Английский - русский
Перевод слова Advisable
Вариант перевода Рекомендуется

Примеры в контексте "Advisable - Рекомендуется"

Примеры: Advisable - Рекомендуется
The administrative instruction on consultants states that it is not advisable to waive competition solely on the argument that the proposed consultant enjoys a good relationship with UNICEF and has performed satisfactorily or that the selection process, based on competition, might take a longer time. В административной инструкции, касающейся консультантов, говорится, что не рекомендуется отказываться от проведения конкурса только на том основании, что предлагаемый консультант имеет хорошие отношения с ЮНИСЕФ и удовлетворительно выполняет свои обязанности, или потому, что процесс отбора на основе конкурса может занять более длительное время.
Where the physical assets comprised in the infrastructure are not owned by the project company, it advisable for the law to clarify whether and to what extent the project company may create security interests over those assets (see paras. 40-42). В тех случаях, когда физические активы, образующие инфраструктуру, не принадлежат проектной компании, рекомендуется четко предусмотреть в законодательстве, может ли проектная компания и в какой степени создавать обеспечительные интересы в таких активах (см. пункты 40-42).
The General Committee draws the attention of the General Assembly to the fact that it is therefore advisable for Member States to submit all proposals sufficiently in advance to avoid the postponement of action on proposals. Генеральный комитет обращает внимание Генеральной Ассамблеи на тот факт, что в этой связи рекомендуется, чтобы государства-члены представляли все предложения достаточно заблаговременно, чтобы избежать задержек с принятием решения по предложениям.
Although paragraph 6 does not require them to make such arrangements in advance of the need for particular exchanges of information, this is strongly advisable to achieve an effective exchange of information. Хотя пункт 6 не требует от них заблаговременной разработки процедур до возникновения необходимости в обмене конкретной информацией, это настоятельно рекомендуется сделать для обеспечения эффективного обмена информацией.
It was noted that disasters and economic crises could seriously disrupt supply chains and inflows of FDI and that it was therefore advisable to diversify sources of finance and investment by promoting domestic investment and attracting FDI from various sources and countries. Было отмечено, что бедствия и экономические кризисы могут серьезно подрывать системы снабжения и потоки прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и что поэтому рекомендуется диверсифицировать источники финансирования и инвестиций путем поощрения внутренних инвестиций и привлечения ПИИ из различных источников и стран.
It is not advisable to include several criteria for qualifying a foreign proceeding as a "main" proceeding and provide that on the basis of any of those criteria a proceeding could be deemed a main proceeding. Включать несколько критериев для квалификации иностранного производства в качестве "основного" производства и предусматривать, что на основании любого из этих критериев производство может быть сочтено основным, не рекомендуется.
The inherent paradox is articulated as "Prisons are not a safe place for pregnant women, babies and young children, and [but] it is not advisable to separate babies and young children from their mother." Присущий этому парадокс формулируется следующим образом: "Тюрьмы не являются безопасным местом для беременных женщин, младенцев и маленьких детей, и [но] не рекомендуется разделять младенцев и маленьких детей с их матерью".
It is not advisable to mount a direct data connection with an unauthorised or unregistered device. Не рекомендуется устанавливать прямую связь с неавторизированным и незарегистрированным устройством.
It is always advisable to compare mortgage conditions of different lenders in order to establish what conditions may be improved. Рекомендуется сравнить условия ипотечного кредитования в разных кредитных организациях, чтобы выяснить, какие из них можно улучшить.
Routine annual store cleaning is advisable. Рекомендуется осуществлять регулярную ежегодную чистку складских помещений.
Accordingly, some reforms to the present regime of privileges and immunities are advisable. Аналогичным образом рекомендуется провести определенные реформы существующего режима привилегий и иммунитетов.
It will be advisable to sell within a year. Рекомендуется осуществить продажу в течение года.
Then I'm... uncertain as to the most advisable course. Тогда я... не уверен чем мне рекомендуется заниматься.
However, a more reserved approach was advisable in discussing possible changes in constitutions and other legislation. При обсуждении же возможных изменений конституции и другого законодательства рекомендуется использовать более сдержанный подход.
A coordinated approach by the promotion agencies at different levels was therefore highly advisable. Таким образом, агентствам по поощрению инвестиций на разных уровнях настоятельно рекомендуется использовать скоординированный подход.
Therefore, open tendering without a pre-qualification phase is usually not advisable for the award of infrastructure projects. Поэтому для выдачи подряда на проекты в области инфраструктуры обычно не рекомендуется проводить открытые торги без этапа предквалификационного отбора.
double coding, particularly of registers, where resources permit, are advisable; and при наличии соответствующих ресурсов рекомендуется использовать двойное кодирование, особенно регистров;
The optimization of the captured air flow at the different parts of an installation is always advisable when designing an installation. Проектирование установок рекомендуется осуществлять всегда с учетом потребности в оптимизации процесса улавливания воздушного потока в различных частях установки.
It is very advisable to include that essential premise in resolutions authorizing United Nations peacekeeping missions; it is a message that should be widely disseminated. Настоятельно рекомендуется включать это крайне важное положение в резолюции, санкционирующие миротворческие миссии Организации Объединенных Наций; это сигнал, который должен получить широкое распространение.
It is always advisable that visa applications, if required, be made at the earliest possible date. Настоятельно рекомендуется заблаговременно подать заявки на визу, если таковая требуется.
Reduced enrichment below weapons grade may be advisable for these facilities as well, in advance of a full conversion to low enriched uranium or a decision to shut down. В ожидании принятия решений о полном переходе на низкообогащенный уран или закрытии таких установок им также рекомендуется использовать менее обогащенный уран, не пригодный для производства оружия.
It is also advisable for Governments to be able to draw on the know-how and experience of the non-governmental organizations which have long been working in poor areas. Рекомендуется также предусмотреть возможности для того, чтобы правительства могли использовать знания и опыт неправительственных организаций, на протяжении длительного времени занимающихся деятельностью в районах проживания бедных.
It is generally advisable for the contracting authority to bear in mind the long-term needs of the project and to formulate its specifications in a manner that allows it to obtain sufficient information to select the bidder that offers the highest quality of services at the best economic terms. В целом организации-заказчику рекомендуется учитывать долгосрочные потребности проекта и формулировать спецификации таким образом, который позволит ей получить достаточную информацию для отбора участника процедур, предложившего предоставление наиболее высококачественных услуг на наилучших экономических условиях.
When an existing transport document or cargo handling document cannot be used for the purposes of dangerous goods documentation for multimodal transport, the use of documents corresponding to the example shown in 5.4.4 is considered advisable. Если существующий транспортный или перегрузочный документ не может быть использован в качестве документа для мультимодальной перевозки опасных грузов, то рекомендуется использовать документы, соответствующие примеру, приведенному в разделе 5.4.43.
The Director of the Investment Management Service advised that, given market volatility and the weakness in the financial sector, full indexation was not advisable for the North American equities market at that time. Директор СУИ сообщила, что ввиду изменчивости рынка и слабости финансового сектора в настоящее время не рекомендуется проводить полную индексацию рынка североамериканских акций.