President Eisenhower also upgraded Air Force One's technology by adding an air-to-ground telephone and an air-to-ground teletype machine. |
Президент Эйзенхауэр также обновил технологическую начинку «Air Force One», добавил связь «воздух-земля» и телетайп. |
The US major trading exchanges went up, with Dow Jones gaining 0.11%, NASDAQ advancing 0.36%, and S&P 500 adding 0.17%. |
Американские индексы тоже показали положительный результат. Индекс Dow Jones добавил 0,03%, NASDAQ добавил 0,78%, а S&P 500 подрос на 0,45%. |
and instead of adding bath salts to the water, you just added Szechuan peppercorns. |
а вместо соли ты добавил в воду сычуаньский перец. |
Lloyd Webber had reworked both the book and score, tightening the production, better organising the orchestrations, and adding the song "Every Movie's A Circus". |
Ллойд Уэббер переработал сценарий, изменил оркестровку, добавил дополнительный номер «Every Movie's A Circus». |
Final touches to the façade were made by Ippolito Scalza by adding the right pinnacle in 1590 and the left in 1605-1607. |
Финальные штрихи добавил Ипполито Скальца правым (1590г) и левым (1605-1607) пинаклями. |
The Administrator agreed that the increased capacities of ERD would be fully funded through non-core resources, adding that UNDP operations in the area will be fully consistent with its mandate. |
Администратор согласился с тем, что расширение деятельности Отдела оперативной ликвидации последствий стихийных бедствий будет полностью финансироваться из неосновных ресурсов, и добавил, что ПРООН будет осуществлять свою деятельность в этой области четко в рамках возложенного на нее мандата. |
The scene in which Hurley attacks Sawyer was intended to be a humorous moment, with Bender suggesting that the tent be knocked over, and Josh Holloway adding Sawyer trying to escape but being pulled back. |
Бендер предложил, чтобы палатку снесли, а Джош Холлоуэй добавил идею, чтобы Сойер пытался сбежать, а его затащили назад. |
When the American television show, Disneyland, traveled to Italy in 1962, he appeared alongside Annette Funicello in two episodes of the mini-movie, Escapade in Florence, singing, playing the guitar, and adding the Italian verses to the jovial tarantella "Dream Boy". |
В шоу он появился вместе с Аннетт Фуничелло в двух эпизодах мини-фильма «Escapade in Florence», в котором пел, играл на гитаре и добавил итальянские стихи к весёлой тарантелле «Dream Boy». |
The Under-Secretary-General reported that the United Nations had no independent verification of the cause of the crash, adding however that the Secretary-General was alarmed at what seemed to be credible reports suggesting that a sophisticated surface-to-air missile had been used to down the aircraft. |
Заместитель Генерального секретаря сообщил, что Организация Объединенных Наций не имеет подтвержденной в независимом порядке информации о причине катастрофы, и добавил, что Генеральный секретарь встревожен сообщениями - как представляется, достаточно достоверными - о том, что самолет был сбит сложной современной ракетой класса «земля-воздух». |
When the scientists pointed out that the tests might demonstrate ship survivability while ignoring the effect of radiation on sailors, Blandy responded by adding test animals to some of the ships, thereby generating protests from animal rights advocates. |
Когда они заявили, что испытания продемонстрируют только живучесть корабля, но не будет учтён эффект влияния радиоактивности на моряков, адмирал Блэнди добавил в программу испытаний наличие животных на некоторых кораблях, что вызвало протесты со стороны защитников прав животных. |
NRK P3 editorial chief Håkon Moslet told her that "There was a lot of piracy", acknowledging that the show's global popularity was the result of fans illegally distributing content through Google Drive, though adding "But we didn't mind". |
Главный редактор NRK P3 Хокон Мослет сказал ей, что «было много пиратства», признав, что глобальная популярность шоу была результатом поклонников, незаконно распространяющих контент через Google Drive, хотя и добавил «Но мы не возражали». |
Shortly afterwards, Wilson replied, defending himself and adding "What strikes me as so interesting is that when Mr. Gardner-and his colleagues of CSICOP-begin to denounce the 'Yahoos of the paranormal,' they manage to generate an atmosphere of such intense hysteria...". |
Вскоре после этого, Уилсон выступил в свою защиту и добавил: «Что поражает меня, так это такая любопытная вещь, что господин Гарднер - и его коллеги по CSICOP - начали изничтожать "гадину паранормальности", им хорошо удаётся создавать обстановку расширяющейся истерии». |
