Английский - русский
Перевод слова Achievable

Перевод achievable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достижимый (примеров 29)
My delegation understands that your proposal is the minimum achievable and possible first step, a first block on which to build a more substantial construction. Моя делегация понимает Ваше предложение как достижимый минимум и как возможный первый шаг - первое звено для возведения более основательной конструкции.
The Organization needs to develop an achievable, fully funded and independently assured deployment plan that reflects the diversity and complexity of the United Nations. Организации следует разработать достижимый, полностью обеспеченный финансовыми ресурсами и гарантированный независимыми сторонами план внедрения системы, который учитывал бы разнообразие и сложность Организации Объединенных Наций.
This is particularly the case regarding stocks, where we underline the difficulties associated with this issue and offer what we consider to be a practical, achievable and effective manner of dealing with the issue in a way that fulfils nuclear disarmament and non-proliferation objectives. Это особенно верно в случае запасов, где мы подчеркиваем те трудности, которые сопряжены с этой проблемой, и предлагаем, на наш взгляд, практичный, достижимый и эффективный способ урегулирования проблемы таким образом, чтобы это отвечало целям ядерного разоружения и нераспространения.
The action plan should aim to contain actions that are as specific, measurable, achievable, relevant and time-bound as possible. а) план действий должен быть нацелен на то, чтобы содержать действия, которые носили бы специфический, измеримый, достижимый, значимый и хронологически конкретный характер.
Achievable emission factor [g/GJ thermal capacity] Достижимый коэффициент выбросов [г/ГДж тепловой мощности]
Больше примеров...
Осуществимый (примеров 6)
When the Security Council is asking to deploy a peacekeeping operation, it must ensure a clear, achievable mandate. Предлагая развернуть операцию по поддержанию мира, Совет Безопасности должен определить четкий и осуществимый мандат.
At the same time, an achievable mandate for peacekeeping operations could be created only through close and interactive cooperation between the decision-making and executive components of the United Nations. В то же время осуществимый мандат миротворческой операции может быть сформулирован только на основе тесного взаимодействия между директивными и исполнительными компонентами Организации Объединенных Наций.
President Levon Ter-Petrossian's re-election demonstrates the will of the people in support of the policies pursued thus far by the Government, based on a clear programme and an achievable plan of development. Переизбрание на новый срок президента Левона Тер-Петросяна демонстрирует волю народа в поддержку политики, проводимой правительством, в основе которой заложена четкая программа и реально осуществимый план развития.
Malta is convinced that the Mitchell report and the Tenet Plan provide a realistic and readily achievable way out of the spiral of violence that has engulfed the region. Мальта убеждена в том, что доклад Митчелла и план Тенета указывают реальный и осуществимый путь выхода из порочного круга насилия, которым охвачен этот регион.
The good news is that if we focus on clear, practical, and achievable goals, major reductions can be made in order to ensure that, whatever the precise interim target, the world will fashion a radical new approach within a manageable timeframe. Хорошие новости заключаются в том, что если мы сконцентрируемся на четких, практичных и достижимых целях, основные сокращения выбросов могут быть сделаны, чтобы обеспечить, вне зависимости от промежуточной цели, принятие в мире радикально нового подхода в осуществимый период времени.
Больше примеров...
Выполнимыми (примеров 21)
Mandates should be clear, unambiguous and achievable. Мандаты же должны быть ясными, недвусмысленными и выполнимыми.
Global norms for peace operations, ideally developed by the United Nations in consultations with Member States, should be acceptable to and achievable by all States and international organizations. Общие нормы операций в пользу мира, идеально разработанные Организацией Объединенных Наций в сотрудничестве с государствами-членами, должны быть приемлемыми и выполнимыми для всех государств и международных организаций.
It was also emphasized that recommendations should be specific, measurable, achievable, realistic and time-bound in order to enable enhanced follow-up; Было также подчеркнуто, что для повышения эффективности последующей деятельности рекомендации должны быть конкретными, выполнимыми, реалистичными, поддаваться оценке и иметь установленные сроки выполнения;
The Security Council has a special responsibility with respect to mandates, which have to be clearly defined, credible, achievable and appropriate, and with respect to relations with the troop contributors. Совет Безопасности несет особую ответственность за формулирование мандатов, - которые должны быть четкими, авторитетными, выполнимыми и уместными, - а также за налаживание надлежащих отношений с предоставляющими войска странами.
