Английский - русский
Перевод слова Achievable

Перевод achievable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достижимый (примеров 29)
In the near future, we also hope to see more discussions on negative security assurances, as we view this provision as an important and achievable step towards nuclear disarmament. В ближайшем будущем мы также рассчитываем на более широкие дискуссии по негативным гарантиям безопасности, ибо мы расцениваем этот механизм как важный и достижимый шаг в русле ядерного разоружения.
Among the existing slightly different definitions of the acronym SMART, the following was considered the most suitable for the purposes of the Convention: Specific - Measurable - Achievable - Relevant - and Time-bound. Среди существующих несколько различающихся определений акронима СМАРТ для целей Конвенции наиболее подходящим является следующее определение: конкретный - измеримый - достижимый - актуальный - и привязанный ко времени.
Criteria applied for the selection of UNCCD performance indicators and impact indicators for strategic objective 4. 'e-SMART' stands for economic - Specific - Measurable - Achievable - Relevant - Time-bound. Критерии, применяемые в целях отбора относящихся к КБОООН показателей результативности и показателей достигнутого эффекта для стратегической цели 4. Э-СМАРТ означает экономичный - конкретный - измеримый - достижимый - актуальный - привязанный ко времени.
not possible Achievable clean gas value mg C/Nm3 Достижимый уровень очистки газа (мг С/мЗ н.у.)
Also if there are various emissions standards, by implication one is more stringent than another and, therefore, all territories are not benefiting from the optimum achievable control of emissions. Кроме того, при наличии разных стандартов в области выбросов само собой разумеется, что один стандарт является более жестким по сравнению с другим и поэтому не на всех территориях обеспечивается оптимальный достижимый уровень контроля за выбросами.
Больше примеров...
Осуществимый (примеров 6)
When the Security Council is asking to deploy a peacekeeping operation, it must ensure a clear, achievable mandate. Предлагая развернуть операцию по поддержанию мира, Совет Безопасности должен определить четкий и осуществимый мандат.
At the same time, an achievable mandate for peacekeeping operations could be created only through close and interactive cooperation between the decision-making and executive components of the United Nations. В то же время осуществимый мандат миротворческой операции может быть сформулирован только на основе тесного взаимодействия между директивными и исполнительными компонентами Организации Объединенных Наций.
It is hoped that the Commission will resume its work soon and produce a clear, credible and achievable plan for the formation of the national army. Остается надеяться, что Комиссия вскоре возобновит свою работу и подготовит четкий, авторитетный и осуществимый план создания Национальной армии.
President Levon Ter-Petrossian's re-election demonstrates the will of the people in support of the policies pursued thus far by the Government, based on a clear programme and an achievable plan of development. Переизбрание на новый срок президента Левона Тер-Петросяна демонстрирует волю народа в поддержку политики, проводимой правительством, в основе которой заложена четкая программа и реально осуществимый план развития.
Malta is convinced that the Mitchell report and the Tenet Plan provide a realistic and readily achievable way out of the spiral of violence that has engulfed the region. Мальта убеждена в том, что доклад Митчелла и план Тенета указывают реальный и осуществимый путь выхода из порочного круга насилия, которым охвачен этот регион.
Больше примеров...
Выполнимыми (примеров 21)
Mandates need to be achievable and therefore clearly defined. Их мандаты должны быть выполнимыми, а потому четко сформулированными.
The Security Council has a special responsibility with respect to mandates, which have to be clearly defined, credible, achievable and appropriate, and with respect to relations with the troop contributors. Совет Безопасности несет особую ответственность за формулирование мандатов, - которые должны быть четкими, авторитетными, выполнимыми и уместными, - а также за налаживание надлежащих отношений с предоставляющими войска странами.
