Missions then can develop achievable plans in support of national rule of law objectives. |
Благодаря этому миссии могут разрабатывать реалистичные планы деятельности в поддержку достижения национальных целей в области обеспечения законности и охраны правопорядка. |
I put forward bold yet achievable interlinked proposals on development, security and human rights, as well as a series of institutional reforms covering the intergovernmental organs, Secretariat management and coordination of the wider United Nations system. |
Я изложил смелые, но реалистичные и взаимосвязанные предложения, касающиеся развития, безопасности и прав человека, а также ряда организационных реформ, охватывающих межправительственные органы, управление Секретариатом и координацию более широкой системы Организации Объединенных Наций. |
The objective is to arrive at a set of achievable immediate, medium- and long-term goals to help configure United Nations peacekeeping to better meet today's and tomorrow's challenges. |
Наша цель заключается в том, чтобы согласовать реалистичные краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные цели, что поможет лучше адаптировать миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций к современным и будущим задачам. |
Secondly, we would like to reaffirm that United Nations peacekeeping operations should be provided with the necessary political support, clearly defined and achievable mandates, adequate capabilities, logistical and financial resources and exit strategies. |
Во-вторых, мы хотели бы подчеркнуть, что операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должны пользоваться необходимой политической поддержкой, иметь четко определенные и реалистичные мандаты, располагать адекватным потенциалом, материально-технической и финансовой поддержкой и стратегией завершения деятельности. |
It is important to note that all those major conferences and summits have given birth to ambitious but achievable goals and that achieving those goals is central to global stability and prosperity. |
Важно отметить, что все эти крупные конференции и саммиты породили высокие, но реалистичные цели, и что достижение этих целей является ключевым фактором в обеспечении стабильности и благополучия во всем мире. |
In preparation to this meeting the B20 Task Force on Improving Transparency and Anti-Corruption had developed recommendations and identified concrete and achievable measures that both companies and Governments can take to carry the fight against corruption forward. |
В рамках подготовки к данной встрече Целевая группа "Бизнес-двадцатки" по повышению транспарентности и борьбе с коррупцией разработала рекомендации и определила конкретные и реалистичные меры, которые могут быть приняты компаниями и правительствами в целях борьбы с коррупцией. |
It was imperative to articulate mission mandates clearly, with realistic, appropriate and achievable goals. |
Необходимо четко формулировать мандаты миссий, устанавливая реалистичные, соответствующие и достижимые цели. |
Generally accepted criteria for good indicators are specific, measurable, achievable, realistic and time-bound. |
Согласно общим критериям, хорошими индикаторами являются конкретные, измеримые, достижимые, реалистичные и привязанные к определенным срокам индикаторы. |
Throughout 2008, discussion continued within Tokelau and with New Zealand on appropriate and achievable goals and objectives in the area of economic development. |
В течение всего 2008 года между Токелау и Новой Зеландией шли дискуссии о том, какие разумные реалистичные цели следует ставить перед территорией в сфере экономического развития. |
In this instance, it is clear that interventions should be aimed at achievable and realistic targets, taking into consideration the constraints and feasibility identified in the situation analysis. |
Этот пример ясно показывает, что вмешательства должны быть направлены на достижимые и реалистичные цели - с должным учетом тех препятствий и возможностей, которые были выявлены при анализе ситуации. |
Other delegations argued that further work was needed, noting that considerable uncertainties remained regarding the costs and impacts of emission reductions, and that the AGBM must develop realistic, achievable and equitable objectives. |
Другие делегации высказали мнение о необходимости дальнейшей работы с учетом серьезных нерешенных вопросов в отношении издержек и последствий ограничений выбросов, а также призвали СГБМ устанавливать реалистичные, поддающиеся достижению и справедливые целевые показатели. |
The plan's results framework articulates specific, measurable, achievable, realistic, and time-bound (sometimes referred to by the acronym "SMART") results and performance indicators for all six focus areas. |
В предусмотренной планом рамочной концепции результатов излагаются конкретные, измеримые, достижимые, реалистичные и обязательные по срокам (порой называемые "КИДВО") результаты и показатели эффективности в отношении всех шести основных областей. |
It recommended that the Fund align the formulation of its logistical frameworks with the SMART principles - specific, measurable, achievable, realistic and time-bound - which would enable the Board to effectively evaluate the performance of the Fund in delivering the results expected. |
Группа рекомендовала Фонду согласовать формулировки своей логической основы с принципами СМАРТ (конкретные, измеримые, достижимые, реалистичные и привязанные к срокам результаты), что позволило бы Правлению эффективно оценивать, насколько Фонд преуспел в достижении ожидаемых результатов. |
Most important, a road map is an inherent part of pilot projects, as the projects have achievable objectives and clear and realistic tasks which take into account the specific characteristics of the basin, lake or aquifer. |
Главное, что неотъемлемой частью экспериментальных проектов является соответствующий план действий, поскольку в проектах ставятся достижимые цели и четкие и реалистичные задачи с учетом конкретных характеристик бассейна, озера или водоносного пласта. |
Projects of this type need achievable objectives and clear and realistic Terms of Reference, which should nevertheless be sufficiently flexible to take account of the specific characteristics of the basin. |
проекты такого рода имели достижимые цели и четкие и реалистичные круги ведения, которые в то же время обладали бы достаточной гибкостью, с тем чтобы учитывать специфические особенности данного бассейна. |
The enhanced consultation will help ensure that, together, we have a shared understanding of the purpose of each mission; we set realistic, achievable and manageable mandates, we ensure more coherent and integrated mission planning; and we make best use of the resources available. |
Подобные широкие консультации позволят нам совместно выработать единое понимание целей, стоящих перед каждой отдельной миссией; разработать реалистичные, достижимые и легко контролируемые мандаты; обеспечить более последовательное и комплексное планирование миссий; и повысить эффективность использования имеющихся ресурсов. |