For example, concerns have been expressed about the United States marines co-located with the District Administrator in a smaller base in Delaram bazaar in Nimroz province. |
Например, выражалась обеспокоенность относительно совместного размещения морских пехотинцев США и администрации района на небольшой базе вблизи базара Диларам в провинции Нимроз. |
All electoral staff, including Presiding and Returning Officers are recruited by the Electoral Commission, with the latter recommended by the Provincial Administrator. |
Все сотрудники, обслуживающие выборы, в том числе председательствующие и уполномоченные по выборам, набираются Избирательной комиссией по представлению главы администрации провинции. |
According to a report dated 8 August 1945 from the author's uncle, a Czech administrator appeared together with Czech militia men to seize his estate. |
Согласно сообщению дяди автора от 8 августа 1945 года, конфискация была осуществлена сотрудником чешской администрации в сопровождении чешских ополченцев. |
In each jurisdiction in Australia, legislation provides that a state governor, territory administrator or the Governor-General may issue a Royal Commission of Inquiry on the recommendation of the Government. |
Законодательство каждого штата или территории Австралии предоставляет губернатору штата, руководителю администрации территории или генерал-губернатору право создавать Королевскую комиссию по расследованию на основании рекомендаций правительства. |
On board were well-known figures of the colonial administration, including William Bot, the administrator of the local unit of the British Phosphate Commission, and Thomas Cude, head of the Nauruan police. |
На борту находились известные деятели колониальной администрации, в том числе Уильям Бот, администратор местного подразделения Британской комиссии добыче фосфоритов и Томас Кьюд, шеф полиции Науру. |
In this respect, the Department of Administration and Management is invited to dispatch to Nairobi as soon as possible, an experienced administrator to make a thorough assessment of the Office's situation and the requirements for its viability. |
В этой связи Департаменту по вопросам администрации и управления предлагается как можно скорее направить в Найроби опытного в административных вопросах сотрудника для проведения тщательной оценки положения Отделения и требований, которые должны быть соблюдены для обеспечения его жизнеспособности. |
In Bunia, she met with the acting administrative authorities of Ituri, the resident administrator in Fataki, representatives of United Nations agencies and representatives of human rights NGOs. |
В Буниа она встречалась с представителями переходной администрации Итури, координатором-резидентом в Фатаки, представителями учреждений Организации Объединенных Наций и представителями правозащитных неправительственных организаций. |
The administrator of Varosha will be assisted by a small complement of international and local staff as may be required for the efficient administration and security of UNTA in the fenced area of Varosha under such terms and conditions as the Secretary-General may determine. |
Администратору Вароши будет помогать небольшой штат сотрудников, набираемых на международной и местной основе, который может потребоваться для эффективного обеспечения администрации и безопасности ЮНТА в огороженном районе Вароши сообразно с такими условиями, которые будут определены Генеральным секретарем. |
The UNTA administrator of Varosha, having consulted all concerned, will prepare periodic budgets for the administration and security of the fenced area of Varosha, including international and local staff requirements, which will be submitted to the Secretary-General for approval. |
Администратор Вароши от ЮНТА, проконсультировавшись со всеми соответствующими сторонами, будет подготавливать периодические бюджеты для администрации и безопасности огороженного района Вароши, включая потребности в персонале, набираемом на международной и местной основе, которые будут представляться Генеральному секретарю для утверждения. |
I accordingly propose that the head of the transitional administration (the "transitional administrator") should be a United Nations official who would work under the direction of the Secretary-General and report to him. |
В этой связи я предлагаю, чтобы главой временной администрации ("временным администратором") стал сотрудник Организации Объединенных Наций, который будет работать под руководством Генерального секретаря и докладывать ему. |
The Deputy Special Representative of the Secretary-General for Civil Administration is the head of UNMIK's Civil Administration pillar, as well as the administrator of the 4 UNMIK Reserved Departments, 5 Regional Administrations and 30 Municipal Administrations. |
Заместитель Специального представителя Генерального секретаря по вопросам гражданской администрации является руководителем компонента гражданской администрации МООНК, а также осуществляет руководство деятельностью 4 остающихся в ведении МООНК департаментов, 5 региональных администраций и 30 муниципальных администраций. |
The Municipal Administrator is responsible for all aspects of the UNMIK civil administration presence at the municipal level. |
Муниципальный администратор отвечает за все аспекты присутствия гражданской администрации МООНК на муниципальном уровне. |
Delegations thanked the Administrator for his presentation and welcomed the newly appointed members of the management team. |
Делегации выразили признательность Администратору за его выступление и приветствовали новых членов администрации. |
Both sides rendered their full support to the United Nations Transitional Administration and its Administrator, Jean-Jacques Klein. |
Обе стороны заявили о своей полной поддержке Временной администрации Организации Объединенных Наций и ее администратора Жан-Жака Клайна. |
The Transitional Administrator has been actively pursuing all possible sources of funding for the local administration, to no avail. |
Временный администратор ведет активный поиск всех возможных источников финансовых ресурсов для нужд местной администрации, однако безуспешно. |
He and his team also established regular contacts with the Administrator and other officials of the Coalition Provisional Authority. |
Он и его группа установили также постоянный контакт с Администратором и другими должностными лицами Коалиционной временной администрации. |
These allegations were only recently transmitted to the Administrator of the Coalition Provisional Authority which has not yet had an opportunity to respond. |
Информация об этих утверждениях была лишь недавно препровождена Администратору Коалиционной временной администрации, у которого еще не было возможности дать свой ответ. |
The Administrator of the National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), Mrs. N. Nason, addressed the World Forum. |
К Всемирному форуму обратилась Администратор Национальной администрации безопасности дорожного движения (НАБДД) г-жа Н. Нейзон. |
Event organised in cooperation with UNESCAP and UNECLAC, and with the participation of the Deputy Administrator of National Highway Traffic Safety Administration, USA. |
Мероприятие, организованное в сотрудничестве с ЭСКАТО ООН и ЭКЛАК и при участии заместителя Управляющего Национальной администрации безопасности дорожного движения США. |
1976 - 1984: Administrator, Office of the President of the Republic |
1976-1984 годы: администратор (администрации Президента Республики) |
Mr. Batoko is currently the Civil Administrator for the Government of Benin, specializing in public administration and management and installation of local authorities. |
В настоящее время г-н Батоко является гражданским администратором от правительства Бенина, специализирующимся на вопросах государственной администрации и управления и налаживания работы местных органов власти. |
The Board completed its review of the statement of work by the end of 2003 and submitted it to the Administrator of the Authority. |
Совет завершил свое рассмотрение описания функций к концу 2003 года и представил его Администратору Коалиционной временной администрации. |
In keeping with paragraph 22 of Security Council resolution 1037 (1996), the Transitional Administrator has been actively pursuing all possible sources of funding for the local administration. |
Сообразуясь с пунктом 22 резолюции 1037 (1996) Совета Безопасности, Временный администратор активно занимался поиском любых возможных источников финансирования местной администрации. |
Letter dated 17 March 2004 from the Administrator of the Coalition Provisional Authority addressed to the Secretary-General |
Письмо Администратора Коалиционной временной администрации от 17 марта 2004 года на имя Генерального секретаря |
The President: I now give the floor to Her Excellency Ms. Ligia Castro, Administrator General of the National Authority of Environment of Panama. |
Председатель (говорит по-английски): Я предоставляю слово генеральному администратору Национальной администрации Панамы по окружающей среде Ее Превосходительству г-же Лисии Кастро. |