Английский - русский
Перевод слова Administering

Перевод administering с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Управляющей (примеров 169)
Contact with the outside world had touched Tokelau more than colonialism itself - there had never been a resident administering Power in the Territory. Контакт с внешним миром затронул Токелау больше, чем сам колониализм - в территории никогда не было постоянной управляющей власти.
It has been 48 years since the United States, Guam's administering Power, placed the Chamorro People of Guam on the list of Non-Self-Governing Territories. Прошло 48 лет с тех пор, как по инициативе Соединенных Штатов, являющихся управляющей державой по отношению к Гуаму, гуамский народ чаморро был отнесен к числу несамоуправляющихся территорий.
It also noted with satisfaction the cooperation of the United Kingdom, as an administering Power, in facilitating Special Mission to Bermuda in March and May 2005. Он также с удовлетворением отметил сотрудничество Соединенного Королевства как управляющей державы в содействии направлению специальной миссии на Бермудские острова в марте и мае 2005 года.
He also commended the Government of New Zealand for the spirit of cooperation it had always shown in its relations with the Special Committee in its capacity as administering Power of Tokelau. Он выражает также признательность правительству Новой Зеландии как державы, управляющей Токелау, за постоянно проявляемый им в его докладах Специальному комитету дух сотрудничества.
He called on delegations to take a more active interest in the work of the Special Committee in order to avoid a repeat of the current situation, which had been caused by the objection of an administering Power. Он призывает делегации проявлять более активный интерес к работе Специального комитета, с тем чтобы избежать в будущем повторения нынешней ситуации, которая была обусловлена возражением со стороны управляющей державы.
Больше примеров...
Управление (примеров 174)
The Australian Communications and Media Authority is responsible for registering and administering the codes of practice. Австралийское управление по средствам коммуникаций и информации отвечает за регистрацию и реализацию кодексов поведения на практике.
The International Judicial Support Section has the responsibility of directing and administering the Special Programme. Секция международной помощи в области судопроизводства отвечает за управление и руководство Специальной программой.
That is why they wanted to stop the Ambassadorial Committee from investigating who had been administering Badme before the 12 May 1998 invasion of the locality by Eritrean forces. Вот почему они хотели помешать Комитету послов провести расследование вопроса о том, кто осуществлял административное управление в Бадме до вторжения в этот населенный пункт эритрейских вооруженных сил 12 мая 1998 года.
The Board recommends that tasks such as administering the database and staffing the Help Desk should be taken over by the Organization as soon as possible and that the necessary resources be provided for this (see para. 74 of the present report). Комиссия рекомендует как можно скорее взять под контроль Организации выполнение таких задач, как управление базой данных и укомплектование подразделений по оказанию помощи пользователям, и выделить с этой целью необходимые ресурсы (см. пункт 74 настоящего доклада).
The International Seabed Authority, on behalf of the States parties to the Convention, is responsible for administering the mineral resources of the Area, including prospecting, exploration and exploitation activities for those resources. Действуя от имени государств - участников Конвенции, Международный орган по морскому дну отвечает за управление минеральными ресурсами Района, включая деятельность по поиску, разведке и разработке этих ресурсов.
Больше примеров...
Отправления (примеров 8)
The right to freedom of movement may also be restricted to ensure the administering of a criminal proceeding. Право на свободу передвижения также может ограничиваться с целью обеспечения отправления уголовного правосудия.
The Criminal Procedure Code and, subsidiarily, the relevant provisions of the Civil Procedure Code govern the relations with the authorities outside Macao for the purpose of administering criminal justice. Уголовно-процессуальный кодекс и вытекающие из него соответствующие положения Гражданского процессуального кодекса регулируют взаимоотношения с органами власти за пределами Макао в целях отправления уголовного правосудия.
However, it is precisely the International Criminal Court's partiality and its politicization and double standards under the guise of administering international justice that have made my country adamant in refusing to cooperate with the Court. Как бы то ни было, именно пристрастность Международного уголовного суда и его политизация и двойные стандарты под видом отправления международного правосудия заставили мою страну решительно отказаться от сотрудничества с Судом.
Currently, the judiciary in Maldives is under the authority of the President of the Republic and therefore lacks the necessary independence to perform its basic role of administering fair and independent justice and safeguarding and protecting the exercise and enjoyment of human rights. В настоящее время судебная система Мальдивских Островов подчинена президенту Республики и поэтому не обладает необходимой независимостью для выполнения своей главной роли - отправления правосудия - на принципах справедливости и независимости, а также обеспечения гарантий и осуществления прав человека и их защиты.
