Английский - русский
Перевод слова Acquisition
Вариант перевода Закупочной

Примеры в контексте "Acquisition - Закупочной"

Примеры: Acquisition - Закупочной
(e) Monitoring and approving mission acquisition plans and reviewing proposed deviations from acquisition; ё) контроль за составлением планов закупочной деятельности миссий и их утверждение и рассмотрение предлагаемых изменений по сравнению с планом;
The Department of Field Support accepted the recommendations and stated that it would expedite the development of an acquisition plan for air charter requirements, which would form the basis of an acquisition strategy. Департамент полевой поддержки согласился с этими рекомендациями и сообщил, что он ускорит разработку плана приобретения услуг воздушных перевозчиков, который ляжет в основу стратегии закупочной деятельности.
Furthermore, a framework policy for the Office and a standard operating procedure for a joint acquisition plan and service level agreement listing timeline targets for each stage of the acquisition process were prepared. Кроме того, были подготовлены рамочная стратегия для Отделения и стандартный порядок действий для использования в рамках совместного плана закупочной деятельности и соглашения об уровне обслуживания с указанием целевых показателей для каждого этапа процесса закупок.
During the period between the acquisition date and the date on which items are removed from the inventory, the United Nations Office at Nairobi insured the goods on the basis of their acquisition price. В течение периода между датой приобретения и датой исключения средств из инвентаризационного списка Отделение Организации Объединенных Наций страхует средства на основе их закупочной цены.
Major steps have already been taken to further enhance internal control processes and mechanisms, to optimize acquisition and procurement management and to manage United Nations procurement more strategically. Уже предпринят ряд крупных шагов по дальнейшему укреплению механизмов и процедур внутреннего контроля, оптимизации системы управления закупками и приданию более стратегического характера управлению закупочной деятельностью Организации Объединенных Наций.
It is also essential to maintain an open line of communication between the procurement staff, requisitioners and suppliers; and to inform all stakeholders of the Secretariat about the revised acquisition strategy. Необходимо также поддерживать открытые каналы связи между персоналом, занимающимся закупками, подателями заявок и поставщиками; и информировать всех заинтересованных партнеров Секретариата о внедрении пересмотренной закупочной стратегии.
At the United Nations Environment Programme (UNEP), the figures for non-expendable property in the financial statements differed from the inventory report, where property was shown at market value instead of acquisition cost. В Программе Организации Объединенных Наций в области окружающей среды (ЮНЕП) содержащиеся в финансовых ведомостях цифровые данные об имуществе длительного пользования отличаются от инвентарной ведомости, в которой имущество указано по рыночной, а не по закупочной стоимости.
The Committee is of the view, however, that after the final assessment of the pilot project on the comprehensive operational mission procurement and acquisition support service, the mission's staffing capacity in the area procurement may need to be reviewed. Комитет считает, однако, что после завершения окончательной оценки результатов осуществления экспериментального проекта в рамках инициативы по оказанию всесторонней оперативной поддержки закупочной деятельности для миссий может возникнуть необходимость проведения обзора кадрового потенциала миссии в области закупок.
In addition, one visit was made to the Global Service Centre to review and continue development of the pilot phased implementation of the comprehensive operational mission acquisition support strategy Кроме того, была совершена одна поездка в Глобальный центр обслуживания для обзора и продолжения осуществления в экспериментальном режиме стратегии по комплексному содействию оперативной и закупочной деятельности миссий
(c) Only $16.6 million worth (1,292 items out of 10,542) was declared as surplus, undermining cost-effective acquisition planning and resource utilization. с) только имущество стоимостью 16,6 млн. долл. США (1292 единицы из 10542) было записано в излишки, что препятствовало эффективному с точки зрения затрат планированию закупочной деятельности и использованию ресурсов.
Provision of strategic guidance on acquisition planning to field missions on the basis of the ongoing review of annual mission plans and periodic updates of the plans Обеспечение стратегического руководства по вопросам планирования закупочной деятельности для полевых миссий на основе текущего анализа ежегодных планов миссий и периодического обновления этих планов
At the level of the Ministry of Defence and the Ministry of the Interior, ISAF focuses on increasing ministerial capacity in planning, programming, budgeting, acquisition and manpower processes. МССБ уделяют основное внимание наращиванию потенциала министерства национальной обороны и министерства внутренних дел в сфере планирования, разработки программ, составления бюджета, организации закупочной деятельности и укомплектования кадров.
The subprogramme will work towards ensuring pre-emptive operational readiness and will strive to be more effectively placed to prioritize the timely deployment of material resources, as well as optimizing United Nations acquisition management and its material resource utilization. По линии подпрограммы будет проводиться работа в целях обеспечения упреждающей оперативной готовности и будут прилагаться усилия в целях расширения практических возможностей в плане определения приоритетов в контексте своевременного размещения материальных ресурсов, а также оптимизации управления закупочной деятельностью Организации Объединенных Наций и использования ее материальных ресурсов.
