It should include concrete goals, together with measurable and achievable targets. |
В ней должны быть предусмотрены конкретные цели, подкрепляемые измеримыми и реалистичными показателями достижения результатов. |
It is therefore difficult to assess whether or not the targets set by the Department are realistic or achievable. |
Поэтому трудно оценить, являются ли цели, поставленные Департаментом, реалистичными. |
The criteria for membership should be reasonable and achievable so that a great majority of Member States could seek a seat on the Security Council. |
Критерии членства должны быть разумными и реалистичными, с тем чтобы подавляющее большинство государств-членов могли претендовать на место в Совете Безопасности. |
A fundamental question is whether the implementation target dates set by United Nations system organizations are realistically achievable and whether the organizations will be able to receive unqualified audit opinion on their first set of IPSAS-compliant FS. |
Один из фундаментальных вопросов заключается в том, являются ли контрольные сроки перехода на новые стандарты, установленные организациями системы Организации Объединенных Наций, реалистичными и удастся ли организациям получить безоговорочное аудиторское заключение об их первом наборе ФВ, составленном на основе МСУГС. |
In addition to strictly observing the aforementioned principles, however, United Nations peacekeeping operations should also enjoy the full political support of the Member States, precisely assess human, financial and logistical resources and have clearly defined and achievable mandates and exit strategies. |
В ходе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должны строго соблюдаться вышеупомянутые принципы, а сами операции - пользоваться полной политической поддержкой государств-членов, точно оценивать людские, финансовые и транспортные ресурсы и обладать четко определенными и реалистичными мандатами и стратегией их прекращения. |
Many countries provided targets that were specific, measurable, achievable, realistic and timely. |
Многие страны представили информацию о целевых показателях, которые носят конкретный характер, поддаются измерению, являются достижимыми, реалистичными и актуальными. |
Furthermore, it is important that indicators of achievement be realistic and, indeed, achievable. |
Кроме того, важно, чтобы показатели достижения результатов были реалистичными и, более того, достижимыми. |
It was his delegation's view that many of the proposals were realistic and entirely achievable. |
Представитель Индонезии считает, что ряд предложений, которые он только что упомянул, являются реалистичными и вполне могут быть приняты. |
We believe that the Commission needs to produce a strategy and a road map with concrete, achievable and realistic benchmarks. |
Мы полагаем, что Комиссии следует выработать стратегию и «дорожную карту» с конкретными, достижимыми и реалистичными целями. |
In devising the work plan, we must ensure that its objectives are achievable and the benchmarks realistic. |
При разработке плана работы мы должны добиться того, чтобы его цели были достижимыми, а показатели реалистичными. |
It was emphasized that recommendations should be specific, measurable, achievable, realistic and time-bound in order to permit enhanced follow-up. |
Было подчеркнуто, что рекомендации должны быть конкретными, поддающимися количественной оценке, достижимыми, реалистичными и ориентированными на определенный установленный срок в целях обеспечения возможности для осуществления более эффективных последующих действий. |
The future goals should be universal but realistic, taking into account the conditions in each country. They must also be achievable and measurable. |
Будущие цели должны быть всеобщими, но реалистичными, должны учитывать особенности каждой страны; они также должны быть достижимыми и поддающимися измерению. |
The view was expressed that many of the indicators seemed appropriate and useful, while others needed to be refined to become more specific, measurable, achievable, realistic and time-bound. |
Было высказано мнение, что многие показатели, как представляется, являются надлежащими и полезными, в то время как другие требуется доработать, с тем чтобы сделать их более конкретными, поддающимися оценке, достижимыми, реалистичными и ограниченными по времени. |
The objectives of the strategy are intended to be specific, measurable, achievable, realistic and time-bound. |
Предполагается, что цели стратегии должны быть конкретными, поддающимися оценке, достижимыми и реалистичными, а также должны быть определены сроки их реализации. |
Strategies on real property cadastres and registers should be realistic, achievable and based on the needs of the economy and market situation of the individual State. |
Стратегии в области кадастров и реестров недвижимого имущества должны быть реалистичными, достижимыми и основанными на учете потребностей экономической ситуации, сложившейся на рынке отдельных государств. |
In another part of the world, the Salvation Army has made an attempt to eliminate poverty by starting small business training on budget and management and a SMART programme (simple, measurable, achievable, with realistic timing). |
В другом регионе мира Армия спасения прилагает усилия по искоренению бедности с помощью обучения мелких предпринимателей навыкам составления бюджета и управления и программы СМАРТ (с простыми, поддающимися оценке, достижимыми показателями и реалистичными сроками исполнения). |
When our task concludes at the end of this session, we anticipate an outcome that will be celebrated for realistic objectives and achievable targets that fulfil the gaps and unmet targets of our earlier action plans. |
Когда с завершением этой сессии наша задача будет выполнена, ее итоги, как мы надеемся, будут характеризоваться реалистичными целями и достижимыми показателями, которые бы способствовали восполнению пробелов и решению задач, не выполненных в рамках ранее принимавшихся нами планов действий. |
It was also emphasized that recommendations should be specific, measurable, achievable, realistic and time-bound in order to enable enhanced follow-up; |
Было также подчеркнуто, что для повышения эффективности последующей деятельности рекомендации должны быть конкретными, выполнимыми, реалистичными, поддаваться оценке и иметь установленные сроки выполнения; |
Some members also noted that certain ideas in the Plan were unrealistic and underscored the importance of consolidating and revising the Plan in such a way as to make it more comprehensive, focused and achievable. |
Некоторые члены Совета также отметили, что определенные идеи, высказанные в Плане, не являются реалистичными, и подчеркнули важность консолидации и пересмотра Плана таким образом, чтобы сделать его более всеобъемлющим, сфокусированным и достижимым. |
The aim is to ensure that the expected results of UNIDO's interventions are of high quality, achievable and realistic, thus ensuring that they can be characterized as effective development interventions. |
Цель состоит в обеспечении того, чтобы ожидаемые результаты мероприятий ЮНИДО имели высокое качество, были достижимыми и реалистичными, что позволит характеризовать их как эффективные меры в интересах развития. |
Mandates should be clear, achievable and realistic and based on intergovernmental decisions, and must be supplied with the necessary logistical and financial support, in order to avoid stagnation or undue extension and to maintain the credibility of the missions and the United Nations. |
Их мандаты должны быть четкими, выполнимыми и реалистичными и должны быть основаны на межправительственных решениях и должны обеспечиваться необходимой материально-технической и финансовой поддержкой в целях недопущения их стагнации или неоправданного продления и в целях сохранения доверия к таким миссиям и к Организации Объединенных Наций. |