Consequently, the EU was eager to learn from the other Parties to the Convention about their specific needs and requirements and was willing to work with them to be able to agree on technical annexes that would be both ambitious and achievable. Соответственно, ЕС стремится получить от других Сторон Конвенции информацию об их конкретных потребностях и нуждах и желает работать в сотрудничестве с ними, с тем чтобы иметь возможность согласовать технические приложения, которые будут как амбициозными, так и выполнимыми.
Больше примеров...
Выполнимых (примеров 23)
My delegation welcomes the Council's decision to give peacekeeping operations clear, credible and achievable mandates. Наша делегация приветствует решение Совета о предоставлении операциям по поддержанию мира четких, авторитетных и выполнимых мандатов.
Further improvement can be made in Security Council practice, supported by the Secretariat, to ensure successful transitions, by developing clear, credible and achievable mandates, to be matched by appropriate resources. Можно еще более усовершенствовать практику Совета Безопасности при поддержке Секретариата для обеспечения успешного перехода благодаря разработке реалистичных и выполнимых мандатов, которые должны подкрепляться надлежащими ресурсами.
We believe that the Secretary-General has brought forward a series of important but achievable recommendations which, if realized, could galvanize the international community to meet the development challenges that confront mankind. Мы считаем, что Генеральный секретарь выдвинул ряд важных, но выполнимых рекомендаций, которые, в случае реализации, могли бы мобилизовать международное сообщество на решение задач в области развития, стоящих перед человечеством.
Regarding clusters I and II, we fully support the provisions related to the Panel's recommendations to issue clearly defined, credible and achievable mandates for peacekeeping operations. Что касается разделов I и II, то мы полностью поддерживаем положения, касающиеся рекомендаций Группы относительно четких, авторитетных и выполнимых мандатов операций по поддержанию мира.
Ms. Willson (United States of America) noted that the Commission had continued to focus on technical and achievable legal and economic projects which were potentially of benefit to States at all levels of economic development and in every region. Г-жа УИЛСОН (Соединенные Штаты Америки) отмечает, что Комиссия продолжала сосредоточивать свое внимание на технических и практически выполнимых проектах в юридической и экономической областях, потенциально выгодных государствам, находящимся на всех уровнях экономического развития и расположенным во всех регионах мира.
Больше примеров...
Выполнимые (примеров 21)
The proposal is that treaty bodies be encouraged to formulate concluding observations containing concrete and achievable recommendations. Предложение заключается в том, чтобы рекомендовать договорным органам формулировать заключительные замечания, которые бы содержали конкретные и выполнимые рекомендации.
The Committee valued the opportunity to learn about developments in Armenia since the submission of its previous periodic report and to make achievable recommendations in order to facilitate the full implementation of the Convention. Комитет высоко оценивает возможность познакомиться с положением в Армении, сложившимся после представления предыдущих докладов, и вынести выполнимые рекомендации для оказания содействия полному соблюдению положений Конвенции.
Following the Brahimi report, which called for realistic Security Council mandates and emphasized the need to enhance the information-gathering and analysis capacity of the Secretariat for this purpose, the Council itself resolved "to give peacekeeping operations clear, credible and achievable mandates". После опубликования доклада Брахими, в котором содержался призыв к реализму в мандатах Совета Безопасности и подчеркивалась необходимость расширения для этой цели возможностей Секретариата по сбору и анализу информации, сам Совет постановил "предоставлять операциям по поддержанию мира ясные, авторитетные и выполнимые мандаты".
They should be provided with political support, adequate human, financial and logistical resources and clearly defined and achievable mandates. Им должна оказываться политическая поддержка, должны быть представлены надлежащие людские, финансовые и материальные ресурсы, они должны иметь четко сформулированные и выполнимые мандаты.
