Английский - русский
Перевод слова Administering
Вариант перевода Управляющей

Примеры в контексте "Administering - Управляющей"

Примеры: Administering - Управляющей
The Government of Tokelau - with the assistance and support of New Zealand's administering Power - was currently directing resources towards priority areas it had identified. В настоящее время правительство Токелау при помощи и поддержке со стороны управляющей державы - Новой Зеландии - направляет ресурсы в обозначенные им приоритетные сферы.
The Ulu spoke of the close cooperation between Tokelau and its administering Power, New Zealand, not least in the area of economic support. Улу отметил тесное сотрудничеством между Токелау и ее управляющей державой Новой Зеландией, в том числе в области предоставления экономической помощи.
Being neither a sovereign power nor an administering power, the legal status of the Moroccan presence in Western Sahara can only be qualified as illegal. Не будучи ни суверенной, ни управляющей державой, присутствие Марокко в Западной Сахаре с точки зрения его правового статуса может быть квалифицировано только как незаконное.
That would facilitate fuller cooperation between the Special Committee and the United Kingdom in its capacity as administering Power of several of the Territories concerned. Это будет способствовать более полному сотрудничеству между Специальным комитетом и Соединенным Королевством в его качестве управляющей державы нескольких из рассматриваемых территорий.
Moreover, Morocco has never been listed, or recognized, as the Territory's administering Power, which would require an affirmative resolution of the United Nations General Assembly. Кроме того, Марокко никогда не квалифицировалось и не признавалось в качестве управляющей державы применительно к Территории, поскольку для этого потребовалось бы положительное решение Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
As the administering organization, UNEP will provide a Special Programme trust fund and a secretariat to deliver administrative support to the Programme, including the allocation of human and other resources. В качестве управляющей организации ЮНЕП обеспечивает наличие целевого фонда Специальной программы и секретариата для осуществления административной поддержки для Программы, включая выделение людских и иных ресурсов.
Note also that resolution 1541 declared that there is an obligation to transmit information regarding a territory "which is geographically separate and is distinct ethnically and/or culturally from the country administering it". Следует также отметить, что в резолюции 1541 заявлено, что существует обязательство передавать информацию о тех территориях, «которые географически расположены отдельно и отличаются в этническом и культурном отношениях от управляющей ими страны».
It also noted with satisfaction the cooperation of the United Kingdom, as an administering Power, in facilitating Special Mission to Bermuda in March and May 2005. Он также с удовлетворением отметил сотрудничество Соединенного Королевства как управляющей державы в содействии направлению специальной миссии на Бермудские острова в марте и мае 2005 года.
The Group also noted the progress made by Tokelau; it drew attention to the cooperation and collaboration provided by New Zealand as administering Power and invited others to follow suit. Группа отмечает также успехи, достигнутые на Токелау; она обращает внимание на сотрудничество и поддержку, осуществляемые Новой Зеландией как управляющей державой, и призывает остальных следовать этому примеру.
The Territory was currently engaged in constitutional talks with its administering Power, the United Kingdom, for the negotiation of a non-colonial constitution endowing the people of Gibraltar with the greatest possible measure of self-government. В настоящее время Гибралтар ведет со своей управляющей державой - Соединенным Королевством - конституционные переговоры на предмет выработки неколониальной конституции, которая предоставила бы народу Гибралтара максимально возможную степень самоуправления.
He was confident that the international community would continue to support the Tokelauans in the decolonization process, which was itself a positive example of real cooperation between a Non-Self-Governing Territory and the Power administering it, cooperation that was aimed at creating the conditions necessary for self-determination. Он выражает уверенность в том, что международное сообщество будет и впредь оказывать поддержку токелауанцам в процессе деколонизации, который являет собой положительный пример реального сотрудничества между несамоуправляющейся территорией и управляющей ею державой, нацеленного на создание условий для самоопределения.
Although 16 listed Territories remained, the Committee could undertake only one or two missions per year, and only after the relevant administering Power had given its approval. Хотя в списке остается 16 несамоуправляющихся территорий, Комитет мог бы осуществлять одну или две миссии в год, причем только с согласия соответствующей управляющей державы.
It would then report back to the General Assembly, which was the sole body responsible for determining when it was appropriate to cease the transmission of information on a Territory by an administering Power. Затем он будет докладывать Генеральной Ассамблее, которая является единственным органом, ответственным за определение того, когда наступает время для прекращения передачи информации о территории со стороны управляющей державы.
