Additionally, suggestions were made for concentrating on the situation of minorities within a particular subregion or region at different sessions of the Working Group with a view to improving constructive dialogue and follow-up. |
Наряду с этим поступили предложения о комплексном рассмотрении положения меньшинств в рамках конкретного субрегиона или региона на различных сессиях Рабочей группы с целью активизации конструктивного диалога и принятия последующих мер. |
Additionally, the World Health Organization is executing two projects funded by the Global Environment Facility to demonstrate locally appropriate alternatives to DDT in the African and Mediterranean regions. |
Наряду с этим Всемирная организация здравоохранения осуществляет два проекта, финансируемые по линии Фонда глобальной окружающей среды, для демонстрации приемлемых для местных условий альтернатив ДДТ в Африканском и Средиземноморском регионах. |
Additionally, between November and December 2010, three incidents of abduction in Kirkuk were reported, including the case of a boy whose father worked for an Awakening Council and who was abducted and questioned by unknown armed men regarding his father's activities. |
Наряду с этим в период с ноября по декабрь 2010 года было зарегистрировано три случая похищений в Киркуке, в том числе один мальчик, чей отец работал в одном из «Советов пробуждения», был похищен неизвестными вооруженными людьми, которые расспрашивали его о деятельности отца. |
Additionally, she headed the discussion on "stoning as a form of religious violence against women" to be included in the document, and actively lobbied for the issue. |
Наряду с этим она провела дискуссию на тему "Побивание камнями как форма религиозного насилия в отношении женщин", материалы которой будут включены в отдельный документ, и активно работала по этой проблеме. |
Additionally, an amount of $1,776 pertaining to expenditures for the financial period ending 30 June 1996 was recorded after the closing of the June 1996 accounts. |
Наряду с этим после закрытия счетов за июнь 1996 года, была осуществлена проводка расходов на сумму 1776 долл. США, относящихся к финансовому периоду, закончившемуся 30 июня 1996 года. |
Additionally, extraterritorial concerns may arise where States fail to adequately regulate transnational corporations and other business entities, incorporated or otherwise, having substantial business operations in their territories which cause environmental harm in the countries where they operate. |
Наряду с этим проблемы экстерриториальности могут возникать в тех случаях, когда государства не осуществляют надлежащее регулирование в отношении транснациональных корпораций и других коммерческих предприятий различных организационно-правовых форм, ведущих на их территории масштабную коммерческую деятельность, которая наносит экологический ущерб странам, где они функционируют. |
Additionally, the Tribunal, in collaboration with the National Commission for the Fight against Genocide, conducted an exhibition in commemoration of the eighteenth anniversary of the Rwandan genocide from 4 to 6 April 2012. |
Наряду с этим, в сотрудничестве с Национальной комиссией по борьбе с геноцидом, Трибунал организовал 4 - 6 апреля 2012 года выставку в связи с восемнадцатой годовщиной геноцида в Руанде. |
Additionally, article 382 states that "the rights given in this Chapter shall be restricted or revoked through enactment to law" in order for the Defence Forces personnel or members of the armed forces "to carry out peace and security". |
Наряду с этим статья 382 устанавливает, что «права, предоставляемые в данной главе, ограничиваются или аннулируются принятием закона», чтобы силы обороны и армия могли «обеспечивать мир и безопасность». |
Additionally, a Panel worked on the strengthening of the international civil service and addressed in its report the issue of the consultative process of the Commission and a sound inclusion of staff federations in this process. |
Наряду с этим группа занималась темой укрепления международной гражданской службы и рассмотрела в своем докладе вопрос о процессе консультаций в рамках Комиссии и о рациональном подключении федераций персонала к этому процессу. |
Additionally, 2324 permanent jobs were created, of which 45% were occupied by women (and 15% by youth), with 10 days allocated to training. |
Наряду с этим было создано 2324 постоянных рабочих места, из которых 45 процентов заняли женщины (и 15 процентов - молодежь) после прохождения 10-дневного курса подготовки. |
Additionally, members of the Committee requested further clarification regarding "crimes affecting society in general" and "crimes against the State", for which the death penalty could be imposed. |
Наряду с этим члены Комитета запросили дополнительные разъяснения относительно "преступлений против общества в целом" и "преступлений против государства", за которые может быть назначена смертная казнь. |
Additionally, the Netherlands is a donor of the Global Programme against Corruption of the United Nations Office on Drugs and Crime, whose activities include the provision of technical assistance to Member States and dissemination of anti-corruption handbooks. |
ЗЗ. Наряду с этим Нидерланды являются донором Глобальной программы борьбы с коррупцией Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в деятельность которой входит оказание технической помощи государствам - членам и распространение руководств по борьбе с коррупцией. |
Additionally, the communication alleges also a breach of article 6 by not providing for public participation, and related access to justice, in decision-making related to certain decisions taken by EU institutions. |
