Английский - русский
Перевод слова Administering

Перевод administering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Управляющей (примеров 169)
Representative of administering power: Lionel Beffre, High Commissioner of the Republic (since 21 August 2013). Представитель управляющей державы: Лионель Беффре, Верховный комиссар Республики во Французской Полинезии (с 21 августа 2013 года).
The delegation of New Zealand, in its capacity as administering Power concerned and in accordance with established procedures, continued to participate in the work of the Special Committee in relation to Tokelau. В своем качестве заинтересованной управляющей державы и в соответствии с установленной процедурой делегация Новой Зеландии продолжала участвовать в работе Специального комитета в отношении Токелау.
A representative of a non-governmental organization from Guam raised the concern that the Territory's decolonization was hampered by an uncooperative and unwilling administering Power. ЗЗ. Представитель одной из неправительственных организаций Гуама выразил озабоченность в связи в возникшими в процессе деколонизации территории трудностями из-за неуступчивой и жесткой позиции управляющей державы.
In its capacity as administering Power of the Non-Self-Governing Territory of East Timor, it had cooperated with the Committee as fully as it could, despite the fact that it had been effectively prevented from fulfilling its responsibilities. В своем качестве управляющей державы несамоуправляющейся территории Восточный Тимор она оказывала Комитету максимальное содействие, несмотря на что она, по существу, была лишена возможности выполнять свои обязанности.
The United States was our Administering Authority, and we express our deep appreciation to it for becoming our close partner under the Compact of Free Association, a relationship we cherish and one that we hope will endure. Соединенные Штаты были нашей управляющей державой, и мы выражаем им свою глубокую благодарность за то, что они стали нашим близким партнером в соответствии с Договором о свободной ассоциации, - отношения, которые мы ценим и которые, как мы надеемся, еще продолжатся.
Больше примеров...
Управление (примеров 174)
There should be a fair charge to trust funds and other extrabudgetary resources of the cost of managing and administering those funds, thereby avoiding subsidy by the regular budget. Из целевых фондов и других внебюджетных ресурсов необходимо покрывать соответствующую часть расходов на управление этими фондами, что позволит избежать их проводки по регулярному бюджету.
Additionally, undertaking effectiveness evaluations, developing guidance for and administering the financial mechanism, and developing and administering a compliance system for a Stockholm Convention that existed in two forms could be challenging and inefficient. Кроме того, подготовка оценок эффективности, выработка руководящих указаний для механизма финансирования и управление им, а также разработка и регулирование системы соблюдения для Стокгольмской конвенции, существующей в двух формах, могут быть трудной задачей и окажутся неэффективными.
cash management - the organization and coordination of the activities of an entity aimed at administering its resources in cash and cash equivalents, in accordance with established policies and procedures and in achievement of clearly defined objectives; управление денежной наличностью - организация и координация деятельности юридического лица в целях управления его ресурсами денежной наличности и ее эквивалента в соответствии с действующей политикой и процедурами и в интересах достижения четко поставленных целей;
For instance, in Chile, the Network Information Center ("NIC Chile") was described as an organization responsible for administering domain names as designated by the Internet Assigned Numbers Authority (IANA). Например, в Чили Сетевой информационный центр ("НИК-Чили") был представлен как организация, отвечающая за управление именами доменов, присвоенными Полномочным органом по цифровым адресам в сети Интернет (ИАНА).
The Executive Director had reported to the Council on an interim analysis of the cost to UNEP of administering trust funds and, in particular, whether that cost is covered by 13 per cent administrative support charged levied on trust funds. Директор-исполнитель доложил Совету о результатах промежуточного анализа затрат ЮНЕП на управление целевыми фондами и, в частности, вопроса о том, покрываются ли соответствующие расходы 13-процентным объемом средств на оказание административной поддержки, которые относятся на счет целевых фондов.
Больше примеров...
Отправления (примеров 8)
The administering of justice in a fair and impartial manner was a matter of prime importance. Первостепенное значение имеет вопрос отправления правосудия справедливым и беспристрастным образом.
The right to freedom of movement may also be restricted to ensure the administering of a criminal proceeding. Право на свободу передвижения также может ограничиваться с целью обеспечения отправления уголовного правосудия.
The Criminal Procedure Code and, subsidiarily, the relevant provisions of the Civil Procedure Code govern the relations with the authorities outside Macao for the purpose of administering criminal justice. Уголовно-процессуальный кодекс и вытекающие из него соответствующие положения Гражданского процессуального кодекса регулируют взаимоотношения с органами власти за пределами Макао в целях отправления уголовного правосудия.