Stalin concurred, adding, "If England dominated the world, that was due to the stupidity of the other countries that always let themselves be bluffed." |
Сталин согласился с этим и добавил: «Мировое господство Англии было возможным вследствие глупости других стран, которые всегда позволяли запугать себя» (If England dominated the world, that was due to the stupidity of the other countries that always let themselves be bluffed). |
Edge magazine gave the game a positive review, calling it an "indie title made in the low-end Blitz3D engine that casts a cheap-looking creature", but adding it "somehow manages to be scarier than most recent big-budget horror games combined." |
Журнал Edge Online положительно отозвался об игре, назвав её «инди-проектом, сделанным на низкокачественном движке Blitz3D, который обычно порождает дёшево выглядящие творения», но добавил, что игре «как-то удаётся быть страшнее, чем свежим высокобюджетным хоррор-играм, вместе взятым». |
{\pos(192,240)}Looking around Facebook today, we see that since adding loser Kip, {\pos(192,240)}Kyle Broflovski's stock is plummeting. |
Изучив последние данные фейсбука, мы можем заметить, что, с тех самых пор, как Кайл Брофловски добавил в друзья лузера Кипа Дрорби, он начал свое движение ко дну |
However, Bottorff wrote that those who had not played earlier Command & Conquer releases would find it "highly addictive", adding that its "controls are surprisingly good for a PC port." |
Однако, Ботторфф написал, что не игравшие в Command & Conquer до выхода рецензируемой версии найдут её «очень привлекательной», и добавил, что управление в игре «удивительно хорошее для портированной версии». |
Symbolism such as the 'wings' were representations of growth, with Suga adding, "The song relays an optimistic determination to use our wings to go far, even if we are met with temptations in life." |
Символизм «крыльев» отражает взросление, и Шуга добавил, что «песня отражает позитивное определение для того, чтобы использовать наши крылья и идти дальше, даже если сталкиваемся с трудностями и препятствиями в жизни». |
It was President Kabila himself who, in referring to demonstrations in Bukavu and Maniema in June, warned that if such demonstrations continued, he would have participants shot, adding: "I'm going to impose a bit of discipline." |
Сам президент Кабила, ссылаясь на состоявшиеся в июне месяце демонстрации в Букаву и Маньеме, предупредил, что, если такие демонстрации будут продолжаться, он прикажет расстреливать их участников, и добавил: "Я наведу дисциплину в этом вопросе". |
Barker announced the band's reformation, stating that "we used to play music together, and we decided we're going to play music together again", with Hoppus adding, "Blink-182 is back!" |
Баркер прокомментировал это событие: «Раньше мы играли вместе, пусть это повторится снова», Хоппус добавил: «Blink-182 возвращаются!». |
Dr. Kiyonga reiterated that the objective of the meeting was to follow up on the meting held in Goma, adding that he had presented an interim report to the Chair of the International Conference, President Yoweri Museveni. |
Др Кийонга вновь заявил, что задача этого заседания заключается в продолжении работы заседания, состоявшегося в Гоме, и добавил, что он представил промежуточный доклад Председателю Международной конференции по району Великих озер Президенту Йовери Мусевени. |
On adding the mask now, Kreisberg stated that, Conceptually, it was something we wanted to do because Oliver himself is evolving as the Arrow-from vigilante to hero, sort of from Arrow to Green Arrow-and we wanted to see that progression in his costume as well. |
После появления маски Крайсберг также добавил: «Технически это то, чего мы добивались, так как Оливер развивается как Стрела - от линчевателя к герою, от облика Стрелы к облику Зелёной стрелы - и мы хотели показать, что его костюм также меняется. |
Berlanti stated that Miller's deal was "the first contract not applicable to just one show," adding "In success we hope to continue with other characters finding their way across all the shows." |
Берланти признался, что это «первое соглашение, применимое не к одному шоу» и добавил, что «в случае успеха мы надеемся поступить также и с другими персонажами». |
A retired CIA official familiar with the case said in a recent interview that 'Bosch and Posada were the primary suspects,' adding, 'There were no other suspects.' |
Один из отставных сотрудников ЦРУ, знакомый с этим делом, заявил в недавнем интервью, что Бош и Посада были главными подозреваемыми, и добавил: "Других-то и не было". |