In my national statement, I indicated that, if concrete and achievable ideas emerged from this debate, I would it take it to be a success. В заявлении, с которым я выступил в своем национальном качестве, я указал на то, что, если в ходе этих прений будут выдвинуты конкретные и реально выполнимые идеи, я буду считать это обсуждение успешным.
Больше примеров...
Реальных (примеров 23)
The Department has, in fact, previously drawn this to the attention of the Committee on Conferences and suggested that the rules be modified to reflect a more achievable target. Департамент ранее уже обращал на это внимание Комитета по конференциям и предлагал внести изменения в эти правила путем установления более реальных сроков.
The second phase of WSIS was held in Tunis from 16 to 18 November 2005 focusing on implementing the agenda for development of achievable targets by 2015, and seeking consensus on unfinished business, inter alia, on the question of Internet governance. Второй этап ВВУИО был проведен в Тунисе 16 - 18 ноября 2005 года, где основное внимание уделялось осуществлению к 2015 году программы достижения реальных целей и обеспечению консенсуса по незавершенным делам, в частности по вопросу о системе управления Интернетом.
We would like to see further action on some other achievable targets, particularly on the endeavour to set up a mechanism for joint audits in order to enhance accountability on each side, and on tangible, commonly agreed criteria to measure aid effectiveness. Мы хотели бы видеть дополнительные усилия по достижению ряда других реальных целей, в частности по созданию механизма для совместных ревизий для повышения уровня подотчетности с каждой стороны и по ощутимым общесогласованным критериям определения эффективности помощи.
Through the coordination of these approaches, a holistic strategy should be developed that will assess and identify priorities and determine achievable steps to be taken to contain and reduce small arms and light weapons proliferation. На основе координации этих подходов необходимо разработать комплексную стратегию, предусматривающую выявление и установление первоочередных задач и определение реальных мер, которые необходимо принять для сдерживания и сокращения распространения стрелкового оружия и легких вооружений.
Here, the importance of defining credible and achievable objectives for the period after 2012 is absolutely crucial and, I believe, cannot be exaggerated. И здесь абсолютно решающее значение - переоценить которое, я думаю, невозможно - имеет определение реальных и выполнимых задач на период после 2012 года.
Больше примеров...
Выполнимой (примеров 13)
That appears to be a reasonable and achievable goal. Такая задача представляется разумной и выполнимой.
The Secretariat will produce official texts of the other regional annexes for negotiation and adoption in June, a major but achievable challenge for the Committee. Секретариат подготовит официальные тексты приложений по другим регионам для обсуждения и утверждения в июне, что будет сложной, но выполнимой задачей, стоящей перед Комитетом.
Establishing the optimal segment composition with the required number of aircraft is challenging but achievable with enhanced planning capacity as provided through the Transportation and Movements Integrated Control Centre at Entebbe and the acquisition and development of the Air Transport Management System software. Задача оптимизации сегмента по составу необходимого количества воздушных судов является трудной, но выполнимой благодаря усилению потенциала планирования, который обеспечивает Объединенный центр управления транспортом и перевозками в Энтеббе и приобретению и разработке программного обеспечения «Система управления воздушным транспортом».
The report of the Secretary-General notes that the task of pacifying and stabilizing the region and promoting development there is an immense but achievable one. В докладе Генерального секретаря отмечается, что задача умиротворения и стабилизации района и содействия его развитию является грандиозной, но выполнимой задачей.
In order to succeed in practice, the "White Helmets" concept will require material and logistical support, experienced leadership, a clearly defined and achievable mission, and coordination with the many organizations involved in relief, recovery and development. Для того, чтобы добиться успехов на практике, концепция "белых касок" потребует материальной и технической поддержки, опытного руководства, четко определенной и реально выполнимой миссии, а также координации с многими организациями, участвующими в оказании помощи, восстановлении и развитии.
Больше примеров...
Выполнимым (примеров 7)
As the Secretary-General noted in his report, this timeline is ambitious but achievable. Как отмечает Генеральный секретарь в своем докладе, этот график является смелым, но выполнимым.
