Английский - русский
Перевод слова Achievable

Перевод achievable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достижимый (примеров 29)
He emphasized that any objectives of the United Nations in relation to security should be achievable and realistic. Он подчеркнул, что любые цели Организации Объединенных Наций в отношении безопасности должны иметь достижимый и реальный характер.
In many cases, there will be some maximum achievable level which should be defined, so "increase" would not be infinitely possible. Во многих случаях необходимо будет определить некий максимально достижимый уровень, т.е. "рост" не будет бесконечным.
The Organization needs to develop an achievable, fully funded and independently assured deployment plan that reflects the diversity and complexity of the United Nations. Организации следует разработать достижимый, полностью обеспеченный финансовыми ресурсами и гарантированный независимыми сторонами план внедрения системы, который учитывал бы разнообразие и сложность Организации Объединенных Наций.
The establishment of an international criminal court was no longer a Utopian aspiration but an achievable ideal which could inspire the juridical and political actions of States and eliminate impunity with respect to serious international crimes. Учреждение международного уголовного суда уже не является утопичным устремлением, а представляет собой достижимый идеал, на который могут ориентироваться государства при принятии решений в юридической и политической областях и который может ликвидировать безнаказанность в случае совершения серьезных международных преступлений.
not possible Achievable clean gas value mg C/Nm3 Достижимый уровень очистки газа (мг С/мЗ н.у.)
Больше примеров...
Осуществимый (примеров 6)
At the same time, an achievable mandate for peacekeeping operations could be created only through close and interactive cooperation between the decision-making and executive components of the United Nations. В то же время осуществимый мандат миротворческой операции может быть сформулирован только на основе тесного взаимодействия между директивными и исполнительными компонентами Организации Объединенных Наций.
It is hoped that the Commission will resume its work soon and produce a clear, credible and achievable plan for the formation of the national army. Остается надеяться, что Комиссия вскоре возобновит свою работу и подготовит четкий, авторитетный и осуществимый план создания Национальной армии.
President Levon Ter-Petrossian's re-election demonstrates the will of the people in support of the policies pursued thus far by the Government, based on a clear programme and an achievable plan of development. Переизбрание на новый срок президента Левона Тер-Петросяна демонстрирует волю народа в поддержку политики, проводимой правительством, в основе которой заложена четкая программа и реально осуществимый план развития.
Malta is convinced that the Mitchell report and the Tenet Plan provide a realistic and readily achievable way out of the spiral of violence that has engulfed the region. Мальта убеждена в том, что доклад Митчелла и план Тенета указывают реальный и осуществимый путь выхода из порочного круга насилия, которым охвачен этот регион.
The good news is that if we focus on clear, practical, and achievable goals, major reductions can be made in order to ensure that, whatever the precise interim target, the world will fashion a radical new approach within a manageable timeframe. Хорошие новости заключаются в том, что если мы сконцентрируемся на четких, практичных и достижимых целях, основные сокращения выбросов могут быть сделаны, чтобы обеспечить, вне зависимости от промежуточной цели, принятие в мире радикально нового подхода в осуществимый период времени.
Больше примеров...
Выполнимыми (примеров 21)
At the same time, the protection mandates should remain clear, credible and achievable, and be based on a realistic assessment of threats. При этом мандаты по защите должны оставаться четкими, реальными и выполнимыми и основываться на реалистичной оценке угроз.
The Strategic Plan identifies and describes the activities considered achievable by the Parties, in partnership with stakeholders, by 2010 and, therefore, provides the framework for the programme of the Basel Convention until 2010. В Стратегическом плане выявлены и охарактеризованы мероприятия, считающиеся выполнимыми Сторонами в партнерском сотрудничестве с заинтересованными субъектами к 2010 году, и, следовательно, заложена основа для программы Базельской конвенции до 2010 года.