The Special Committee stresses the importance of the effective and full implementation of mandates and further stresses the need for close cooperation between the Security Council, troop-contributing countries and the Secretariat to ensure that peacekeeping mandates are well defined and achievable. Специальный комитет подчеркивает важность эффективного и полного осуществления мандатов и далее подчеркивает необходимость тесного сотрудничества между Советом Безопасности, странами, предоставляющими войска, и Секретариатом для обеспечения того, чтобы миротворческие мандаты были четко определенными и выполнимыми.
In addition to containing clear, ambitious commitments, effective agreements must contain commitments that are reasonably achievable. Соглашение является эффективным, если содержащиеся в нем обязательства являются не только четкими и амбициозными, но также практически выполнимыми.
This is linked in particular to the clarity of Council mandates: as the Brahimi report rightly stresses, mandates must be clear, credible and achievable. Это связано, в частности, с четкостью выдаваемых Советом мандатов: как справедливо подчеркивается в докладе Брахими, мандаты должны быть сформулированы ясно, обладать авторитетностью и быть выполнимыми.
Больше примеров...
Выполнимых (примеров 23)
We believe that the Secretary-General has brought forward a series of important but achievable recommendations which, if realized, could galvanize the international community to meet the development challenges that confront mankind. Мы считаем, что Генеральный секретарь выдвинул ряд важных, но выполнимых рекомендаций, которые, в случае реализации, могли бы мобилизовать международное сообщество на решение задач в области развития, стоящих перед человечеством.
The lessons of Srebrenica, Rwanda, and most recently Sierra Leone, among others, have once more demonstrated the importance of clear, well-managed and achievable Security Council mandates. Уроки Сребреницы, Руанды и совсем недавно Сьерра-Леоне еще раз, среди прочего, продемонстрировали важное значение ясных, четко сформулированных и выполнимых мандатов Совета Безопасности.
Rather than being discouraged by these shortcomings, we in Ghana are unwavering in our conviction that, though daunting, the challenge to the community of nations could be surmounted through innovative, bold, and achievable measures. Однако вместо того, чтобы испытывать разочарование в связи с этими недостатками, мы в Гане твердо убеждены, что, несмотря на сложный характер стоящей перед всем сообществом наций задачи, она может быть решена с помощью новаторских, смелых и выполнимых мер.
Notes the decline in country programme compliance with undertaking outcome evaluations, and requests UNDP to improve compliance through the establishment and appropriate resourcing of achievable country programme evaluation plans, including the resourcing of decentralized outcome evaluations from programme resources; отмечает снижение уровня соблюдения страновыми программами требований проведенных оценок результатов и просит ПРООН принять меры для повышения уровня соблюдения путем разработки выполнимых планов оценки страновых программ и выделения соответствующих ресурсов, включая выделение ресурсов на децентрализованную оценку результатов из ресурсов программы;
For those committed to the right to health, perhaps the greatest challenge is to navigate the numerous, complex and vital issues and arrive at practical, achievable recommendations. Вероятно, для тех, кто привержен цели осуществления права на здоровье, самым трудным делом является изучение многочисленных, сложных и жизненно важных проблем и разработка практических, реально выполнимых рекомендаций.
Больше примеров...
Выполнимые (примеров 21)
The Secretariat must also present to the Council a full range of options so as to enable the Council to authorize achievable mandates. Секретариат должен также представить Совету полный набор вариантов, с тем чтобы Совет имел возможность утверждать выполнимые мандаты.
Following the Brahimi report, which called for realistic Security Council mandates and emphasized the need to enhance the information-gathering and analysis capacity of the Secretariat for this purpose, the Council itself resolved "to give peacekeeping operations clear, credible and achievable mandates". После опубликования доклада Брахими, в котором содержался призыв к реализму в мандатах Совета Безопасности и подчеркивалась необходимость расширения для этой цели возможностей Секретариата по сбору и анализу информации, сам Совет постановил "предоставлять операциям по поддержанию мира ясные, авторитетные и выполнимые мандаты".