However, it is precisely the International Criminal Court's partiality and its politicization and double standards under the guise of administering international justice that have made my country adamant in refusing to cooperate with the Court. Как бы то ни было, именно пристрастность Международного уголовного суда и его политизация и двойные стандарты под видом отправления международного правосудия заставили мою страну решительно отказаться от сотрудничества с Судом.
(c) Provide training on children's rights to those responsible for administering juvenile justice. с) организовать подготовку по правам ребенка, для сотрудников системы отправления правосудия по делам несовершеннолетних.
Больше примеров...
Применение (примеров 30)
Article 154 prohibits medical interventions on the suspect, the defendant and the witness and administering of substances to these persons in order to influence their awareness and free will when giving a statement. Статья 154 запрещает медицинское вмешательство в отношении подозреваемых, обвиняемых и свидетелей и применение каких-либо веществ с целью оказания влияния на их сознание и свободную волю при даче показаний.
The Export and Import Controls Bureau of the Department of Foreign Affairs and International Trade is responsible for administering the Export and Import Permits Act which was first enacted in 1947. За применение Закона о разрешениях на экспорт и импорт, который был принят в 1947 году, отвечает Бюро по контролю за экспортом и импортом Министерства иностранных дел и международной торговли.
Thus, the determination as to whether an investigation is warranted in a particular case or whether a matter should be referred for disciplinary action should be made by the Ethics Office, which is responsible for administering the financial disclosure programme, on a case-by-case basis. Таким образом, наличие оснований для проведения расследования в данном конкретном случае или передача вопроса для применения дисциплинарных мер должны определяться Бюро по вопросам этики, которое отвечает за применение программы раскрытия финансовой информации по каждому случаю в отдельности.
Dr. Burzynski's attorneys investigated both state and federal law to find out if it was legal for him to start his own biomedical research company, making Antineoplastons, and administering them to his patients within his private practice. Юристы др. Буржински изучили законы штата и федеральные законы и пришли к выводу, что создание собственной биомедицинской исследовательской компании не является нарушением закона, также как и изготовление и применение Антинеопластонов на его пациентах в его частной практике.
Administering the Organization's financial disclosure programme Применение на практике установленного Организацией порядка представления декларации о доходах и финансовых активах
Больше примеров...
Руководство (примеров 35)
The High Committees are responsible to the Commission for administering and supervising the elections at the Southern Sudan and State levels. Высокие комитеты отвечают перед Комиссией за руководство проведением выборов в Южном Судане и на уровне штатов и надзор за этим процессом.
For example, Statistics Canada will only administer those training programmes that are of direct benefit to the agency and where no one else is capable of administering them more effectively. Например, Статистическое управление Канады будет осуществлять руководство лишь теми программами профессиональной подготовки, которые представляют непосредственный интерес для Управления и руководство которыми не может быть более эффективно организовано ни одним другим учреждением.
The Ministry of Labour and Social Security is the agency responsible for administering the State policy, which combines the efforts of the ministries of Health, Education, and Culture and Sports, as well as other agencies and NGOs. На Министерство труда и социального обеспечения возложено руководство государственной политикой в этой области, которая объединяет усилия органов здравоохранения, образования, культуры, спорта, а также других ведомств и неправительственных организаций.
MWCD is administering a pilot project titled Women's Empowerment and Livelihood Programme in the Mid-Gangetic Plains, to empower women in a holistic and sustainable manner. МРЖД осуществляет руководство экспериментальным проектом "Программа расширения прав, возможностей и средств к существованию женщин на территории равнины среднего Ганга", который призван поставить процесс расширения прав и возможностей женщин на комплексную устойчивую основу.
Canadian Intellectual Property Office (CIPO), a special operation agency within Industry Canada is charged with administering Canada's intellectual property system. Осуществлять руководство канадской системой интеллектуальной собственности поручено Канадскому управлению интеллектуальной собственности (КУИС) - специальному органу оперативного регулирования в структуре министерства промышленности Канады.
Больше примеров...
Управлять (примеров 17)
The provisions concerning the rights of women in administering property have not changed. Положения, касающиеся права женщин управлять имуществом, не изменились.
The purpose of the Self-Governance Project is to allow tribes greater flexibility in administering their own programmes and services with minimal federal governmental involvement. Цель данного проекта - дать племенам возможность более гибко управлять собственными программами и услугами с минимальным привлечением федерального правительства.