Mandates should be clear, achievable and realistic and based on intergovernmental decisions, and must be supplied with the necessary logistical and financial support, in order to avoid stagnation or undue extension and to maintain the credibility of the missions and the United Nations. Их мандаты должны быть четкими, выполнимыми и реалистичными и должны быть основаны на межправительственных решениях и должны обеспечиваться необходимой материально-технической и финансовой поддержкой в целях недопущения их стагнации или неоправданного продления и в целях сохранения доверия к таким миссиям и к Организации Объединенных Наций.
In addition to containing clear, ambitious commitments, effective agreements must contain commitments that are reasonably achievable. Соглашение является эффективным, если содержащиеся в нем обязательства являются не только четкими и амбициозными, но также практически выполнимыми.
When we create or renew peacekeeping missions, the Security Council needs to ensure that those missions' mandates are both credible and achievable. Когда мы создаем новые миссии или продлеваем мандаты уже существующих, Совету Безопасности следует обеспечивать, чтобы мандаты этих миссий были и авторитетными, и реально выполнимыми.
Больше примеров...
Выполнимых (примеров 23)
Follow-up could be enhanced by specific, measurable, achievable, realistic and time-bound recommendations. Эффективность последующей деятельности можно было бы повысить с помощью конкретных, поддающихся оценке, выполнимых и реалистичных рекомендаций, имеющих конкретные сроки выполнения.
The Security Council recognizes the importance of providing peacekeeping operations with clear, credible and achievable mandates. Совет Безопасности признает важность определения четких, заслуживающих доверия и выполнимых мандатов для миротворческих операций.
Here, the importance of defining credible and achievable objectives for the period after 2012 is absolutely crucial and, I believe, cannot be exaggerated. И здесь абсолютно решающее значение - переоценить которое, я думаю, невозможно - имеет определение реальных и выполнимых задач на период после 2012 года.
We particularly welcome advances that have been made in the important area of benchmarking and with respect to designing credible and achievable mandates, which are the cornerstone of effective United Nations operations. Мы особенно приветствуем успехи, которые были достигнуты в важной области определения базовых показателей и в отношении выработки авторитетных и выполнимых мандатов, которые являются краеугольным камнем эффективности операций, проводимых Организацией Объединенных Наций.
Regarding clusters I and II, we fully support the provisions related to the Panel's recommendations to issue clearly defined, credible and achievable mandates for peacekeeping operations. Что касается разделов I и II, то мы полностью поддерживаем положения, касающиеся рекомендаций Группы относительно четких, авторитетных и выполнимых мандатов операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Выполнимые (примеров 21)
The treaty bodies should strive to formulate concluding observations that contain concrete and achievable recommendations. Договорные органы должны стремиться к формулированию таких заключительных замечаний, в которых бы излагались конкретные и выполнимые рекомендации.
The report rises to the level of the Secretary-General's ambition to offer proposals that are bold but achievable. Этот доклад соответствует благородному стремлению Генерального секретаря представить предложения смелые, но выполнимые.
Resolves to include, as appropriate, policing as an integral part of the mandates of United Nations peacekeeping operations and special political missions, and to give clear, credible, and achievable mandates for policing-related activities, matched by appropriate resources; постановляет включать - в соответствующих случаях - полицейскую работу в качестве неотъемлемой составной части в мандаты миротвореческих операций и специальных политических миссий Организации Объединенных Наций и выдавать ясные, пользующиеся доверием и выполнимые мандаты на проведение полицейской работы, выделяя при этом соответствующие ресурсы;
They should be provided with political support, adequate human, financial and logistical resources and clearly defined and achievable mandates. Им должна оказываться политическая поддержка, должны быть представлены надлежащие людские, финансовые и материальные ресурсы, они должны иметь четко сформулированные и выполнимые мандаты.
The Occupational Health and Safety Act prohibiting the employment of children in workplaces where their health is at risk and encouraging entrepreneurs to set achievable safety targets for their enterprises. ё) Закон о гигиене и безопасности труда, запрещающий трудоустройство детей на рабочие места, где их здоровье подвергается угрозе, и обязывающий работодателей устанавливать реально выполнимые цели по соблюдению безопасности на их производствах.
Больше примеров...
