| In other less obvious cases, identifying separated units for production activities abroad is not advisable. | В других, менее очевидных случаях, не рекомендуется выделять отдельные подразделения, осуществляющие производственную деятельность за границей. |
| Not with the methods I use on them. It's not advisable. | С методами, которые я использую, им это не рекомендуется. |
| When entering into a fiercely competitive field, one finds it advisable to give away free samples. | Когда выходишь на рынок, где существует жестокая конкуренция, рекомендуется раздавать бесплатные образцы. |
| It is highly advisable to make advance hotel reservations. | Номера в гостиницах настоятельно рекомендуется бронировать заблаговременно. |
| It was advisable to define stakeholders well, because some could find themselves excluded from the action. | Рекомендуется четко определять действующих лиц, ибо некоторые из них могут оказаться отстраненными от деятельности. |
| Although a lawyer is not required in the court, it is highly advisable for one to have legal representation. | Хотя в суде и не требуется присутствия адвоката, всем рекомендуется иметь законного представителя. |
| In that connection, it was not advisable to discuss items that were under the purview of other committees and organs. | В этой связи не рекомендуется рассматривать вопросы, которые относятся к кругу ведения других комитетов и органов. |
| Introducing a compulsory distance between vehicles of 100 metres in all tunnels is neither necessary nor advisable. | Вводить правило о соблюдении обязательной 100-метровой дистанции между транспортными средствами во всех туннелях нет необходимости и это не рекомендуется. |
| By cons, it was perhaps not advisable to remove all the ministerial delegation which would have been a great support. | К минусам, возможно, было не рекомендуется удалить все делегации на уровне министров, которая была бы большая поддержка. |
| She stated that it was not advisable to use the operational reserve to compensate for lower than expected contributions. | Она заявила, что не рекомендуется использовать средства оперативного резерва для компенсации недополученных взносов. |
| It would nevertheless be advisable to study more in-depth the extent of the bias linked to the use of this proxy. | Тем не менее рекомендуется более углубленно изучить размах погрешности, связанной с использованием данного подхода. |
| To do so it would be advisable to designate a small section within the Department of International Cooperation at the State Committee for Nature Protection. | Для этого рекомендуется сформировать небольшую секцию в Департаменте международного сотрудничества Государственного комитета по охране природы. |
| Possibility of receiving such information in tunnels is advisable. IV.. | Рекомендуется обеспечить возможность получения такой информации в туннелях. |
| The use of similar wording was not advisable, as it might cause confusion. | Использовать аналогичную формулировку не рекомендуется, ибо это может привести к путанице. |
| It is therefore advisable to clarify the relationships between the IFI and the actual Parties to the Convention. | Поэтому рекомендуется уточнить взаимоотношения между МКФО и действительными Сторонами Конвенции. |
| According to a further view, it was not advisable to depart from the principles without good reason since they were well established. | В перспективном плане не рекомендуется отходить от этих принципов без серьезной причины, поскольку они столь прочно закреплены. |
| To strengthen the Liberia National Police presence outside Monrovia in a sustainable manner, developing five regional hubs would be advisable. | Для укрепления присутствия Либерийской национальной полиции за пределами Монровии на устойчивой основе рекомендуется развивать пять региональных центров. |
| At this juncture, the option of offshoring services for UNIDO is not advisable. | На данный момент создавать периферийные центры обслуживания по линии ЮНИДО не рекомендуется. |
| In playing such role it was advisable for the social worker to fully involve the child and family if available. | При выполнении этой роли рекомендуется, чтобы социальный работник обеспечивал всестороннее взаимодействие с ребенком и его семьей, если таковая имеется. |
| Particular emphasis on activities aimed at strengthening the capacities of national officials from the various agencies dealing with border-crossing formalities and procedures is advisable. | Рекомендуется уделять особое внимание мероприятиям, направленным на расширение возможностей национальных должностных лиц из различных учреждений, занимающихся пограничными формальностями и процедурами. |
| A cautious approach was therefore advisable. | В этой связи рекомендуется придерживаться осторожного подхода. |
| In view of the complexity of the issues surrounding countermeasures, a cautious approach was advisable. | Учитывая сложность вопросов, связанных с контрмерами, рекомендуется применять осторожный подход. |
| It's not advisable during pregnancy. | Такое не рекомендуется во время беременности. |
| For castaways who must share their lifeboats with large, dangerous carnivores... it's advisable to establish a territory as your own. | Тем, кто вынужден делить шлюпку с опасными хищниками, рекомендуется установить собственные границы территории. |
| (b) Given the substantive convergence, it would be advisable to also have an institutional convergence to avoid overlap and duplication. | Ь) учитывая близость важнейших обсуждаемых вопросов, рекомендуется обеспечить институциональную конвергенцию, чтобы избежать частичного или полного дублирования. |