On the question of the destruction of places of worship, the community administering them should be consulted before any decision is taken, so that compensatory measures may be automatically planned and implemented. В случае намечаемого сноса каких-либо мест отправления культа настоятельно необходимо проводить консультации с управляющей ими общиной до принятия любого решения в целях обязательной разработки и применения компенсационных мер.
Больше примеров...
Применение (примеров 30)
Indeed, implementing the right policies has on occasion meant administering very bitter medicine to overcome economic challenges. В самом деле, проведение правильной политики иногда подразумевало применение очень горьких лекарств для преодоления экономических проблем.
Administering and enforcing arms export control law and regulations; and Ь) применение и осуществление Закона и положений о контроле за экспортом оружия; и
The Authority is responsible for registering and administering the Australian Government's broadcasting industry codes of practice. АКМА несет ответственность за регистрацию и применение норм и правил деятельности индустрии вещания, устанавливаемых правительством Австралии.
Dr. Burzynski's attorneys investigated both state and federal law to find out if it was legal for him to start his own biomedical research company, making Antineoplastons, and administering them to his patients within his private practice. Юристы др. Буржински изучили законы штата и федеральные законы и пришли к выводу, что создание собственной биомедицинской исследовательской компании не является нарушением закона, также как и изготовление и применение Антинеопластонов на его пациентах в его частной практике.
Most of the time, administering blood thinner like enoxaparin would be the right answer, but given Andrew's history, I'm leery of doing that. В большинстве случаев, применение антитромботических препаратов типа Эноксапарина было бы верным решением, но зная историю Эндрю, я был бы с этим осторожен.
Больше примеров...
Руководство (примеров 35)
It has the overall responsibility for planning, promoting and managing development of all human settlements and administering the National Housing Policy of Guyana. Оно несет всю полноту ответственности за планирование, поддержку и управление в вопросах развития всех населенных пунктов и руководство национальной жилищной политикой Гайаны.
The responsibility for administering the Organization is entrusted under the Charter of the United Nations to the Secretary-General as its chief administrative officer. Ответственность за руководство Организацией возлагается в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций на Генерального секретаря в качестве ее главного административного должностного лица.
Decentralization of the responsibility for administering consultants to the technical line departments was highlighted as a way to ensure that existing rosters of qualified proven consultants in those departments will be continued, as well as a central computerized roster. Обращалось внимание на то, что одним из способов обеспечения дальнейшего существования списков высококвалифицированных консультантов в департаментах технического профиля и центрального компьютеризированного списка является децентрализация управления с передачей ответственности за руководство консультантами в эти департаменты.
Pursuant to Part 1 of the Prison Administration Act, which assigns exclusive responsibility for administering prisons and detention centres to the Ministry of Justice, the Ministry has undertaken an intensive review and institutional assessment of reform centres with a view to collecting data regarding the existing situation. В соответствии с частью 1 Закона об управлении тюрьмами, который возлагает исключительную ответственность за руководство тюрьмами и центрами содержания под стражей на Министерство юстиции, данное Министерство провело подробный обзор и институциональную оценку исправительных центров в целях сбора данных о нынешней ситуации.
The Registry further provided administrative services to the Chambers and the Office of the Prosecutor, administering the budget and finances, and the Tribunals, human resources, and played its role in developing the managerial aspects of the completion strategy. Секретариат продолжал оказывать административные услуги для судебных камер и Канцелярии Обвинителя, осуществляя руководство бюджетом и финансами и кадровыми ресурсами Трибунала, а также играл определенную роль в развитии управленческих аспектов стратегии завершения.
Больше примеров...
Управлять (примеров 17)
I encourage Somali and international partners to work together in a coordinated manner to support the development of credible, transparent institutions capable of administering an electoral process. Я призываю сомалийских и международных партнеров действовать сообща скоординированным образом для содействия созданию внушающих доверие, транспарентных институтов, способных управлять избирательным процессом.
The provisions concerning the rights of women in administering property have not changed. Положения, касающиеся права женщин управлять имуществом, не изменились.
In 2002, Nicora became President of Administration of the Patrimony of the Apostolic See, where his responsibility was administering the Vatican's income from properties. В 2002 году Никора стал председателем Администрации церковного имущества Святого Престола, где его ответственностью было управлять ватиканским доходом от имущества.