Реальных (примеров 23)
The work programme of the Centre had to be based on pursuing specific, achievable objectives within given time-frames. В основу программы работы Центра должна быть положена работа по достижению конкретных и реальных целей в соответствующие временные рамки.
We hope that this new initiative will add momentum to United Nations reform, building on the achievements and lessons learned so far, and that it will focus on well-defined objectives and achievable and measurable expected accomplishments. Мы надеемся на то, что эта новая инициатива придаст импульс реформу Организации Объединенных Наций, творчески развивая достигнутое и усвоенный на сегодня опыт, и что она сделает акцент на четко определенных задачах и реальных и осязаемых ожидаемых достижениях.
Although the definition of biodiversity targets was an issue for policy-makers, dynamic models could provide valuable information on realistic reference conditions and achievable recovery targets. И хотя определение целевых показателей, касающихся биоразнообразия, является вопросом, решаемым разработчиками политики, динамические модели могли бы предоставить ценную информацию о реальных базовых условиях и достижимых целевых показателей, касающихся восстановления.
The Millennium Development Goals translate the international development agenda into tangible and achievable targets and have achieved an unprecedented level of visibility and engagement around the world. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, переводят повестку дня в области международного развития на язык реальных и выполнимых заданий и получили беспрецедентно широкое освещение и поддержку во всем мире.
Most important, they are achievable steps, with real potential to make the United Nations a more effective instrument in pursuit of the priorities of its Members. Что еще более важно, так это то, что они представляют собой реально достижимые меры на основе реальных возможностей, цель которых - сделать Организацию Объединенных Наций более эффективным инструментом в усилиях по достижению первоочередных целей ее членов.
Больше примеров...
Выполнимой (примеров 13)
This target is potentially achievable, as the unemployment rate in Thailand stood at a low 0.66 per cent in 2012. Потенциально эта задача является выполнимой, поскольку уровень безработицы в Таиланде в 2012 году составил лишь 0,66 процента.
The success of that Conference will be judged, inter alia, by the adoption of a concrete and achievable international action programme, as well as follow-up actions. Успех этой Конференции будет измеряться, среди прочего, принятием конкретной и выполнимой международной программы действий, равно как и последующими мероприятиями.
On the basis of testimony and information provided, it is the view of the Advisory Committee that there does not appear to be a realistically achievable exit strategy for the completion of the work of the Tribunal. З. Исходя из представленных данных и информации, Консультативный комитет считает, что реально выполнимой стратегии выхода для завершения работы Трибунала, по-видимому, не существует.
In order to succeed in practice, the "White Helmets" concept will require material and logistical support, experienced leadership, a clearly defined and achievable mission, and coordination with the many organizations involved in relief, recovery and development. Для того, чтобы добиться успехов на практике, концепция "белых касок" потребует материальной и технической поддержки, опытного руководства, четко определенной и реально выполнимой миссии, а также координации с многими организациями, участвующими в оказании помощи, восстановлении и развитии.
On of the principal objectives of the Swiss transport policy is to stabilize the intensity of freight traffic through Alps at its 2000 level, and the first results at the end of 2002 show that this objective is achievable. Одна из принципиально важных задач транспортной политики Швейцарии заключается в стабилизации интенсивности грузовых перевозок через Альпы на уровне 2000 года, и первые результаты, полученные в конце 2002 года, свидетельствуют о том, что эта задача является реально выполнимой.
Больше примеров...
Выполнимым (примеров 7)
As the Secretary-General noted in his report, this timeline is ambitious but achievable. Как отмечает Генеральный секретарь в своем докладе, этот график является смелым, но выполнимым.
For some members from States parties to the Treaty, the Final Document) contained new commitments to nuclear disarmament and non-proliferation and represented, if not the ideal outcome, then one that was achievable. С точки зрения некоторых членов Совета, представляющих государства-участники Договора, в Заключительном документе содержатся новые обязательства в области ядерного разоружения и нераспространения, и он является если не идеальным, то вполне выполнимым документом.