It is entirely possible that an international presence that has an achievable mandate will be a part of that implementation effort. Вполне возможно, что одним из компонентов усилий по такому осуществлению станет и международное присутствие, наделенное выполнимым мандатом.
We consider it to be unambiguous, comprehensive and achievable, and we remain wholly committed to its implementation. Мы считаем его недвусмысленным, всеобъемлющим и выполнимым, и сохраняем полную приверженность его выполнению.
It reviewed the timetable for dynamic modelling activities as presented in the Draft medium-term work-plan for the further development of the effect-oriented activities and agreed that the timetable was ambitious but achievable. Группа обсудила график мероприятий по разработке динамических моделей, представленный в проекте среднесрочного плана работы по дальнейшему развитию ориентированной на воздействие деятельности, и пришла к выводу, что, несмотря на некоторую амбициозность, он является выполнимым.
The proposed mandate of UNMISET is pragmatic and achievable, and is in line with the concept of the successor mission that the Secretary-General outlined to the Council at its 4403rd meeting, in October last year. Предлагаемый мандат МООНПВТ является прагматическим и реально выполнимым, и он соответствует также концепции миссии-преемницы, которую Генеральный секретарь изложил Совету на его 4403-м заседании в октябре прошлого года.
Больше примеров...
Выполнимы (примеров 8)
Every task is achievable, if only States have the necessary determination and will. Все задачи выполнимы при условии, что государства проявят необходимую для этого решимость и волю.
There is broad consensus that the mandates of peacekeeping operations should be clearly defined and achievable. Существует широкий консенсус по вопросу о том, что мандаты операций по поддержанию мира должны быть четко продуманы и выполнимы.
Chile makes continuous efforts to bring its internal practices into line with the Committees' recommendations, provided they are achievable, objective and proportional to the country's level of development. Чили прилагает неустанные усилия, с тем чтобы привести свою внутреннюю практику в соответствие с рекомендациями комитетов при условии, что они выполнимы, объективны и учитывают уровень развития страны.
Not all of the Mission's mandated tasks are achievable: many of the decisions in key areas are not under its control, as noted in the report and as illustrated by security sector reform and the rule of law. Не все порученные Миссии задачи выполнимы: многие решения в ключевых областях находятся вне ее контроля, как отмечено в докладе, подтверждением чему служит реформа сектора безопасности и установление законности.
But, more important, the recommendations are practical and achievable. Вместе с тем, что более важно, сделанные рекомендации выполнимы и имеют практический характер.
Больше примеров...
Можно достичь (примеров 25)
We believe that what has been possible in Western Europe should also be achievable in the Balkans. Мы считаем, что то, чего удалось добиться в Западной Европе, можно достичь и на Балканах.
While those targets appeared ambitious, they were achievable through the implementation of pro-poor programmes designed to enable the poor to share fully in economic growth and human development. Хотя эти целевые показатели кажутся амбициозными, их можно достичь благодаря осуществлению программ в интересах бедных слоев населения, направленных на то, чтобы дать им возможность в полной мере воспользоваться плодами экономического роста и человеческого развития.
Capacity-building at the regional level should also be a priority, which was achievable in part through the sharing of experiences and common regional policy formulation and implementation within the context of the Habitat Agenda and the Millennium Development Goals (MDGs). Первоочередной задачей также должно стать наращивание потенциалов на региональном уровне, чего частично можно достичь за счет обмена опытом и совместной выработки и осуществления региональной политики в контексте Повестки дня Хабитат и Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Still, much more remains to be done by all of us, since life has shown that the MDGs are achievable only through concerted effort. Вместе с тем всем нам предстоит проделать еще большую работу, поскольку, как показала жизнь, целей в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, можно достичь лишь на основе согласованных усилий.
We commend the overall quality of the Millennium Project Report as it concludes that the MDGs are achievable within the time frame of 2015, through a more intensified programme of economic cooperation in the global partnership. Мы отдаем должное в целом качественному докладу о Проекте тысячелетия, поскольку в нем делается вывод о том, что целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, можно достичь к 2015 году путем реализации более интенсивной программы экономического сотрудничества в рамках глобального партнерства.
Больше примеров...