(c) Coordinate with field missions and asset managers to ensure that proper planning and sound judgement is applied to all aspects of the acquisition process; с) координация с полевыми миссиями и сотрудниками, отвечающими за управление имуществом, в целях обеспечения надлежащего планирования и рациональной организации всех аспектов закупочной деятельности;
She agreed, however, with the Advisory Committee that the JIU report focused only on issues of internal control, while other issues such as optimizing acquisition and procurement management had not been developed. В то же время она соглашается с Консультативным комитетом в том, что доклад ОИГ посвящен только вопросам внутреннего контроля, в то время как другие аспекты, такие, как оптимизация управления закупочной деятельностью и снабжением, в докладе не рассматриваются.
UNDOF is currently in the process of implementing a new control system for acquisition plan implementation, according to which the requisitions will be cross-referenced with the respective acquisition plan line items. В настоящее время СООННР находятся в процессе внедрения новой системы контроля за осуществлением плана закупочной деятельности, согласно которому будет использоваться система перекрестных ссылок между заявками и соответствующими статьями плана закупочной деятельности.
In addition, the Assistant Secretary-General has established a Field Acquisition Management Reform Task Force to examine all field support-related acquisition matters and implement management reform proposals. Кроме того, помощник Генерального секретаря создал Целевую группу по реформе системы управления закупочной деятельностью на местах для изучения всех аспектов закупочной деятельности на местах, связанных с обеспечением поддержки, и выработки предложений относительно реформирования системы управления такой деятельностью.
The high workload and low staffing increases the potential for a deficient acquisition process and increases the risk associated with all activities of the procurement function. Высокая рабочая нагрузка при нехватке людских ресурсов повышает вероятность сбоя в процессе закупок, что чревато большим риском для всей деятельности, связанной с закупочной деятельностью.
Those values, principles and provisions should be factored into future acquisition projects in accordance with a phased approach to facilitate an evolution of today's procurement function towards a more inclusive and responsible buying approach. Эти ценности, принципы и положения следует учитывать в будущих проектах закупок в соответствии с поэтапным подходом, содействующим развитию современной функции закупочной деятельности в направлении применения более открытого и ответственного закупочного подхода.
The Advisory Committee had noted the implementation of a series of measures for improving internal control mechanisms, in particular in the area of ethics, integrity and conflict of interest, and that proposals had been made to optimize the acquisition and procurement management processes. Консультативный комитет отметил осуществление ряда мер, направленных на совершенствование механизмов внутреннего контроля, в частности касающихся этических норм, добросовестности и конфликта интересов, а также тот факт, что были разработаны предложения по оптимизации процессов управления снабженческой и закупочной деятельностью.
Further opportunities for partnership with other organizations in the United Nations system are being explored to optimize the acquisition and procurement management processes, and to supplement the capacity of the Division for mission deployment at short notice. Изучаются дополнительные возможности для партнерства с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в целях оптимизации процессов управления снабжением и закупочной деятельностью и пополнения потенциала Отдела для целей оперативного развертывания миссий.
300 staff trained at Headquarters and field operations in advanced procurement-related courses: acquisition planning; procurement strategy; negotiation skills; risk assessment; fraud prevention; contract management; and requisitioner responsibilities Организация для 300 сотрудников в Центральных учреждениях и полевых операциях курсов повышения квалификации по следующим вопросам: планирование снабжения; стратегия закупочной деятельности; навыки ведения переговоров; оценка рисков; предотвращение мошенничества; управление контрактами, а также обязанности подателей заявок
Phase 2: more advanced courses for requisitioners, procurement staff and contract managers in acquisition planning, contract management and contractual issues in purchasing этап 2: более углубленные курсы обучения специалистов по истребованию материальных средств, снабженцев и ответственных за исполнение договоров навыкам планирования закупок, исполнения контрактов и решения договорных вопросов закупочной деятельности;
The main objective of the office is to achieve cost savings through economies of scale by bundling the requirements of field missions in East and Central Africa into a joint acquisition plan with the aim of establishing regional system contracts, thereby improving the efficiency of procurement through synergies. Основная задача Отделения состоит в экономии средств благодаря эффекту масштаба за счет объединения потребностей полевых миссий в Восточной и Центральной Африке в едином плане по закупкам в целях создания региональной системы контрактов, что позволит повысить эффективность закупочной деятельности благодаря взаимодействию.
With regard to procurement and contract management, she stressed the importance of further rationalizing peacekeeping procurement practices, implementing a code of ethics, providing adequate training to procurement officers, reviewing acquisition processes and reducing excessive lead times. Говоря о закупках и контрактной деятельности, оратор подчеркивает необходимость дальнейшей рационализации закупочной практики в миротворческих миссиях, принятия кодекса поведения, обеспечения надлежащей подготовки сотрудников, занимающихся вопросами закупок, проведения обзора закупочных процедур и сокращения сроков закупок.