех за их вклад в весьма насыщенные дебаты сегодня утром и сообщить, что следующее официальное пленарное заседание состоится здесь, в зале заседаний, в четверг, 2 июля, в 10 час. 00 мин. |
Government agencies are required to consult with the Territory's Office for Women when making appointments, specify whether women were considered for appointment, and advise on the proportion of male and female members on each board. |
Государственные агентства при назначении на должности должны проконсультироваться с Отделом по делам женщин этой территории, уточнить, рассматривались ли кандидатуры женщин на эту должность, и сообщить данные о пропорциональном соотношении мужчин и женщин в каждом совете. |
I know that the perfume in the United States are much cheaper than here in Brazil/ Portugal, you can advise me a store where you can buy online from there? |
Я знаю, что духи в Соединенных Штатах гораздо дешевле, чем здесь, в Бразилии, Португалия, вы можете сообщить мне в магазине, где можно купить онлайн оттуда? |
Please advise whether a legislation has been implemented that ensures independent monitors such as the International Committee of the Red Cross and non-governmental organizations increased access to all places of detention, with the right to unannounced visits? |
Просьба сообщить, имеется ли законодательство, обеспечивающее для независимых наблюдателей, таких как Международный комитет Красного Креста и неправительственные организации, расширенный доступ ко всем местам содержания под стражей с правом посещения без предварительного уведомления? |
In the event that a question(s) is not applicable in your country, please indicate that no action has been taken by your country in that area and, where appropriate, advise why that particular issue is not relevant. |
Если вопрос(ы) не применим к вашей стране, просьба указать, что в этой области в вашей стране никаких мероприятий не проводилось и, по возможности, сообщить, почему этот конкретный вопрос не относится к вашей стране. |
In order to ensure that the Commission recommends payment only once for repairs to each of the damaged buildings in question, the Panel instructed the secretariat to examine the claims of the relevant landlords and advise the Panel of any duplication of claims in respect of the repairs. |
С тем чтобы Комиссия лишь один раз рекомендовала выплату компенсации за ремонт каждого из рассматриваемых пострадавших зданий, Группа поручила секретариату изучить претензии соответствующих владельцев и сообщить Группе о любых претензиях-дубликатах в отношении компенсации ремонта. |
Please advise the Committee whether the measures taken to ensure adequate social security protection for caregivers employed under the Live-in-Caregiver Program are effective. |
Просьба сообщить Комитету, являются ли эффективными меры, принятые для обеспечения надлежащей социальной защиты лиц, ухаживающих за больными и проживающих вместе с ними. |
On these two occasions, Treasury at the United Nations Office at Nairobi requested the Office of Internal Oversight Services to investigate the matter and advise it of action taken. |
Казначейство ЮНОН обратилось к Управлению служб внутреннего надзора с просьбой провести расследование этих двух попыток обмана и сообщить ему о принятых мерах. |
The Acting President: We have heard the last speaker in the debate on this item. I must advise the General Assembly that, in addition to the countries listed on the draft resolution, the United States of America has become a sponsor. |
Должен сообщить Генеральной Ассамблее о том, что в дополнение к странам, перечисленным в проекте резолюции, его автором стали также Соединенные Штаты Америки. |
The Permanent Mission wishes to further advise that no complaints have been filed against any offender and that, accordingly, no investigation or proceedings have been instituted against any party. |
Постоянное представительство хотело бы сообщить также, что никаких обвинений в отношении нарушителей выдвинуто не было и поэтому расследований не проводилось и дел не возбуждалось». |
The accused, the defence counsel or the witness may advise the Prosecutor or the Chamber that the testimony of a witness will raise issues of self-incrimination before the witness testifies and the Chamber may take the measures outlined in sub-rule 7. |
Обвиняемый, защитник или свидетель могут сообщить Прокурору или Палате о том, что в результате получения показаний свидетеля могут возникнуть вопросы, касающиеся самооговора, до момента дачи показаний свидетелем, и Палата может принять меры, предусмотренные в подправиле 7. |
Advise IIB if spotted. |
При обнаружении сообщить ОВР. |
Furthermore please advise us of your availability. |
Просьба сообщить также, в какое время мы можем рассчитывать на ваши услуги. |
It recommended that Tonga advise potential donor agencies of the type of technical assistance that would help to meet its treaty body reporting obligations. |
Она рекомендовала Тонге сообщить учреждениям, являющимся потенциальными донорами, какого типа техническая помощь могла бы содействовать выполнению ею своих обязательств по представлению докладов договорным органам. |
Authorities warn that Cole has a history of violence... and advise anyone spotting him to notify authorities at once. |
Власти предупреждают, что Коул склонен к насилию и просят тех, кто обнаружит его, сразу сообщить об этом. |
Authorities warn that Cole has a history of violence... and advise anyone spotting him to notify authorities at once. |
Власти предупреждают, что Коул отличается буйным нравом... и просят видевших его немедленно сообщить в полицию. |
I was going to instruct Gambit to contact Commissioner Sleer, give her your position and advise her to take her men and arrest you. |
Я собирался дать Гамбит инструкцию связаться с комиссаром Слиир, сообщить ей, где вы находитесь и порекомендовать ей взять своих людей и арестовать вас. |
I should advise my colleague that when taking up historical, legal and political issues with relation to those three islands he should examine the records of the Security Council since the beginning of that occupation in 1971. |
Я хотел бы сообщить своему коллеге о том, что поднимая исторические, правовые и политические вопросы, касающиеся этих трех островов, ему следовало бы изучить официальные отчеты Совета Безопасности с момента начала этой оккупации в 1971 году. |
Where Counsel are being requested, induced or encouraged by their clients to enter into fee splitting arrangements, they shall advise their clients on the unlawfulness of such practice and shall report the incident to the Registrar forthwith. |
В том случае, если клиенты предлагают своим адвокатам, побуждают или склоняют их к тому, чтобы заключить с ними договоренности о разделении гонораров, адвокаты обязаны поставить своих клиентов в известность о незаконности такой практики и незамедлительно сообщить об инциденте Секретарю. |
Please also advise whether importers, exporters and third parties provide information Customs prior to shipments as a routine matter, or whether they need to be encouraged in this. |
Просьба сообщить также, предоставляют ли импортеры, экспортеры и третьи стороны информацию таможне до отправки на регулярной основе или от них необходимо ее требовать. |
First responding officers please advise. |
Первым прибывшим офицерам просьба сообщить о прибытии. |
The captured rebel leader, Jugheli, urged Cheka officials to allow him to inform his comrades that their plans had been discovered and advise them to abandon their proposed revolt, but the Cheka refused. |
Арестованный Джугели попросил чекистов разрешить сообщить своим напарникам, что их планы были раскрыты, но чекисты отказали. |