Английский - русский
Перевод слова Acquiring
Вариант перевода Приобретает

Примеры в контексте "Acquiring - Приобретает"

Примеры: Acquiring - Приобретает
A growing number of issues are acquiring an international dimension and international, or at least regional, coordination in the planning of services needs correspondingly greater attention. Учитывая, что все большее число проблем приобретает сегодня международный аспект, страны должны уделять больше внимания международной или, по крайней мере, региональной координации своих действий при планировании услуг.
Currently, at this important stage of the reform of the United Nations, the activities of the Security Council are acquiring additional weight and significance. В настоящее время, на этом важном этапе реформы Организации Объединенных Наций, деятельность Совета Безопасности приобретает дополнительный вес и значение.
The conflict there demarcated a new phase in the development of the world, in which States are becoming increasingly interdependent and State sovereignty is acquiring new forms and content. Конфликт там ознаменовал новый этап в развитии мира, когда государства становятся все более взаимозависимыми, а государственный суверенитет приобретает новые формы и содержание.
The report clearly shows the shift in the nature of peacekeeping, which is acquiring a multidimensional character in keeping with the evolving holistic concept of, or approach to, security. В докладе ясно показано изменение характера концепции поддержания мира, которая приобретает многосторонний характер в соответствии с развивающейся единой концепцией безопасности и подхода к ней.
In that context, addressing the global spread of the HIV/AIDS epidemic, which claims the lives of 3 million people every year, is acquiring special significance. В этой связи особое значение приобретает противодействие глобальному распространению эпидемии ВИЧ/СПИДа, ежегодно уносящей на планете до З миллионов жизней.
In the system of organizational and legal forms of citizen participation in State administration, public expert analysis of decisions made by executive bodies is acquiring ever-increasing significance. В системе организационно-правовых форм участия граждан в государственном управлении все большее значение приобретает общественная экспертиза решений органов исполнительной власти.
In 2008 and 2009, the Ministry of Regional Development undertook a number of important initiatives in the area of awareness-raising, which in today's world is acquiring increased importance for the formation of public opinion. Министерством регионального развития Российской Федерации в 2008-2009 гг. осуществлялся ряд важных инициатив в информационной сфере, которая в современном мире приобретает все большее значение в формировании общественного мнения.
To increase the number of group visits in the PRD, it is acquiring more educational materials for pre-school and school-age children, as well as other promotional materials. Чтобы увеличить число групповых посещений, УСО приобретает все больше учебных материалов для детей дошкольного и школьного возраста, а также другие просветительские материалы.
Mercenary activities are not only continuing, but they are reported to be evolving and acquiring characteristics that make them far more of a threat to the enjoyment of human rights and the right of peoples to self-determination. Деятельность наемников не только продолжается, но и изменяется и приобретает все более опасные формы, угрожающие соблюдению прав человека и права народов на самоопределение.
In particular, each facility producing, working with, using, possessing, acquiring or otherwise transferring schedule 1, 2 and 3 chemicals must establish a register in which all relevant operations have to be reported. В частности, на любом объекте, который производит химические вещества, перечисленные в списках 1, 2 и 3, работает с ними, использует их, обладает ими, приобретает или же передает их, должен вестись реестр для внесения в него сведений о всех соответствующих операциях.
Turning to "Diplomatic protection", he said that the question of claims brought by States on behalf of their nationals against another State was acquiring greater significance with the increased exchange of persons and commerce across State lines. Касаясь темы "Дипломатическая защита", он говорит, что вопрос о претензиях, предъявляемых государствами от имени своих граждан другому государству, приобретает все большее значение по мере роста обмена людьми и роста международной торговли.
Children up to the age of 14 whose parents have lost their Armenian citizenship also lose their Armenian citizenship upon acquiring the citizenship of another State. Ребенок до 14 лет, родители которого утратили гражданство Республики Армении, утрачивает гражданство Республики Армении, если он приобретает гражданство другого государства.
In this context, the development of integration at the regional and subregional levels, which makes it possible to reap the benefits of globalization while eliminating its adverse effects, particularly in the economic and political spheres, is acquiring particular importance. Особую роль в данном контексте приобретает развитие интеграции на региональном и субрегиональном уровнях, которая позволяет эффективно реализовывать преимущества глобализации и устранять ее негативные последствия, прежде всего в экономической и социальной сфере.