Наряду с этим в сообщении также говорится о нарушении статьи 6 в результате необеспечения участия общественности в процессах принятия решений в случае некоторых решений, принятых учреждениями ЕС, а также доступа к правосудию в связи с ними. |
Additionally, it acts as technical secretariat of the Latin American and Caribbean Regional Plan of Action on Population and Development, established as a result of the implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. |
Наряду с этим оно функционирует в качестве технического секретариата Латиноамериканского и карибского регионального плана действий по народонаселению и развитию, созданного в результате осуществления Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию. |
Additionally, the Office of the Gender Adviser provided technical support to guide planning for a Global Open Day for Women and towards national commemoration of the tenth anniversary of Security Council resolution 1325 (2000) |
Наряду с этим Канцелярия Советника по гендерным вопросам оказала техническую поддержку в подготовке к проведению Всемирного дня открытых дверей для женщин, а также празднованию в стране десятой годовщины принятия резолюции 1325 (2000) Совета |
Additionally, the AFXB web site and World AIDS Orphans Day program made significant use of the social and economic analyses generated by the United Nations, United Nations Children's Fund, and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. |
Наряду с этим на веб-сайте АФКБ и в программе Всемирного дня осиротевших вследствие СПИДа широко использовались данные социально-экономического анализа, проведенного Организацией Объединенных Наций, Детским фондом Организации Объединенных Наций и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
Additionally, 41.1 per cent of respondents said they took measures to ensure that members of these groups had access to education; 24.1 per cent said that they provided access to employment; and 27.7 per cent that they provided appropriate housing. |
Наряду с этим 41,1 процента респондентов заявили, что ими принимаются меры по обеспечению доступа членов указанных групп к возможностям получения образования, 24,1 процента - заявили о наличии доступа в области занятости, и 27,7 процента - заявили, что они предоставляют инвалидам надлежащее жилье. |
Additionally having considered the possible further discrepancies observed by Belarus and the non-governmental organization European ECO Forum between the English and the Russian versions of the Convention, and by Switzerland between the English and French versions of the Convention, |
рассмотрев наряду с этим возможные дополнительные расхождения, отмеченные Беларусью и неправительственной организацией "Европейский ЭКО-Форум" между вариантами текстов Конвенции на английском и русском языках и Швейцарией между текстами Конвенции на английском и французском языках, |
Additionally, the BPR results include, among others, a number of opportunities requiring further attention. |
Наряду с этим РАП позволила выявить целый ряд возможностей, заслуживающих дополнительного внимания. |
Additionally, the Fixed-Income Associate will assist in monitoring the Fund's multicurrency cash holdings and short-term investments. |
Наряду с этим младший сотрудник по инвестициям в ценные бумаги с фиксированным доходом будет оказывать помощь в контроле за многовалютными денежными активами и краткосрочными инвестициями. |
Additionally, with few resources and little technical support forthcoming from Government, the mission recommended that all operations and maintenance of project-financed community infrastructure be supported fully from community contributions. |
Наряду с этим в условиях нехватки ресурсов и слабой технической поддержки со стороны правительства миссия рекомендовала принять меры к тому, чтобы все операции, а также содержание и техническое обслуживание, финансируемые в рамках проекта общинной инфраструктуры, полностью обеспечивались за счет общинных взносов. |
Mr. Aizenshtat wanted a personal portfolio website to showcase his paintings and drawings. Additionally he wanted a place to post articles and reviews written about his works. |
Рав Айзенштат хотел сделать сайт на котором он мог выставлять фотографии своих работ наряду со статьями и отзывами специалистов. |
Additionally, it is the mandatory foundation for a successful predictive maintenance strategy. Check our casestudies and learn how our customers avoided costly damages by early detection of upcoming damages. |
Оптимальный анализ эксплуатации в сочетании с данными мониторинга позволяют планировать ремонты машин во время технологических остановок, наряду с планированием наличия запчастей и потребности в рабочей силе. |
Additionally, political leaders and public officials have a special responsibility, and in that respect, President Thein Sein's clear and public call against hate speech and incitement in early July is welcomed. |
Наряду с этим политические лидеры и государственные должностные лица несут особую ответственность, и в этой связи приветствуется прозвучавший в начале июля ясный публичный призыв президента Тейн Сейна положить конец агрессивным высказываниям и подстрекательству. |
Additionally, the prosecutor's office had a supervisory function over the courts and legality of courts' decisions which was considered as a direct interference in the work of judiciary. |
Наряду с этим прокуратура наделена функциями надзора за деятельностью судов и законностью судебных решений, что также рассматривается в качестве прямого вмешательства в работу судебных органов. |