The ratification process of the IMF quota reform of 2010, which better reflects the changing relative weights of IMF members in the world economy, has advanced. |
Продвинулся процесс ратификации реформы в системе распределения квот в МВФ, начатой в 2010 году, которая стала лучше отражать изменение удельного веса каждого члена МВФ в мировой экономике. |
On recommendations for ratification of specific Human Rights instruments, the Government delegation observed that the ratification process of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities was far advanced. |
Коснувшись рекомендаций о ратификации конкретных договоров по правам человека, правительственная делегация заявила, что значительно продвинулся процесс ратификации Конвенции о правах инвалидов. |
At the same time, policy dialogue has advanced significantly on issues such as legal capacity reform, adult deinstitutionalization and the formal establishment, under the State budget, of an Ombudsperson for Psychiatry. |
В это же время значительно продвинулся политический диалог по таким вопросам, как реформа правоспособности, деинституционализация взрослых пациентов и официальное создание в рамках государственного бюджета должности омбудсмена по психиатрии. |
Leaving the main body of his forces under the command of his son, Morteza Mirza, Nader gathered a smaller force and advanced on an old fortress, Azimabad, a mere 32 kilometres from Karnal. |
Оставив основную часть своих сил под командованием своего сына, Насролла-мирзы, Надир собрал меньшую силу и продвинулся к старой крепости Азимабад, всего в 32 км от Карнала. |
Meanwhile, Geoffrey of Anjou finished securing his hold on southern Normandy and in January 1144 he advanced into Rouen, the capital of the duchy, concluding his campaign. |
Тем временем, Жоффруа Анжуйский закончил завоевание южной Нормандии и в январе 1144 года продвинулся в Руан, столицу герцогства, тем самым завершив кампанию. |
This process is currently far advanced in most countries, usually (and intentionally) without properly informing or consulting the public as to whether or not this is what they desire. |
Этот процесс в настоящее время далеко продвинулся в большинстве стран, как правило (и намеренно) без надлежащего информирования и консультаций с общественностью относительно того, действительно ли это то, чего они хотят. |
It usually is built upon a free trade area with no tariffs for goods and relatively free movement of capital and of services, but not so advanced in reduction of non-tariff trade barriers. |
Общий рынок, как правило, строится на основе зоны свободной торговли с относительно свободным движением капитала и услуг, но он ещё не продвинулся в снижении остальных торговых барьеров. |
There is also a third, regional or continental, level of governance, which is most advanced in the European Union (and is being tested in Latin America, Africa, and Asia) and can be very useful. |
Существует и третий, региональный или континентальный уровень управления, который наиболее продвинулся в Европейском Союзе (и проходит испытания в странах Латинской Америки, Африки и Азии) и может быть очень полезным. |
The ratification process of the Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances has been considerably advanced; the new Parliament should soon adopt the ratification law on the Convention. |
Процесс ратификации Конвенции против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ значительно продвинулся; в скором времени новый парламент должен принять закон о ратификации Конвенции. |
The Inspector also observed that, regardless of the model applied, the coherence and integration process in the countries visited by him in 2007/2008 had not yet advanced sufficiently. |
Инспектор также отметил, что вне зависимости от применяемой модели процесс обеспечения слаженности и согласованности в странах, которые он посетил в 2007-2008 годах, еще не продвинулся в достаточной степени. |
The treatment of pregnant women has advanced remarkably since I was a nurse, but even I know high blood pressure is bad for you and your baby, especially now that you're so close to term. |
Уход за беременной женщиной заметно продвинулся со времен когда я была медсестрой но даже я знаю что высокое давление вредно для тебя и ребенка, особенно сейчас, когда роды уже близко. |
He advanced from the third heat on 4 February 2017, and the first semi-final on 10 February, to the final, held on 18 February, where he was declared the winner. |
Он продвинулся с третьего тура 4 февраля 2017 года и первого полуфинала 10 февраля, до финала, состоявшегося 18 февраля, где он был объявлен победителем. |
Under the CST, the iterative process to refine the set of impact indicators for assessing progress in meeting strategic objectives 1 - 3 advanced. |
В рамках КНТ продвинулся вперед итеративный процесс уточнения набора показателей достигнутого эффекта для оценки прогресса в достижении стратегических целей 1-3. |
The author finds several indications that a human rights approach to development has advanced in the last two decades. |
Автор приводит несколько свидетельств того, что за последние два десятилетия правозащитный подход к развитию продвинулся вперед. |
Pacification has advanced significantly, and in 1995 for the first time there are no politically motivated armed groups in Nicaragua. |
Значительно продвинулся вперед процесс установления мира, и в 1995 году в Никарагуа впервые нет никаких политически мотивированных вооруженных группировок. |
In some cases, the process has advanced and, as a result, NAPs are drafted and waiting to be approved. |
В некоторых случаях процесс продвинулся вперед, что позволило составить НПД, которые теперь подлежат утверждению. |
While the transition process has advanced well in many respects, there remain some areas of concern. |
Хотя процесс перехода значительно продвинулся по многим направлениям, по-прежнему существуют некоторые области, вызывающие озабоченность. |
The process launched in 1992 in Prague with the First Pan-European Transport Conference is now well advanced. |
Процесс, инициированный в 1992 году в Праге на первой Общеевропейской конференции по транспорту, сейчас продвинулся далеко вперед. |
The peace process in Nepal has advanced considerably in a very short period of time. |
За очень короткий промежуток времени мирный процесс в Непале существенно продвинулся вперед. |
Even in the European Union, where patent law harmonization was relatively advanced, no patent was valid everywhere in the Union. |
Даже в рамках Европейского союза, где процесс согласования патентного законодательства продвинулся достаточно далеко, ни один патент не является действительным одновременно во всех его государствах-членах. |
Under Chile's competent coordination, the preparatory process for the special session is well advanced. |
Под компетентным руководством Чили подготовительный процесс продвинулся далеко вперед. |
It is fairly advanced in some areas of development but remains backward in others. |
На некоторых направлениях развития он существенно продвинулся вперед, в то время как на других по-прежнему значительно отстает. |
The phase out of c-OctaBDE is already advanced: production has stopped in the EU, USA and Canada. |
Поэтапный отказ от производства к-октаБДЭ уже продвинулся вперед: производство остановлено в ЕС, США и Канаде. |
However, only the East Timor National Liberation Front is well advanced in this process. |
Однако лишь Национальный освободительный фронт Восточного Тимора продвинулся далеко вперед в этом процессе. |
The SBSTA advanced its work on the implications referred to in paragraphs 97 and 98 above, but was not able to conclude it. |
ВОКНТА продвинулся вперед в своей работе над последствиями, упомянутыми в пунктах 97 и 98 выше, однако не смог завершить ее. |