The timeline for the implementation of the ERP system set out in the administration's third annual progress report is unlikely to be achievable and the reported anticipated final cost of the system is not robust. График внедрения системы ОПР, изложенный в третьем ежегодном докладе администрации о прогрессе, вряд ли является выполнимым, и представленная смета окончательной стоимости системы вызывает сомнения.
It reviewed the timetable for dynamic modelling activities as presented in the Draft medium-term work-plan for the further development of the effect-oriented activities and agreed that the timetable was ambitious but achievable. Группа обсудила график мероприятий по разработке динамических моделей, представленный в проекте среднесрочного плана работы по дальнейшему развитию ориентированной на воздействие деятельности, и пришла к выводу, что, несмотря на некоторую амбициозность, он является выполнимым.
The proposed mandate of UNMISET is pragmatic and achievable, and is in line with the concept of the successor mission that the Secretary-General outlined to the Council at its 4403rd meeting, in October last year. Предлагаемый мандат МООНПВТ является прагматическим и реально выполнимым, и он соответствует также концепции миссии-преемницы, которую Генеральный секретарь изложил Совету на его 4403-м заседании в октябре прошлого года.
Больше примеров...
Выполнимы (примеров 8)
Every task is achievable, if only States have the necessary determination and will. Все задачи выполнимы при условии, что государства проявят необходимую для этого решимость и волю.
There is broad consensus that the mandates of peacekeeping operations should be clearly defined and achievable. Существует широкий консенсус по вопросу о том, что мандаты операций по поддержанию мира должны быть четко продуманы и выполнимы.
Chile makes continuous efforts to bring its internal practices into line with the Committees' recommendations, provided they are achievable, objective and proportional to the country's level of development. Чили прилагает неустанные усилия, с тем чтобы привести свою внутреннюю практику в соответствие с рекомендациями комитетов при условии, что они выполнимы, объективны и учитывают уровень развития страны.
But, more important, the recommendations are practical and achievable. Вместе с тем, что более важно, сделанные рекомендации выполнимы и имеют практический характер.
It is our belief that the eight millennium development goals, along with the specific targets, are achievable provided the political will and commitment generated through the convening of major conferences in the area of socio-economic development are sustained. Убеждены, что восемь установленных на рубеже тысячелетий общих целей развития, а также намеченные конкретные показатели достижимы и выполнимы при условии сохранения политической воли и приверженности, которые стали результатом проведения крупных конференций по вопросам социально-экономического развития.
Больше примеров...
Можно достичь (примеров 25)
Emission reduction of at least 80% is achievable depending on plant type; the precise degree of reduction in these results is based on engineering judgment as to the optimum level. В зависимости от типа электростанции можно достичь сокращения выбросов как минимум на 80%; точное значение степени сокращения в приведенных выше результатах расчетов основано на инженерной оценке, относящейся к оптимальному уровню.
Everything is achievable through technology. С помощью технологий можно достичь всего.
On the other key issues, which we consider equally important, we believe that the differences are minimal and that consensus is achievable. Что касается других ключевых вопросов, которые мы считаем не менее важными, мы считаем, что различия минимальны и можно достичь консенсуса.
These are challenging targets, but I believe they are achievable and will make a great difference to the lives of ordinary Afghans. Эти цели достичь непросто, но я верю в то, что их можно достичь и что их достижение коренным образом изменит жизнь простых афганцев.
Evidently, the Secretary-General, on the basis of consultations which only he could undertake, has concluded that the contents of the package represent the maximum of what is achievable in the present state of play. Очевидно, Генеральный секретарь на основе консультаций, которые не мог провести никто, кроме него, пришел к выводу, что содержание пакета - это максимум того, чего можно достичь на данном этапе.
Больше примеров...
Можно добиться (примеров 24)
The measures applied should achieve outcomes over time comparable with those achievable with the application of best available techniques and best available practices. Применяемые меры должны со временем давать результаты, сравнимые с теми, которых можно добиться посредством применения наилучших имеющихся методов и наилучших видов природоохранной деятельности.