Likewise, ECA has channelled its financial contribution to the formulation of the South Sudan Development Initiative through the Juba office of UNDP, which will be administering the funds. Аналогичным образом, ЭКА направила свой взнос на цели разработки Плана развития Южного Судана через отделение ПРООН в Джубе, которое будет управлять финансовыми средствами.
On 25 October, the Security Council, acting under Chapter VII of the Charter, established the United Nations Transitional Administration in East Timor, charged with administering the Territory and preparing it for independence. 25 октября Совет Безопасности, действуя на основании главы VII Устава, учредил Временную администрацию Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, которой было поручено управлять территорией и готовить ее к обретению независимости.
The public prosecutor may, where necessary or in case of urgency, issue a provisional order barring an accused person or his spouse or minor children from disposing of or administering his assets, provided that a person is appointed to administer the assets in question. Генеральная прокуратура может, в случае необходимости или чрезвычайных обстоятельств, вынести временное постановление о том, чтобы запретить обвиняемому или его супруге, или несовершеннолетним детям управлять его имуществом или распоряжаться им, при условии назначения управляющего этим имуществом.
Больше примеров...
Отправлении (примеров 3)
Mr. SANCHEZ CERRO said that even if a State had acceded to a given international convention, not all ethnic groups under that State's jurisdiction necessarily felt bound by such an instrument when administering customary forms of justice. Г-н САНЧЕС СЕРРО говорит, что даже если государство присоединилось к данной международной конвенции, не все этнические группы, находящиеся под юрисдикцией этого государства, обязательно будут связаны положениями такого документа при отправлении правосудия на основе норм обычного права.
Mr. Chando (Malawi) said that the Tribunals played an important part in administering international law and ensuring justice, which was essential for bringing about and sustaining peace and reconciliation. Г-н Чандо (Малави) говорит, что указанные трибуналы играют важную роль в отправлении международного правосудия и обеспечении справедливого наказания и что это существенно необходимо для обеспечения и поддержания мира и примирения.
The main challenge is the non-acceptance of legal pluralism, including the failure of mainstream legal authorities to respect rulings of indigenous chiefs, elders or councils when administering indigenous laws and other disputes, or the failure to recognize such decisions as judicial acts. Основная проблема состоит в неприятии правового плюрализма, включая отказ представителей доминирующей правовой системы признавать решения, вынесенные вождями, старейшинами или советами коренных народов при отправлении правосудия согласно законам коренных народов и при решении других споров, либо отказ признавать такие решения в качестве судебных актов.
Больше примеров...
Администрирования (примеров 12)
Management Console - the Microsoft Management Console snap-in designed for administering the software and controlling Internet activity. Консоль Управления - оснастка для Microsoft Management Console, предназначенная для администрирования программы и аудита интернет активности.
The Ethics Office contracted external consultants to undertake a study on the possibility of administering the programme internally rather than through consultancy. Бюро по вопросам этики заключило контракт с внешними консультантами в целях проведения исследования по вопросу о возможности администрирования программы собственными силами, а не на основе использования услуг консультантов.
Easy-to-work environment uniting all must-have tools for administering databases. Удобная и простая в использовании среда, объединяющая все необходимые инструменты для администрирования баз данных.
Several major brand-owners of electronic products have made public that they are committed to developing, financing and administering programmes to divert e-waste from disposal by ensuring that it is properly recycled. Владельцы нескольких популярных марок электронной продукции публично заявили о своей приверженности целям разработки, финансирования и администрирования программ по недопущению окончательного удаления электронных и электрических отходов и его замене надлежащей рециркуляцией.
cfengine architect/administrator This person should be well-versed in implementing and administering cfengine, a high-level policy language and tool used for system administration. Архитектор/администратор cfengine Соискатель должен иметь достаточный опыт в обеспечении и администрировании cfengine - высокоуровневого языка управления и инструмента, используемого для системного администрирования.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 46)
The Financial Intelligence Unit is the agency in Guyana with responsibility for the administering and implementing of the Money Laundering (Prevention) Act and has supervisory power for freezing, seizure and forfeiture of property, proceeds or instrumentalities. В Гайане Служба финансовой разведки является органом, ответственным за осуществление и обеспечение соблюдения Закона о предотвращении отмывания денег и имеющим полномочия осуществлять надзор за блокированием, изъятием и конфискацией имущества, доходов или орудий преступления.
Four main areas of concentration were identified for activities of the Office: executing development projects, coordinating rehabilitation and reconstruction efforts, managing environmental programmes and administering development loans. Были определены четыре основных направления концентрации усилий в рамках деятельности Управления: осуществление проектов в области развития, координация усилий в сфере восстановления и реконструкции, управление экологическими программами и реализация займов на цели развития.
