Английский - русский
Перевод слова Administer
Вариант перевода Руководить

Примеры в контексте "Administer - Руководить"

Примеры: Administer - Руководить
Further to the successful creation of the media literacy education theme under the Alliance of Civilizations on the clearing house project, the Alliance will work towards the strengthening of the network of partner organizations that will administer the clearing house. После успешного включения программ обучения медиаграмотности в проект информационного центра «Альянс цивилизаций» Альянс будет добиваться укрепления сети партнерских организаций, которые будут руководить этим центром.
UNRWA continued to administer essential services and programmes. Сегодня БАПОР продолжает руководить оказанием основных услуг и осуществлением программ.
The Division continues to administer several voluntary trust funds as indicated in the annex to the present report. Отдел продолжает руководить работой нескольких целевых фондов добровольных взносов, как показано в приложении к настоящему докладу.
But you have to administer the funds from now on. Но ты должна будешь теперь руководить счетами.
UNHCR continued to administer a humanitarian programme funded by a voluntary contribution from a Member State. УВКБ продолжало руководить осуществлением гуманитарной программы, финансируемой за счет добровольных взносов одного из государств-членов.
The term "control" denotes power or authority to manage, direct, regulate, administer or oversee. Термин "контроль" обозначает право или полномочие управлять, руководить, регулировать, ориентировать или осуществлять надзор.
Some of the directors, who often work part-time for the centres, do not seem to find the time to administer them properly. Некоторые руководители, которые зачастую работают в центрах по совместительству, по-видимому, не имеют достаточно времени для того, чтобы соответствующим образом руководить их работой.
However, it has also been requested to administer 150 trained national electoral officers with the same terms of reference and responsibilities. Однако им также было предложено руководить деятельностью 150 подготовленных национальных сотрудников по вопросам проведения выборов, выполняющих те же обязанности и функции.
It is the duty of the parents to supervise their dependent minor children and to protect them and administer their property. Родителям надлежит руководить развитием личности своих несовершеннолетних детей, проживающих с ними совместно, защищать их и управлять их имуществом.
(b) To formulate proposals regarding educational standards, to direct and administer their application; Ь) разрабатывать предложения в отношении норм образовательного процесса, руководить и управлять их осуществлением;
In addition, it cannot fully administer MEAs whose contracting parties far out number the limited membership of its GC/GMEF. Кроме того, она не может в полной мере руководить осуществлением МЭС, состав участников которых значительно шире ограниченного состава членов ее СУ/ГФОСМ.
UN-Women continued to administer the United Nations Trust Fund in Support of Actions to Eliminate Violence against Women, which funds 6 of the 28 women's protection centres in Afghanistan. Структура «ООН-женщины» продолжала руководить работой Целевого фонда Организации Объединенных Наций для поддержки деятельности по ликвидации насилия в отношении женщин, за счет которого финансируются 6 из 28 центров защиты женщин в Афганистане.
This reform process began in 1997, and we continue to have full confidence in the capacity of the Secretary-General to direct and administer such a comprehensive reform. Этот процесс реформ был начат в 1997 году, и мы по-прежнему полностью сохраняем нашу веру в способность Генерального секретаря руководить этим процессом и проводить в жизнь столь всеобъемлющую реформу.
Although it is not possible to compile the statistics in this report, women seem to get certain votes based on their capacity to lead and administer the village community. Хотя в данном докладе невозможно обобщить статистические данные, представляется, что женщины в ряде случаев завоевывают голоса избирателей благодаря своим способностям руководить и управлять сельской общиной.
As a result of this inter-Congolese dialogue the Democratic Republic of the Congo will, we hope, have representative political leadership able to manage and administer this large country and to set up mechanisms for exercising political power and to keep the entire Congolese territory under control. В результате этого межконголезского диалога Демократическая Республика Конго получит, как мы надеемся, представительное политическое руководство, которое сможет руководить и управлять этой большой страной и учредить механизм для осуществления политических полномочий и сохранения всей территории Конго под контролем.
The team will be able to begin the implementation of the mission in the field, establishing the administration and relevant procedures, to be replaced in due course by the staff designated to administer the mission. Группа сможет начать осуществление миссии на местах, создав административный аппарат и соответствующие процедуры, а затем в соответствующее время будет заменена сотрудниками, которые будут руководить осуществлением миссии.
In April 1997, Commonwealth and State Housing Ministers committed themselves to establishing independent indigenous decision-making bodies that would administer all Commonwealth and state housing programmes, and improve planning and service delivery. В апреле 1997 года министры жилищного хозяйства Австралийского Союза и штатов обязались создать независимые директивные органы коренного населения, которые будут руководить осуществлением всех программ Австралийского Союза и штатов по вопросам жилищного строительства, и совершенствовать планирование и предоставление услуг.
Is a trusted partner of governments and can administer and implement on behalf of government является заслуживающим доверия партнером правительств и может от имени правительств руководить деятельностью и осуществлять ее;
The proposed number and the levels of the posts provided for in the 2004 budget will enable the Office of the Prosecutor to administer a maximum of two simultaneous preliminary examination or evaluation teams as well as a maximum of three investigations of cases. Предлагаемое число и уровень должностей, предусмотренные в бюджете на 2004 год, позволят Канцелярии Прокурора одновременно руководить работой максимально двух групп по предварительному изучению и оценке, а также максимально тремя расследованиями по делу.
The incumbent would also administer staff selection and recruitment processes, prepare and organize interview panels, draft interview reports and prepare recruitment database and recommendations for submission to the Central Review Bodies in the field. Кроме того, этот сотрудник будет руководить процессом отбора и найма персонала, заниматься подготовкой и организацией групп, проводящих собеседования, составлением отчетов по результатам собеседований, формированием базы данных по набору персонала и подготовкой рекомендаций для представления центральным контрольным органам на местах.
The Budget and Cost Control Section would be headed by a Chief Budget Officer, who would manage the Section and formulate the Mission's budget proposals, monitor budget implementation, administer allotments and prepare budget performance reports. Секцию бюджета и контроля за расходами будет возглавлять главный сотрудник по бюджетным вопросам, который будет руководить деятельностью Секции и готовить предложения по бюджету Миссии, контролировать исполнение бюджета и использование финансовых средств и составлять отчеты об исполнении бюджета.
In addition, the secretariat would continue to organize the United Nations Sasakawa Disaster Prevention Award project and administer the Endowment Fund. Кроме того, секретариат будет продолжать организовывать работу над проектом Организации Объединенных Наций по выплате премии Сасакавы за предотвращение стихийных бедствий и руководить деятельностью учрежденного с этой целью фонда.
Universal membership of GC/GMEF could be a major advance as it will enhance the legitimacy and authority of UNEP by allowing it to adopt and administer MEAs within its permanent structure. Универсальный членский состав СУ/ГФОСМ[23] может дать большое преимущество, повысив легитимность и авторитетность ЮНЕП и давая ей возможность принимать и руководить осуществлением МЭС в рамках своей постоянной структуры.
While SAICM process under the auspices of ICCM might develop and govern the framework, the vehicles for implementation would need to remain where they are, because SAICM and ICCM would likely not have the capacity to administer and carry out implementation activities. Хотя в процессе СПМРХВ под эгидой МКРХ можно разработать рамочную основу и руководить ее деятельностью, движущие силы осуществления должны оставаться теми же, поскольку у СПМРХВ и МКРХ едва ли будут в состоянии заниматься административными вопросами и деятельностью по осуществлению.