Similarly, for our part in the Bank, we would need to have minimum firm indications of the possible contributions to the fund, and to go through our internal consultations required by the relevant organs of our institution for administering such a fund. Со своей же стороны в Банке нам потребуются минимальные твердые подтверждения о возможных взносах в фонд, и, кроме того, мы должны провести наши внутренние консультации с соответствующими органами нашего учреждения, если мы хотим управлять таким фондом.
This Office will be the Mission's Audit Focal Point and will also be responsible for developing Mission-wide policies and administering the memorandums of understanding. Канцелярия будет выполнять функции аудиторско-координационного центра Миссии, а также отвечать за выработку общеорганизационной политики и управлять работой механизма заключения меморандумов о взаимопонимании.
Больше примеров...
Отправлении (примеров 3)
Mr. SANCHEZ CERRO said that even if a State had acceded to a given international convention, not all ethnic groups under that State's jurisdiction necessarily felt bound by such an instrument when administering customary forms of justice. Г-н САНЧЕС СЕРРО говорит, что даже если государство присоединилось к данной международной конвенции, не все этнические группы, находящиеся под юрисдикцией этого государства, обязательно будут связаны положениями такого документа при отправлении правосудия на основе норм обычного права.
Mr. Chando (Malawi) said that the Tribunals played an important part in administering international law and ensuring justice, which was essential for bringing about and sustaining peace and reconciliation. Г-н Чандо (Малави) говорит, что указанные трибуналы играют важную роль в отправлении международного правосудия и обеспечении справедливого наказания и что это существенно необходимо для обеспечения и поддержания мира и примирения.
The main challenge is the non-acceptance of legal pluralism, including the failure of mainstream legal authorities to respect rulings of indigenous chiefs, elders or councils when administering indigenous laws and other disputes, or the failure to recognize such decisions as judicial acts. Основная проблема состоит в неприятии правового плюрализма, включая отказ представителей доминирующей правовой системы признавать решения, вынесенные вождями, старейшинами или советами коренных народов при отправлении правосудия согласно законам коренных народов и при решении других споров, либо отказ признавать такие решения в качестве судебных актов.
Больше примеров...
Администрирования (примеров 12)
Management Console - the Microsoft Management Console snap-in designed for administering the software and controlling Internet activity. Консоль Управления - оснастка для Microsoft Management Console, предназначенная для администрирования программы и аудита интернет активности.
Since the agreement by the Steering Committee of the new modalities for managing and administering the Sponsorship Programme in 2012, the Programme has been carried out more efficiently. С согласования Руководящим комитетом нового порядка управления и администрирования в отношении Программы спонсорства в 2012 году Программа осуществляется более эффективно.
They were built to service the users administering the product, but the company often does not spend the resources to fully implement a robust scripting language. Они созданы для обеспечения пользователя средствами администрирования, но производители зачастую не тратят денег на создание полноценного скриптового языка.
In fact, the draft under consideration does not provide, anywhere, for either the withdrawal of the administration of the "administering Power" or the cantonment of its forces. Ведь в рассматриваемом проекте нигде не предусматривается даже возможности отказа от администрирования со стороны «управляющей державы» или разделения властей.
cfengine architect/administrator This person should be well-versed in implementing and administering cfengine, a high-level policy language and tool used for system administration. Архитектор/администратор cfengine Соискатель должен иметь достаточный опыт в обеспечении и администрировании cfengine - высокоуровневого языка управления и инструмента, используемого для системного администрирования.
Больше примеров...
Осуществление (примеров 46)
(e) Authorizing housing subsidies, rental advances, initiating action on claims to the United Nations Compensation Board, updating the UNICEF Field Directory and administering the UNICEF household appliances scheme; е) санкционирование субсидий на жилье, авансов на аренду, представление требований в Компенсационную комиссию Организации Объединенных Наций, обновление Справочника по отделениям ЮНИСЕФ на местах и осуществление плана ЮНИСЕФ по обеспечению бытового оборудования;
(c) Administering internal control and the administration of requests for exceptions to the standard of accommodation for air travel and reporting to advisory and legislative bodies in a timely manner. с) осуществление внутреннего контроля и обработка заявок о предоставлении исключений в отношении класса проезда воздушным транспортом и своевременное представление докладов консультативным и директивным органам.
The International Criminal Court, though responsible for administering international justice, did not exercise universal jurisdiction, which remained particularly pertinent in cases where the Court's jurisdiction could not be invoked. Несмотря на то, что Международный уголовный суд несет ответственность за отправление международного правосудия, он не обеспечивает реализацию универсальной юрисдикции, осуществление которой особенно уместно в ситуациях, не позволяющих прибегнуть к юрисдикции Суда.