Young people were in the vanguard of social development, bringing programmes to the poor, building schools, eliminating illiteracy and administering vaccinations to large numbers of people. Молодежь является основной движущей силой социального развития, обеспечивая осуществление программ для неимущих слоев населения, строительство школ, ликвидацию неграмотности и вакцинацию больших групп населения.
As a result of the review, implementation of the recommendations would have a significant effect on the elimination of duplication and complexity and would reduce the cost of administering processes in the Organization. Осуществление предлагаемых рекомендаций, которые были разработаны по итогам аналитического обзора, позволит в значительной степени устранить такие проблемы, как дублирование и излишняя сложность, и приведет к удешевлению административных процедур в рамках Организации.
Nevertheless, acceptance by the administering State of responsibility for implementing the decision should extinguish the competence of the sentencing court to enforce it. Тем не менее, если государство пребывания возьмет на себя ответственность за осуществление решения, суд, вынесший приговор, утрачивает свою юрисдикцию в отношении обеспечения его осуществления.
Больше примеров...
Введение (примеров 12)
Allergen immunotherapy (AIT) treatment involves administering doses of allergens to accustom the body to substances that are generally harmless (pollen, house dust mites), thereby inducing specific long-term tolerance. Лечение методом аллергическая иммунотерапии (AIT) включает в себя введение дозы аллергенов, чтобы приучить организм к веществам, которые, как правило, безвредны (пыльца, клещи домашней пыли), таким образом, индуцируя специфическую долгосрочную устойчивость.
We already started administering anesthesia. Мы уже начали введение анестезии.
A method is proposed for suppressing tumour growth, which is based on blocking the "human fibroblast growth factor/ human fibroblast growth factor receptor type 1 (domains II and IIIc)" pathway and involves administering the aforementioned antibody. Представлен способ подавления роста опухоли, основанный на блокировании пути «человеческий фактор роста фибробластов/ человеческий рецептор 1 типа фактора роста фибробластов (домены II и Шс)», включающий введение описанного антитела.
These include more efficient payment procedures for salaries and streamlined procedures for recording and reporting of assessed contributions, direct deposit of daily subsistence allowance checks and streamlined procedures for staff appeals to expedite handling and reduce the cost of administering small claims. Эти изменения включают: введение более эффективных процедур выплаты окладов и рационализацию процедур регистрации и учета начисленных взносов, прямое депонирование выплачиваемых чеком суточных и рационализацию процедур рассмотрения заявлений сотрудников для ускорения обработки мелких финансовых требований и сокращения стоимости их оформления.
The initial approach to presumed CO poisoning involves administering supplemental oxygen at a fraction of inspired oxygen (FiO2) of 100 percent and then the use of hyperbaric oxygen (HBO) therapy is evaluated by physicians. При подозрениях на предполагаемое отравление угарным газом проводится немедленное введение дополнительного кислорода во фракцию кислорода во вдыхаемой смеси (FiO2) 100% и последующая терапия методом гипербарической оксигенации (HBO).
Больше примеров...
Осуществлением (примеров 21)
Under the Act, the Secretary of State is able to draw up a scheme of fees and charges to recover, as far as practicable, the costs of administering the consent regime. В соответствии с Законом министр может составить программу взносов и сборов по покрытию практических издержек, связанных с осуществлением режима согласия.
A number of Claimants seek compensation for the cost of official trips by Government officials, for the cost of official travel to receive and send diplomatic correspondence, and for the costs incurred in administering the repatriation assistance schemes. Ряд заявителей испрашивает компенсацию расходов на служебные командировки государственных должностных лиц, стоимости официальных поездок для получения и отправки дипломатической корреспонденции и административных расходов в связи с осуществлением планов оказания помощи репатриантам.
Well-defined criteria for imposing, administering and lifting them were required. Требуются строго определенные критерии для введения санкций, руководства их осуществлением и их отмены.
In September and October, training was provided to local authorities, doctors and medical workers in administering and monitoring the programme. В сентябре и октябре были проведены учебные занятия для представителей местных властей, врачей и медицинских работников по вопросам управления программой и контроля за ее осуществлением.
State institutions shall cooperate with the Protection Authority about any matter relating to implementing and administering the Program and are obligated to afford the Protection Authority the most expeditious and effective cooperation for the Program's establishment and execution. Государственные учреждения сотрудничают с Органом по защите по любым вопросам, связанным с осуществлением Программы и управлением ее работы, и обязаны оказывать ему самое активное и эффективное содействие в создании и реализации Программы.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 10)
There is currently no centralized body responsible for administering property and assets in pursuance of the above provisions. В настоящее время в стране отсутствует центральный орган, отвечающий за распоряжение имуществом и активами, полученными во исполнение вышеизложенных положений.