Можно добиться (примеров 24)
It will also help to identify those areas where improvements to service delivery are immediately achievable and will allow better measurement of implementation progress and results. Кроме того, это будет способствовать выявлению областей, где повышения качества услуг можно добиться немедленно, и позволит более точно оценить ход осуществления и достигнутые результаты.
We recognize that such a global treaty may not be achievable this year, but we are not powerless to act now. Мы признаем, что вряд ли можно добиться такого глобального договора в этом году, однако мы в состоянии действовать уже сейчас.
He underscored the unprecedented demands in this area, against a backdrop of limited resources, and hence the need to be realistic about what is achievable. Он особо отметил нынешние требования в этой области в условиях ограниченности ресурсов, и, следовательно, необходимость проявлять реализм в отношении того, чего можно добиться.
The development account had been approved by the General Assembly, but the amount of resources to be transferred to it would have to be determined on the basis of what was achievable without compromising the Organization's capacity to perform its functions in the affected areas. Создание счета развития было санкционировано Генеральной Ассамблеей, однако сумму ресурсов, подлежащих переводу на этот счет, придется определять на основе изучения вопроса о том, чего можно добиться, не ставя под угрозу способность Организации выполнять ее функции в соответствующих областях.
(a) A better questionnaire response may be achievable by using the questionnaire scheme of the Committee of Experts on Global Geospatial Information Management and being aligned to the inventory of issues before the Committee of Experts; а) более широкого отклика на вопросник можно добиться путем использования схемы вопросников Комитета экспертов по управлению глобальной геопространственной информацией и ее согласования с перечнем вопросов для рассмотрения Комитетом экспертов;
Больше примеров...
Реалистичными (примеров 21)
A fundamental question is whether the implementation target dates set by United Nations system organizations are realistically achievable and whether the organizations will be able to receive unqualified audit opinion on their first set of IPSAS-compliant FS. Один из фундаментальных вопросов заключается в том, являются ли контрольные сроки перехода на новые стандарты, установленные организациями системы Организации Объединенных Наций, реалистичными и удастся ли организациям получить безоговорочное аудиторское заключение об их первом наборе ФВ, составленном на основе МСУГС.
Many countries provided targets that were specific, measurable, achievable, realistic and timely. Многие страны представили информацию о целевых показателях, которые носят конкретный характер, поддаются измерению, являются достижимыми, реалистичными и актуальными.
The future goals should be universal but realistic, taking into account the conditions in each country. They must also be achievable and measurable. Будущие цели должны быть всеобщими, но реалистичными, должны учитывать особенности каждой страны; они также должны быть достижимыми и поддающимися измерению.
When our task concludes at the end of this session, we anticipate an outcome that will be celebrated for realistic objectives and achievable targets that fulfil the gaps and unmet targets of our earlier action plans. Когда с завершением этой сессии наша задача будет выполнена, ее итоги, как мы надеемся, будут характеризоваться реалистичными целями и достижимыми показателями, которые бы способствовали восполнению пробелов и решению задач, не выполненных в рамках ранее принимавшихся нами планов действий.
It was also emphasized that recommendations should be specific, measurable, achievable, realistic and time-bound in order to enable enhanced follow-up; Было также подчеркнуто, что для повышения эффективности последующей деятельности рекомендации должны быть конкретными, выполнимыми, реалистичными, поддаваться оценке и иметь установленные сроки выполнения;
Больше примеров...
Недостижима (примеров 8)
But in an interdependent world, such a goal is neither achievable nor possible. Но во взаимозависимом мире такая цель недостижима и невозможна.
The United States policy review, however, raised serious concerns that realistic, effective verification of an FMCT is not achievable. Вместе с тем американский обзор политики вызвал серьезные озабоченности на тот счет, что реалистическая, эффективная проверка ДЗПРМ недостижима.
The United States also mentioned that realistic and effective verification is not achievable. Соединенные Штаты также упомянули, что реалистическая и эффективная проверка недостижима.
However, in patients with large deviations, the thickness of the prism required may reduce vision so much that binocularity is not achievable. Тем не менее, у пациентов с большими отклонениями, толщина требуемой призмы может снизить зрение настолько, что бинокулярность окажется недостижима.