Mr. Powles said that as an administering Power, New Zealand was pleased to report on the further progress made by Tokelau over the past year towards a fuller measure of self-government. Г-н Поулз говорит, что в качестве управляющей державы Новая Зеландия с удовлетворением сообщает о дальнейшем прогрессе, достигнутом Токелау в течение последнего года в плане продвижения к более полному самоуправлению.
Spain confirms its resolve, repeatedly stated in the United Nations, to decolonize the Territory of Western Sahara by terminating the responsibilities and powers which it possesses over that Territory as administering Power. Испания подтверждает свою решимость, неоднократно заявив в Организации Объединенных Наций, к деколонизации территории Западной Сахары путём прекращения обязанности и полномочия, которые он обладает над этой территорией в качестве управляющей державы.
The French State, as administering Power, was unilaterally limiting the scope of the Territory's authority over those resources, but the rule of law must prevail. Французское государство, будучи управляющей державой, в одностороннем порядке ограничивает сферу полномочий территории в отношении этих ресурсов, однако в данном случае приоритетную силу должно иметь верховенство права.
The representative of New Zealand, as an administering Power, and special representative of Tokelau participated in the discussions of the Subcommittee during its consideration of Tokelau. В ходе рассмотрения вопроса о Токелау в обсуждениях в Подкомитете участвовали представитель Новой Зеландии как управляющей державы и представитель Токелау.
It then enlarges on the obligations involved in the "sacred trust" but it does not provide the means to resolve a situation such as that in East Timor, where there is no recognized administering Power present and committed to "the well-being of the inhabitants". Затем она расширяет понятие обязательств, относящихся к «священному долгу», но не дает никаких рецептов в отношении разрешения положения, подобного Восточному Тимору, где нет признанной управляющей державы, которая привержена «благополучию населения».
The twelfth, Tokelau, was in the process of deciding on its future status under the guidance of its administering Power, New Zealand, and the Special Committee. Двенадцатая территория, Токелау, в настоящее время определяет свой будущий статус под руководством управляющей державы, Новой Зеландии, и Специального комитета.
The Government of Portugal relinquished its responsibility as an "administering Power" of East Timor when it irresponsibly abandoned the Territory in August 1975, resulting in civil war and bloodshed. Правительство Португалии сложило с себя полномочия "управляющей державы" Восточного Тимора, когда оно безответственно покинуло эту территорию в августе 1975 года, что привело к гражданской войне и кровопролитию.
In the past few years other territories, including territories under the same administering Power, had achieved self-determination. За последние несколько лет другие территории, включая территории, находящиеся в ведении той же управляющей державы, добились самоопределения.
The Seminar felt that the free association formula as it was being developed acknowledged the fact that local resources could not cover adequately the material side of self-determination and self-government without assistance from the former administering Power, the United Nations and the international community. По мнению участников семинара, разрабатываемая формула свободного объединения признает тот факт, что за счет местных ресурсов невозможно должным образом покрыть материальную сторону самоопределения и самоуправления без помощи со стороны будущей управляющей державы, Организации Объединенных Наций и международного сообщества.
Portugal confirmed its status as an administering Power, even though, de facto, the illegal occupation of the Territory by Indonesia prevented it from exercising always cooperated actively with the Special Committee, whose competence it fully recognized. Португалия подтверждает свой статус управляющей державы, хотя, учитывая незаконную оккупацию этой территории Индонезией, она фактически лишена возможности выполнять свои обязательства; она всегда активно сотрудничает со Специальным комитетом, мандат которого она полностью признает.
This would seem to suggest that the same requirements apply a fortiori to an administering Power, which for many years has not been in effective control of the territory concerned. Данное обстоятельство свидетельствует, по-видимому, о том, что эти же требования тем более относятся к управляющей державе, которая в течение многих лет не осуществляла действенного контроля над соответствующей территорией.
In observing this principle, the present boundaries of the Congolese State, bequeathed by the former administering Power, the Kingdom of Belgium, are irrevocable. В соответствии с этим принципом нынешние границы конголезского государства, оставшиеся в наследство от бывшей управляющей державы - Королевства Бельгии, - не подлежат пересмотру.