Английский - русский
Перевод слова Acquisition
Вариант перевода Закупочной

Примеры в контексте "Acquisition - Закупочной"

Примеры: Acquisition - Закупочной
The supply chain management will therefore aim at improving efficiency through better acquisition, management and usage of commodities within the Mission. В этой связи Служба управления системой снабжения будет стремиться к повышению эффективности посредством рационализации закупочной и управленческой деятельности и использования предметов снабжения в Миссии.
Even at the end of August 2014, the joint acquisition plan for 2014/15 was still not ready. Даже и в конце августа 2014 года совместный план закупочной деятельности на 2014/15 год не был готов.
Furthermore, joint acquisition plans are to be developed annually to identify, inter alia, mission-specific requirements to be met by the Regional Procurement Office. Кроме того, совместные планы закупочной деятельности должны разрабатываться на ежегодной основе в целях выявления, в частности, конкретных потребностей миссий, которые будут удовлетворяться Региональным отделением по закупкам.
We noted that the annual mission-specific plans were not being generated as the joint acquisition plan was being developed. Мы отметили, что в связи с тем, что совместный план закупочной деятельности не был подготовлен, не были также подготовлены ежегодные планы для отдельных миссий.
The Board reviewed acquisition planning, solicitation processes, contract management and vendor management and noted: Комиссия рассмотрела планирование закупочной деятельности, процедуры проведения конкурсных торгов, управление контрактной деятельностью и работу с поставщиками и отметила:
B. Optimization of acquisition and procurement management В. Оптимизация управления закупочной деятельностью и снабжением
The Secretary-General's measures to optimize acquisition and procurement management, such as dispute resolution and competency models hiring standards, were important steps forward. Важное значение в этой связи имеют меры Генерального секретаря по оптимизации управления закупочной деятельностью и снабжением, например меры, связанные с урегулированием споров и применением стандартов модели профессиональных качеств при приеме на работу.
Reform of the procurement system focused on the strengthening of internal controls, improved acquisition management to reduce costs, and training of staff. Ключевыми элементами реформы системы закупок являются укрепление механизмов внутреннего контроля, улучшение управления закупочной деятельностью в целях сокращения затрат и профессиональная подготовка сотрудников.
Freight, estimated at 18 per cent of the acquisition value is included in the estimates ($23,000). В смету включена также стоимость доставки из расчета 18 процентов от закупочной цены (23000 долл. США).
To streamline the acquisition process, requisitions would continue to be raised within each mission or shared service, although technical and commercial evaluations would be conducted in the regional procurement office. Для рационализации закупочной деятельности заявки по-прежнему подготавливались бы самими миссиями или объединенными службами, но технические и коммерческие оценки проводились бы региональным отделением по закупкам.
Acceptance of acquisition process review report by the Assistant Secretary-General, the Office of Mission Support Утверждение помощником Генерального секретаря, возглавляющим Управление поддержки миссий, доклада о результатах обзора закупочной деятельности
Furthermore, as the acquisition plans of the missions are based on the approved budgets, they need no further approval by Headquarters. Поэтому представлять планы закупочной деятельности в Департамент для утверждения не требуется.
The importance of proper acquisition planning continues to be emphasized by both Divisions and the quality and timeliness of the submissions received from the missions have improved. Оба отдела продолжают особо указывать на важность надлежащего планирования закупочной деятельности, и качество и своевременность представления документов миссиями улучшились.
The Procurement Section of UNMIK now coordinates the inputs from the cost centres on the quarterly review of the Mission's acquisition plan. Секция закупок МООНК в настоящее время осуществляет координацию поступления информации из учетно-затратных центров для ежеквартальных обзоров осуществления плана закупочной деятельности Миссии.
In the area of the procurement of goods and services, acquisition planning needs further improvement to allow for a timely and orderly procurement process. В сфере закупок товаров и услуг требуется дальнейшее совершенствование планирования закупочной деятельности в целях обеспечения своевременного и упорядоченного осуществления процесса закупок.
The Department is also developing standard operating procedures to guide missions' acquisition planning and subsequent review, and to cover systems contract requirement identification. Solicitation process Департамент занимается также разработкой стандартных оперативных процедур, регулирующих процесс планирования закупочной деятельности миссий и последующей проверки и охватывающих процесс выявления потребностей, которые могут быть удовлетворены в рамках системных контрактов.
(b) Made progress on initiatives on global acquisition planning and global asset management; Ь) добилась прогресса в реализации инициатив в области глобального планирования закупочной деятельности и глобального управления имуществом;
Furthermore, the Department had established an internal control mechanism whereby it reviews and authorizes all goods procured by missions exceeding $1 million in value, even after approval of the mission's acquisition plan. Департамент создал также механизм внутреннего контроля, в рамках которого он рассматривает и санкционирует все производимые миссиями закупки товаров на сумму свыше 1 млн. долл. США даже после утверждения планов закупочной деятельности миссий.
The delay in the finalization of the joint acquisition plan will result in delayed procurement processes, which may in turn contribute to the underutilization of allocated budgetary resources and have an adverse impact on the ability of the missions to carry out their functions. Задержка с окончательной разработкой совместного плана закупочной деятельности приведет к возникновению задержек в закупочных процессах, что может, в свою очередь, привести к недостаточному использованию выделенных бюджетных ресурсов, а также оказать негативное воздействие на способность миссий выполнять свои функции.
In the period under review the Board examined four major procurement functions: acquisition planning, the solicitation process, contract management and administration and vendor management. За рассматриваемый период Комиссия изучила четыре основные закупочные функции: планирование закупочной деятельности, проведение конкурсных торгов, оперативное и административное управление контрактной деятельностью и работу с поставщиками.
The UNDOF acquisition plan for 2005/06 was developed in a timely manner and 26 per cent was implemented as of 26 August 2005, which is an indicator of good progress in this area. План закупочной деятельности для СООННР на 2005/06 год был разработан своевременно и по состоянию на 26 августа 2005 года выполнен на 26 процентов, что свидетельствует о достижении в этой области значительного прогресса.
Service partners such as Receipt and Inspection and Finance have been invited similarly to provide such workshops for procurement staffs' better understanding of the acquisition process as a whole. К участию приглашаются также партнеры по процессу обслуживания в таких видах деятельности, как прием, проверка и финансы, с тем чтобы такие практикумы способствовали более глубокому пониманию сотрудниками по закупкам всего процесса закупочной деятельности в целом.
In addition, the Secretary-General has decided to promulgate another bulletin, to be issued later in 2006, on the rules governing the conduct of staff engaged in acquisition activities, which will require those staff members to file a declaration of ethical responsibilities. Кроме того, Генеральный секретарь принял решение опубликовать позднее в 2006 году еще один бюллетень о правилах, которые будут регулировать поведение сотрудников, занимающихся закупочной деятельностью, и в которых будет предусматриваться принятие такими сотрудниками обязательств о соблюдении этических норм.
KNPC states that it used average acquisition costs to estimate the value of its losses, and it reduced this amount for depreciation and normal wastage. КНПК заявляет, что стоимостная оценка потерь проводилась на основе средней закупочной стоимости, причем из получаемой суммы вычитались амортизационные отчисления и обычная убыль.
The Office of Mission Support had taken appropriate steps towards transition acquisition planning from a fiscal-year to a calendar-year basis to be in line with the United Nations financial year. Управление поддержки миссий приняло соответствующие меры по переводу планирования закупочной деятельности с бюджетного на календарный год для приведения в соответствие с финансовым годом Организации Объединенных Наций.