Art. 55 of the Family Code stipulates that the exercise of administration frees the administering spouse from the obligation to account for his/her administration regarding the common estates or pertaining to the other spouse. Согласно статье 55 Семейного кодекса, осуществление распоряжения имуществом освобождает супруга от обязательства отчитываться за свои действия в отношении общей собственности или собственности, принадлежащей другому супругу.
(a) In administration, the processing and administering of entitlements, allowances, benefits, leave requests, extension and termination of appointments, performance appraisals, and numerous other personnel matters; а) административное обслуживание: обработка документов и осуществление административных процедур в связи с выплатами, надбавками, пособиями и льготами, заявками на отпуск, продлением и прекращением контрактов, служебной аттестацией и многочисленными другими кадровыми вопросами;
Больше примеров...
Введение (примеров 12)
Allergen immunotherapy (AIT) treatment involves administering doses of allergens to accustom the body to substances that are generally harmless (pollen, house dust mites), thereby inducing specific long-term tolerance. Лечение методом аллергическая иммунотерапии (AIT) включает в себя введение дозы аллергенов, чтобы приучить организм к веществам, которые, как правило, безвредны (пыльца, клещи домашней пыли), таким образом, индуцируя специфическую долгосрочную устойчивость.
The methods include administering drugs either vaginally or orally, ingesting herbs or hormonal products, inserting probes, and also violent techniques, such as falling repeatedly or jumping. К его методам относятся: введение лекарственных средств вагинально или орально, прием внутрь трав или гормональных препаратов, введение зондов, а также такие насильственные методы, как неоднократные падения или прыгание47.
We already started administering anesthesia. Мы уже начали введение анестезии.
A method is proposed for suppressing tumour growth, which is based on blocking the "human fibroblast growth factor/ human fibroblast growth factor receptor type 1 (domains II and IIIc)" pathway and involves administering the aforementioned antibody. Представлен способ подавления роста опухоли, основанный на блокировании пути «человеческий фактор роста фибробластов/ человеческий рецептор 1 типа фактора роста фибробластов (домены II и Шс)», включающий введение описанного антитела.
The introduction of tests at the end of refresher courses entails additional work for the course organizers in preparing and administering the tests. Введение тестов по окончании курсов переподготовки означает для организаторов курсов больший объем работы по подготовке и проведению тестов.
Больше примеров...
Осуществлением (примеров 21)
Increasing expectations in connection with administering policies on protection against retaliation, which have arisen because of those decisions, require advanced legal analysis of evidence, causation and liability. Возросшие ожидания, связанные с осуществлением разработанной на основе этих решений политики защиты от преследований, требуют проведения углубленного правового анализа доказательств, причинно-следственных связей и вопросов ответственности.
It had previously been anticipated and reported that a minimum of three staff currently administering special events would be redeployed to provide logistical and administrative support related to the capital master plan. Как ранее предполагалось и сообщалось, не менее трех сотрудников, которые в настоящее время занимаются осуществлением специальных мероприятий, будут переведены для оказания связанной с генеральным планом капитального ремонта материально-технической и административной поддержки.
A number of Claimants seek compensation for the cost of official trips by Government officials, for the cost of official travel to receive and send diplomatic correspondence, and for the costs incurred in administering the repatriation assistance schemes. Ряд заявителей испрашивает компенсацию расходов на служебные командировки государственных должностных лиц, стоимости официальных поездок для получения и отправки дипломатической корреспонденции и административных расходов в связи с осуществлением планов оказания помощи репатриантам.
The Department of Social Welfare has been administering the Poverty Alleviation Program (PAP) since 1994. С 1994 года Департамент социального обеспечения руководит осуществлением программы борьбы с бедностью.
As far as the costs of administering credits are concerned, it appears that the large amounts of time and money that creditors and debtors spend administering secured transactions constitute a significant cost of secured credit. Что касается расходов на управление использованием кредитов, то, как представляется, существенные затраты времени и денежных средств, которые несут кредиторы и должники при контроле за осуществлением обеспеченных сделок, представляют собой значительную статью расходов при кредитовании под обеспечение.
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 10)
These services include project management, selecting and hiring project personnel, procuring goods, organizational training, managing financial resources and administering loans. Эти услуги включают управление проектами, подбор и найм персонала по проектам, закупки товаров, обучение методам организации работы, управление финансовыми ресурсами и распоряжение кредитами.