Sustainable development is achievable if citizens of a nation are empowered through education, particularly in the fields of science and maths, which require extra effort and additional materials to be learned thoroughly. Можно добиться устойчивого развития, если граждане той или иной страны обладают правами и возможностями благодаря образованию, в первую очередь в области математики и точных наук, для чего необходимы дополнительные усилия и доскональное изучение дополнительных материалов.
She reported that with the widespread availability of technically and economically feasible alternatives, global phase-out of CFCs in metered-dose inhalers was achievable by 2010, although there remained considerable challenges for Article 5 Parties. Она сообщила, что при широком наличии технически и экономически осуществимых альтернатив глобального отказа от ХФУ в дозированных ингаляторах можно добиться к 2010 году, хотя по-прежнему сохраняются значительные проблемы в Сторонах, действующих в рамках статьи 5.
The past ten years have provided increased confidence and hope about what is achievable in Africa. Последние десять лет вселили в нас больше уверенности и надежды в отношении того, чего можно добиться в Африке.
The development account had been approved by the General Assembly, but the amount of resources to be transferred to it would have to be determined on the basis of what was achievable without compromising the Organization's capacity to perform its functions in the affected areas. Создание счета развития было санкционировано Генеральной Ассамблеей, однако сумму ресурсов, подлежащих переводу на этот счет, придется определять на основе изучения вопроса о том, чего можно добиться, не ставя под угрозу способность Организации выполнять ее функции в соответствующих областях.
Больше примеров...
Реалистичными (примеров 21)
The criteria for membership should be reasonable and achievable so that a great majority of Member States could seek a seat on the Security Council. Критерии членства должны быть разумными и реалистичными, с тем чтобы подавляющее большинство государств-членов могли претендовать на место в Совете Безопасности.
In addition to strictly observing the aforementioned principles, however, United Nations peacekeeping operations should also enjoy the full political support of the Member States, precisely assess human, financial and logistical resources and have clearly defined and achievable mandates and exit strategies. В ходе операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира должны строго соблюдаться вышеупомянутые принципы, а сами операции - пользоваться полной политической поддержкой государств-членов, точно оценивать людские, финансовые и транспортные ресурсы и обладать четко определенными и реалистичными мандатами и стратегией их прекращения.
It was emphasized that recommendations should be specific, measurable, achievable, realistic and time-bound in order to permit enhanced follow-up. Было подчеркнуто, что рекомендации должны быть конкретными, поддающимися количественной оценке, достижимыми, реалистичными и ориентированными на определенный установленный срок в целях обеспечения возможности для осуществления более эффективных последующих действий.
Strategies on real property cadastres and registers should be realistic, achievable and based on the needs of the economy and market situation of the individual State. Стратегии в области кадастров и реестров недвижимого имущества должны быть реалистичными, достижимыми и основанными на учете потребностей экономической ситуации, сложившейся на рынке отдельных государств.
Mandates should be clear, achievable and realistic and based on intergovernmental decisions, and must be supplied with the necessary logistical and financial support, in order to avoid stagnation or undue extension and to maintain the credibility of the missions and the United Nations. Их мандаты должны быть четкими, выполнимыми и реалистичными и должны быть основаны на межправительственных решениях и должны обеспечиваться необходимой материально-технической и финансовой поддержкой в целях недопущения их стагнации или неоправданного продления и в целях сохранения доверия к таким миссиям и к Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Недостижима (примеров 8)
But in an interdependent world, such a goal is neither achievable nor possible. Но во взаимозависимом мире такая цель недостижима и невозможна.
The United States policy review, however, raised serious concerns that realistic, effective verification of an FMCT is not achievable. Вместе с тем американский обзор политики вызвал серьезные озабоченности на тот счет, что реалистическая, эффективная проверка ДЗПРМ недостижима.
However, in patients with large deviations, the thickness of the prism required may reduce vision so much that binocularity is not achievable. Тем не менее, у пациентов с большими отклонениями, толщина требуемой призмы может снизить зрение настолько, что бинокулярность окажется недостижима.