Our hope turned out to be short-lived when we were informed that the United States of America had concluded in July 2004 a review whose major finding was that effective verification of a fissile ban treaty was not achievable. Наша надежда оказалась недолговечной, когда нас информировали, что в июле 2004 года Соединенные Штаты Америки завершили обзор, крупный вывод которого состоял в том, что эффективная проверка договора о запрещении производства расщепляющегося материала недостижима.
Больше примеров...
Быть достигнуто (примеров 12)
The 2014 period represents the first year of a three-year establishment programme, with resource requirements based on a critical assessment of what is achievable during the period. Период 2014 года является первым годом реализации трехлетней программы создания инфраструктуры, при этом потребности в ресурсах определяются исходя из результатов критического анализа того, что может быть достигнуто за этот период.
In short, internal adjustment in the eurozone is achievable without serious deflation in the south, provided that productivity growth there accelerates, and that the north does its part by encouraging modestly faster wage gains. Короче говоря, внутреннее урегулирование в еврозоне может быть достигнуто без серьезной дефляции на Юге, при условии что рост производительности труда там ускорится, а Север, со своей стороны, будет поощрять умеренный рост заработной платы.
In his delegation's view, development was achievable only in the context of pluralism, democracy, good governance and gender equality at the national level, bolstered by an enabling international environment. По мнению его делегации, развитие может быть достигнуто лишь в контексте плюрализма, демократии, благого управления и обеспечения гендерного равенства на национальном уровне, в благоприятных условиях в способствующей этому международной обстановке.
Further improvement of this balance may not be achievable without a serious effort to streamline the agenda and, in effect, develop a cycle of work. Дальнейшее улучшение этой сбалансированности может быть достигнуто только при условии серьезных усилий по рационализации повестки дня и практическому установлению цикла работы.
The 50 per cent reduction was achievable in new houses with partly slatted floors and reduced manure pits. В новых местах содержания животных с частично зарешеченным полом и сокращенным количеством навозных ям может быть достигнуто сокращение выбросов на 50%.
Больше примеров...
Реалистичные (примеров 16)
It is important to note that all those major conferences and summits have given birth to ambitious but achievable goals and that achieving those goals is central to global stability and prosperity. Важно отметить, что все эти крупные конференции и саммиты породили высокие, но реалистичные цели, и что достижение этих целей является ключевым фактором в обеспечении стабильности и благополучия во всем мире.
In preparation to this meeting the B20 Task Force on Improving Transparency and Anti-Corruption had developed recommendations and identified concrete and achievable measures that both companies and Governments can take to carry the fight against corruption forward. В рамках подготовки к данной встрече Целевая группа "Бизнес-двадцатки" по повышению транспарентности и борьбе с коррупцией разработала рекомендации и определила конкретные и реалистичные меры, которые могут быть приняты компаниями и правительствами в целях борьбы с коррупцией.
In this instance, it is clear that interventions should be aimed at achievable and realistic targets, taking into consideration the constraints and feasibility identified in the situation analysis. Этот пример ясно показывает, что вмешательства должны быть направлены на достижимые и реалистичные цели - с должным учетом тех препятствий и возможностей, которые были выявлены при анализе ситуации.
Projects of this type need achievable objectives and clear and realistic Terms of Reference, which should nevertheless be sufficiently flexible to take account of the specific characteristics of the basin. проекты такого рода имели достижимые цели и четкие и реалистичные круги ведения, которые в то же время обладали бы достаточной гибкостью, с тем чтобы учитывать специфические особенности данного бассейна.
The enhanced consultation will help ensure that, together, we have a shared understanding of the purpose of each mission; we set realistic, achievable and manageable mandates, we ensure more coherent and integrated mission planning; and we make best use of the resources available. Подобные широкие консультации позволят нам совместно выработать единое понимание целей, стоящих перед каждой отдельной миссией; разработать реалистичные, достижимые и легко контролируемые мандаты; обеспечить более последовательное и комплексное планирование миссий; и повысить эффективность использования имеющихся ресурсов.
Больше примеров...