Sharing best practices and international cooperation in seizure, confiscation and termination of ownership; in particular, training programmes for authorities responsible for tracing property and administering property that has been frozen, seized or confiscated. Обмен передовым опытом и международное сотрудничество в вопросах ареста, конфискации и прекращения права собственности; в частности, разработка учебных программ для органов власти, отвечающих за отслеживание имущества и распоряжение замороженным, арестованным или конфискованным имуществом.
At the constitutional level the Satversme (Constitution) prescribes the right of every person to property and freedom in handling the said property as far as it is not restricted by law; women are guaranteed equal rights with men in administering property. «Сатверсме» (Конституция Латвии) устанавливает право каждого на приобретение имущества и свободу распоряжения указанным имуществом, если это не ограничивается законом; женщинам гарантируются равные с мужчинами права на распоряжение имуществом.
Administering the finances and logistical-support materials allocated to the Collective Peace-keeping Forces for their work; распоряжение финансовыми и материально-техническими средствами, выделенными для обеспечения деятельности Объединенного командования;
On the responsibilities of the administering spouse: Обязанности супруга, осуществляющего распоряжение имуществом, регулируются законодательством:
Больше примеров...
Административных (примеров 25)
Concerning the review of the administering authorities' decisions, in many instances, the circumstances prevailing at the time of decision-making may change. Вопрос о пересмотре решений административных органов ставится в связи с тем, что во многих случаях обстоятельства, существовавшие во время принятия решения, могут изменяться.
To that end the Special Committee continues to seek the cooperation of the Administering Authorities and has urged the specialized agencies of the United Nations system to extend all possible assistance to the Non-Self-Governing Territories. С этой целью Специальный комитет будет и впредь полагаться на сотрудничество административных властей и призывает специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций расширить всевозможную помощь несамоуправляющимся территориям.
This Act also establishes the Land Settlement Agency, which is responsible for administering and carrying out of the provisions of this Act with respect to State land in Trinidad. Этим Законом также учреждается Управление по заселению земель, отвечающее за выполнение административных функций и осуществление положений указанного Закона в отношении государственных земель на Тринидаде.
(a) In administration, the processing and administering of entitlements, allowances, benefits, leave requests, extension and termination of appointments, performance appraisals, and numerous other personnel matters; а) административное обслуживание: обработка документов и осуществление административных процедур в связи с выплатами, надбавками, пособиями и льготами, заявками на отпуск, продлением и прекращением контрактов, служебной аттестацией и многочисленными другими кадровыми вопросами;
After considering a report by the Executive Director on the cost of administering trust funds, the Governing Council observed that the administration of trust-fund related activities costs UNEP more than the 13 per cent programme support costs levied on trust fund expenditure. Рассмотрев доклад Директора-исполнителя о расходах на управление целевыми фондами, Совет управляющих отметил, что сумма административных расходов ЮНЕП на деятельность, связанную с целевыми фондами, превышает 13 процентов расходов на программную поддержку, относимых на счет расходов целевых фондов.
Больше примеров...
Администрирование (примеров 10)
The Department of Peacekeeping Operations was thus responsible for recruiting, deploying and administering international civilian staff serving in field missions. Таким образом, Департамент операций по поддержанию мира отвечает за набор, расстановку и администрирование международных гражданских сотрудников, служащих в полевых миссиях.
One hundred percent of all donations are used to help the needy; overhead for administering aid is paid from the general funds of the LDS Church. Сто процентов пожертвований используются, чтобы помочь нуждающимся; накладные расходы на администрирование оплачиваются из общих фондов церкви Святых последних дней.
Those operations have proven their effectiveness in past years in the diverse tasks mandated to them, ranging from traditional monitoring of ceasefire agreements to complex challenges involved in administering territories. Эти операции доказали свою эффективность за последние годы в ходе выполнения различных задач, возложенных на них, начиная от традиционного наблюдения за выполнением соглашений по прекращению огня и до сложных задач, включающих администрирование территорий.
They will retain responsibility for managing and administering the networks and security for Umoja in addition to other systems hosted at the enterprise data centres, as well as guaranteeing the service levels required by Umoja. Они будут по-прежнему нести ответственность за управление и администрирование сетей и механизмов обеспечения безопасности программного обеспечения «Умоджа», а также других систем, установленных на серверах общеорганизационных центров хранения и обработки данных, и за обеспечение уровня обслуживания, необходимого для программы «Умоджа».
SAMSA is charged with administering the maritime legislation listed in the above mentioned Act and all matters pertaining to that legislation and subject matter. В ведение САМСА входят администрирование морского законодательства, перечисленного в вышеупомянутом законе, и все вопросы, касающиеся этого законодательства и морской сферы.
Больше примеров...