Our hope turned out to be short-lived when we were informed that the United States of America had concluded in July 2004 a review whose major finding was that effective verification of a fissile ban treaty was not achievable. Наша надежда оказалась недолговечной, когда нас информировали, что в июле 2004 года Соединенные Штаты Америки завершили обзор, крупный вывод которого состоял в том, что эффективная проверка договора о запрещении производства расщепляющегося материала недостижима.
In addition, the discussion questioned even the suitability of requiring full implementation, when it is clear that in relation to the stage of development of the underlying statistical system this is not achievable. Более того, в ходе дискуссии был даже поставлен вопрос о целесообразности предъявления требования об их применении в полном объеме в тех случаях, когда при существующем уровне развития базы статистической системы эта цель явно недостижима.
Больше примеров...
Быть достигнуто (примеров 12)
The 2014 period represents the first year of a three-year establishment programme, with resource requirements based on a critical assessment of what is achievable during the period. Период 2014 года является первым годом реализации трехлетней программы создания инфраструктуры, при этом потребности в ресурсах определяются исходя из результатов критического анализа того, что может быть достигнуто за этот период.
In short, internal adjustment in the eurozone is achievable without serious deflation in the south, provided that productivity growth there accelerates, and that the north does its part by encouraging modestly faster wage gains. Короче говоря, внутреннее урегулирование в еврозоне может быть достигнуто без серьезной дефляции на Юге, при условии что рост производительности труда там ускорится, а Север, со своей стороны, будет поощрять умеренный рост заработной платы.
In his delegation's view, development was achievable only in the context of pluralism, democracy, good governance and gender equality at the national level, bolstered by an enabling international environment. По мнению его делегации, развитие может быть достигнуто лишь в контексте плюрализма, демократии, благого управления и обеспечения гендерного равенства на национальном уровне, в благоприятных условиях в способствующей этому международной обстановке.
Further improvement of this balance may not be achievable without a serious effort to streamline the agenda and, in effect, develop a cycle of work. Дальнейшее улучшение этой сбалансированности может быть достигнуто только при условии серьезных усилий по рационализации повестки дня и практическому установлению цикла работы.
That should be achievable now. Теперь это может быть достигнуто.
Больше примеров...
Реалистичные (примеров 16)
Missions then can develop achievable plans in support of national rule of law objectives. Благодаря этому миссии могут разрабатывать реалистичные планы деятельности в поддержку достижения национальных целей в области обеспечения законности и охраны правопорядка.
I put forward bold yet achievable interlinked proposals on development, security and human rights, as well as a series of institutional reforms covering the intergovernmental organs, Secretariat management and coordination of the wider United Nations system. Я изложил смелые, но реалистичные и взаимосвязанные предложения, касающиеся развития, безопасности и прав человека, а также ряда организационных реформ, охватывающих межправительственные органы, управление Секретариатом и координацию более широкой системы Организации Объединенных Наций.
The objective is to arrive at a set of achievable immediate, medium- and long-term goals to help configure United Nations peacekeeping to better meet today's and tomorrow's challenges. Наша цель заключается в том, чтобы согласовать реалистичные краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные цели, что поможет лучше адаптировать миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций к современным и будущим задачам.
Other delegations argued that further work was needed, noting that considerable uncertainties remained regarding the costs and impacts of emission reductions, and that the AGBM must develop realistic, achievable and equitable objectives. Другие делегации высказали мнение о необходимости дальнейшей работы с учетом серьезных нерешенных вопросов в отношении издержек и последствий ограничений выбросов, а также призвали СГБМ устанавливать реалистичные, поддающиеся достижению и справедливые целевые показатели.
The enhanced consultation will help ensure that, together, we have a shared understanding of the purpose of each mission; we set realistic, achievable and manageable mandates, we ensure more coherent and integrated mission planning; and we make best use of the resources available. Подобные широкие консультации позволят нам совместно выработать единое понимание целей, стоящих перед каждой отдельной миссией; разработать реалистичные, достижимые и легко контролируемые мандаты; обеспечить более последовательное и комплексное планирование миссий; и повысить эффективность использования имеющихся ресурсов.
Больше примеров...