Lastly, the Swiss Government works for the dissemination of international humanitarian law and its implementation by focusing in particular on work relating to the International Criminal Court, which is acquiring a significantly preventive character. Наконец, правительство Швейцарии занимается распространением международного гуманитарного права и мер по его осуществлению, уделяя внимание, в частности, деятельности Международного уголовного суда, который приобретает все более важное превентивное значение.
It followed that the transferee ought to have checked the registry and realized that it was acquiring the asset subject to a prior security right. Отсюда следует, что правопреемник должен проверить реестр и узнать, что он приобретает актив, являющийся субъектом более раннего обеспечительного права.
All the reports of the United Nations system agree that the number of poor people in the third world has risen in recent years and that poverty is acquiring increasingly permanent dimensions. Все доклады, подготовленные в рамках системы Организации Объединенных Наций, сходятся в том, что в последние годы в странах третьего мира растет число бедных, при этом проблема нищеты приобретает постоянный характер.
United Nations humanitarian and disaster relief assistance has been acquiring growing importance in the light of the increased number of humanitarian threats and challenges in the world today. Гуманитарная помощь и помощь в случае стихийных бедствий, предоставляемая Организацией Объединенных Наций, приобретает все большее значение в свете роста количества гуманитарных угроз и проблем, существующих сегодня в мире.
The digital collection will be managed through the media asset management system that the Organization is acquiring as part of the capital master plan and will be easily accessible from other enterprise-level systems. Управление коллекцией в цифровой форме будет осуществляться с помощью системы управления мультимедийной информацией, которую Организация приобретает в рамках реализации генерального плана капитального ремонта, и коллекция станет доступной для других общеорганизационных систем.
The Commission has devoted a project team of analysts and investigators to this task and is acquiring specialized software and hardware to accommodate the project requirements. Комиссия создала рабочую группу аналитиков и следователей для выполнения этой задачи и приобретает специализированное оборудование и компьютерные программы для удовлетворения потребностей этого проекта.
Experts agreed that outward FDI from developing countries was acquiring a strategic importance for home countries, and that there was a need to address the question of how developing countries could elaborate policies to allow national companies to go abroad, and to help them become global players. По мнению экспертов, размещение ПИИ из развивающихся стран за рубежом приобретает стратегическое значение для стран базирования и необходимо решить вопрос о путях разработки развивающимися странами политики, позволяющей национальным компаниям работать за рубежом и помогающей им стать глобальными игроками.
As biodiversity is increasingly acquiring importance from the perspective of economic development, there is an urgent need to balance economic benefits of such development with long-term conservation and sustainable use of biodiversity. По мере того как биологическое разнообразие приобретает все большее значение в контексте экономического развития, отмечается настоятельная потребность в уравновешивании экономических выгод, извлекаемых из такого развития, с долгосрочными соображениями сохранения и устойчивого использования биоразнообразия.
In the Dutch context, it would have to be proven, for instance, that the fund-raising organisation is acquiring or is in the possession of money or other means of payment that are evidently intended for the commission of crimes of terrorism. В Нидерландах необходимо доказать, например, что занимающаяся сбором средств организация приобретает деньги или владеет деньгами или другими платежными средствами, которые явно предназначены для совершения связанных с терроризмом преступлений.
The crisis sparked by the satirical drawings showed that the rights analysis must be combined with an in-depth analysis of the problems attending the dialogue between cultures, civilizations, and religions and must take into account the special significance that multiculturalism was acquiring. Кризис, спровоцированный сатирическими рисунками, показал, что правовой анализ должен сочетаться с глубоким анализом проблематики диалога между культурами, цивилизациями и религиями и учитывать то важное значение, которое приобретает "многокультурность".
At this stage of its history, Peruvian society, which is multicultural, is becoming more closely knit and is acquiring a greater degree of communication, all of which will help to define the image of the new Peruvian citizen. На данном этапе своего исторического развития перуанское общество, которое является многокультурным, становится более сплоченным и приобретает большую степень коммуникации - все это поможет определить новый облик гражданина Перу.
In any event, the concept of due diligence was not vacuous but was acquiring considerable weight in the context of the principles of liability produced by the Commission and of environmental law. В любом случае понятие должной осмотрительности не лишено смысла и приобретает значительный вес в контексте разработанных Комиссией принципов ответственности и в контексте экологического права.