In one State party, a financial investigations department under the Ministry of Finance had been charged with administering confiscated property through its asset management unit, which kept a central registry of managed property. В одном государстве-участнике департаменту финансовых расследований министерства финансов было поручено осуществлять распоряжение конфискованным имуществом через его подразделение по управлению активами, которое ведет центральный реестр имущества, находящегося в управлении.
These services include project management, selecting and hiring project personnel, procuring goods, organizational training, managing financial resources and administering loans. Эти услуги включают управление проектами, подбор и найм персонала по проектам, закупки товаров, обучение методам организации работы, управление финансовыми ресурсами и распоряжение кредитами.
Sharing best practices and international cooperation in seizure, confiscation and termination of ownership; in particular, training programmes for authorities responsible for tracing property and administering property that has been frozen, seized or confiscated. Обмен передовым опытом и международное сотрудничество в вопросах ареста, конфискации и прекращения права собственности; в частности, разработка учебных программ для органов власти, отвечающих за отслеживание имущества и распоряжение замороженным, арестованным или конфискованным имуществом.
Administering the finances and logistical-support materials allocated to the Collective Peace-keeping Forces for their work; распоряжение финансовыми и материально-техническими средствами, выделенными для обеспечения деятельности Объединенного командования;
Больше примеров...
Административных (примеров 25)
The Claimant also seeks compensation for the costs of administering the grant scheme. Заявитель также истребует компенсацию административных расходов, связанных с выдачей таких пособий.
As a result of the review, implementation of the recommendations would have a significant effect on the elimination of duplication and complexity and would reduce the cost of administering processes in the Organization. Осуществление предлагаемых рекомендаций, которые были разработаны по итогам аналитического обзора, позволит в значительной степени устранить такие проблемы, как дублирование и излишняя сложность, и приведет к удешевлению административных процедур в рамках Организации.
In the claim filed on behalf of the Department of Health and Human Services, the United States seeks compensation for the costs incurred by that department in administering the repatriation assistance scheme. В претензии, поданной от имени министерства здравоохранения и социальных служб, Соединенные Штаты истребуют компенсацию административных расходов, понесенных министерством в связи с оказанием содействия возвращающимся гражданам.
(a) In administration, the processing and administering of entitlements, allowances, benefits, leave requests, extension and termination of appointments, performance appraisals, and numerous other personnel matters; а) административное обслуживание: обработка документов и осуществление административных процедур в связи с выплатами, надбавками, пособиями и льготами, заявками на отпуск, продлением и прекращением контрактов, служебной аттестацией и многочисленными другими кадровыми вопросами;
More importantly, they allow AMISOM troops to focus on their mandate rather than administering themselves. И что еще более важно, они позволяют воинским контингентам АМИСОМ в первую очередь сосредоточить свое внимание на выполнении поставленных перед ними задач, а не на решении административных вопросов.
Больше примеров...
Администрирование (примеров 10)
The Department of Peacekeeping Operations was thus responsible for recruiting, deploying and administering international civilian staff serving in field missions. Таким образом, Департамент операций по поддержанию мира отвечает за набор, расстановку и администрирование международных гражданских сотрудников, служащих в полевых миссиях.
Presentations subjects include development and maintenance of free software, adoption and administering of F/LOSS-based solutions, peculiarities of free software licenses usage. Тематика докладов включает разработку и сопровождение свободного ПО, внедрение и администрирование решений на его основе, особенности использования свободных лицензий.
One hundred percent of all donations are used to help the needy; overhead for administering aid is paid from the general funds of the LDS Church. Сто процентов пожертвований используются, чтобы помочь нуждающимся; накладные расходы на администрирование оплачиваются из общих фондов церкви Святых последних дней.
Those operations have proven their effectiveness in past years in the diverse tasks mandated to them, ranging from traditional monitoring of ceasefire agreements to complex challenges involved in administering territories. Эти операции доказали свою эффективность за последние годы в ходе выполнения различных задач, возложенных на них, начиная от традиционного наблюдения за выполнением соглашений по прекращению огня и до сложных задач, включающих администрирование территорий.
SAMSA is charged with administering the maritime legislation listed in the above mentioned Act and all matters pertaining to that legislation and subject matter. В ведение САМСА входят администрирование морского законодательства, перечисленного в вышеупомянутом законе, и все вопросы, касающиеся этого законодательства и морской сферы.
Больше примеров...