Representative of administering power: Lionel Beffre, High Commissioner of the Republic (since 21 August 2013). |
Представитель управляющей державы: Лионель Беффре, Верховный комиссар Республики во Французской Полинезии (с 21 августа 2013 года). |
In addition, the effectiveness of an agreement may depend on the administering indigenous organization and its skills and resources. |
Кроме того, эффективность соглашения может зависеть от управляющей организации коренных народов, ее навыков и ресурсов. |
With respect to Tokelau, New Zealand's position as an administering Power was well known. |
Что касается Токелау, то позиция Новой Зеландии как управляющей державы хорошо известна. |
Where there is no recognized administering Power present, this Committee would seem to have an even greater obligation to visit and undertake regular assessments. |
В случаях отсутствия признанной управляющей державы на Комитет возлагается еще большая ответственность за посещение и регулярные оценки положения дел. |
In that regard they congratulated New Zealand for its exemplary performance as an administering Power in Tokelau. |
В связи с этим они выражают признательность Новой Зеландии за образцовое выполнение своих обязанностей как управляющей державы в Токелау. |
The United Kingdom fully accepts its responsibilities under the Charter of the United Nations as an administering Power. |
Соединенное Королевство полностью признает свои обязательства по Уставу Организации Объединенных Наций в качестве управляющей державы. |
Some people argued that the United States of America was a benevolent administering Power. |
Некоторые утверждают, что Соединенные Штаты являются великодушной управляющей державой. |
The Mission notes that Tokelau values its relationship with its administering Power very positively and wishes to retain significant links to New Zealand. |
Миссия отмечает, что Токелау весьма дорожит своими отношениями с управляющей державой и стремится сохранить существенные связи с Новой Зеландией. |
He thanked the United Kingdom authorities for their cooperation as administering Power. |
Он поблагодарил власти Соединенного Королевства за их сотрудничество в качестве управляющей державы. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland participated in the Seminar in its capacity as an administering Power. |
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии участвовало в Семинаре в качестве управляющей державы. |
They regret, however, the absence of the other administering Power in the region, the United States of America. |
Вместе с тем они выразили сожаление по поводу отсутствия представителя Соединенных Штатов Америки, другой управляющей державы в регионе. |
Contact with the outside world had touched Tokelau more than colonialism itself - there had never been a resident administering Power in the Territory. |
Контакт с внешним миром затронул Токелау больше, чем сам колониализм - в территории никогда не было постоянной управляющей власти. |
Indeed, Morocco is an occupying Power in the Western Sahara and not an administering power. |
И действительно, Марокко является оккупирующей державой в Западной Сахаре, а не управляющей державой. |
The status of administrative power, and not administering power, was, moreover, referred to by the Legal Counsellor. |
Юрисконсульт также говорит о функциях административного управления, а не управляющей державы. |
Guam's colonial relationship with its administering Power was clearly counter to the basic principles of democracy. |
Совершенно очевидно, что колониальные отношения Гуама с его управляющей державой противоречат принципам демократии. |
The Government of the United States, as administering Power, therefore, had sole jurisdiction over foreign representation of the islands. |
Поэтому правительство Соединенных Штатов в качестве управляющей державы обеспечивает всю юрисдикцию по иностранному представительству островов. |
Clearly the people of Guam would continue to be denied their right to self-determination by their administering Power. |
Очевидно, что народу Гуама по-прежнему будет отказано в праве на самоопределение со стороны управляющей державы. |
New Zealand participated, as administering Power for Tokelau. |
Новая Зеландия принимала участие в качестве управляющей державы Токелау. |
The military build-up made a mockery of its mandate as administering Power. |
Наращивание военной мощи превращает в пустой звук их мандат как управляющей державы. |
The United Nations should call upon Spain to resume its role as administering Power and take responsibility for the decolonization process. |
Организации Объединенных Наций следует призвать Испанию вернуть себе роль управляющей державы и взять на себя ответственность за процесс деколонизации. |
The Solomon Islands welcomed the ongoing cooperation between New Caledonia and its administering Power on preparations for the referendum to be held under the terms of the Noumea Accord. |
Соломоновы Острова приветствуют продолжающееся сотрудничество между Новой Каледонией и ее управляющей державой по вопросу о подготовке к референдуму, который должен состояться в соответствии с Нумейским соглашением. |
Tokelau was firmly on the path to a final act of self-determination, largely thanks to the cooperation of New Zealand, its administering Power. |
Токелау твердо встало на путь принятия окончательного акта о самоуправлении в значительной мере благодаря сотрудничеству с Новой Зеландией - его управляющей державы. |
In his speech, the Administrator, Neil Walter, confirmed that New Zealand respected the result and that it would continue to discharge its obligations as administering Power. |
В своем выступлении Администратор Нейл Уолтер подтвердил, что Новая Зеландия уважает результаты референдума и будет продолжать выполнять свои обязательства в качестве управляющей державы. |
For a decade his Government had decried the concept of bilateral negotiations about Gibraltar between its administering Power and the territorial claimant, Spain. |
В течение десяти лет его правительство отвергает концепцию двусторонних переговоров по Гибралтару между управляющей державой и государством, предъявляющим претензии на эту территорию, - Испанией. |
Any attempt by an administering Power to control or use those resources should be a matter of concern to the Special Committee. |
Любая попытка управляющей державы установить контроль над этими ресурсами или использовать эти ресурсы должна быть предметом рассмотрения в Специальном комитете. |