Bearing in mind the complex nature of current conflicts, there was a need for clearly defined and achievable mandates that also incorporated clear exit strategies. С учетом комплексного характера нынешних конфликтов необходимы четко сформулированные и выполнимые мандаты, включающие в себя и четкие стратегии выхода.
Ms. Percaya (Indonesia) reiterated the need for United Nations peacekeeping missions to be clearly defined and achievable. Г-жа Перкайя (Индонезия) вновь подчеркивает необходимость того, чтобы миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира имели четкие и выполнимые мандаты.
The Occupational Health and Safety Act prohibiting the employment of children in workplaces where their health is at risk and encouraging entrepreneurs to set achievable safety targets for their enterprises. ё) Закон о гигиене и безопасности труда, запрещающий трудоустройство детей на рабочие места, где их здоровье подвергается угрозе, и обязывающий работодателей устанавливать реально выполнимые цели по соблюдению безопасности на их производствах.
Больше примеров...
Реальных (примеров 23)
Australia's concerns about the humanitarian consequences of nuclear weapons use has underpinned our actions in seeking practical and achievable ways to move towards a world without nuclear weapons. В основе наших усилий по поиску практических и реальных способов достижения цели освобождения мира от ядерного оружия лежат наши опасения, связанные с гуманитарными последствиями применения ядерного оружия.
This dedicated consideration of the proposals assists in ensuring that requirements included in budget proposals are prudent and targeted towards needed and achievable priorities Проведение этого специального анализа предложений помогает обеспечить, чтобы объем испрашиваемых в предлагаемых бюджетах средств был обоснованным, а сами средства предназначались для достижения важных и реальных приоритетных целей
We would like to see further action on some other achievable targets, particularly on the endeavour to set up a mechanism for joint audits in order to enhance accountability on each side, and on tangible, commonly agreed criteria to measure aid effectiveness. Мы хотели бы видеть дополнительные усилия по достижению ряда других реальных целей, в частности по созданию механизма для совместных ревизий для повышения уровня подотчетности с каждой стороны и по ощутимым общесогласованным критериям определения эффективности помощи.
Here, the importance of defining credible and achievable objectives for the period after 2012 is absolutely crucial and, I believe, cannot be exaggerated. И здесь абсолютно решающее значение - переоценить которое, я думаю, невозможно - имеет определение реальных и выполнимых задач на период после 2012 года.
Most important, they are achievable steps, with real potential to make the United Nations a more effective instrument in pursuit of the priorities of its Members. Что еще более важно, так это то, что они представляют собой реально достижимые меры на основе реальных возможностей, цель которых - сделать Организацию Объединенных Наций более эффективным инструментом в усилиях по достижению первоочередных целей ее членов.
Больше примеров...
Выполнимой (примеров 13)
This target is potentially achievable, as the unemployment rate in Thailand stood at a low 0.66 per cent in 2012. Потенциально эта задача является выполнимой, поскольку уровень безработицы в Таиланде в 2012 году составил лишь 0,66 процента.
The Secretariat will produce official texts of the other regional annexes for negotiation and adoption in June, a major but achievable challenge for the Committee. Секретариат подготовит официальные тексты приложений по другим регионам для обсуждения и утверждения в июне, что будет сложной, но выполнимой задачей, стоящей перед Комитетом.
Indeed, 2010 will determine whether US President Barack Obama's vision of a nuclear-free world will remain a distant but achievable hope, or must be abandoned. Фактически, 2010 год покажет, останется ли представление президента США Барака Обамы о безъядерном мире далекой, но выполнимой надеждой, либо от него необходимо отказаться.
On the basis of testimony and information provided, it is the view of the Advisory Committee that there does not appear to be a realistically achievable exit strategy for the completion of the work of the Tribunal. З. Исходя из представленных данных и информации, Консультативный комитет считает, что реально выполнимой стратегии выхода для завершения работы Трибунала, по-видимому, не существует.
The report of the Secretary-General notes that the task of pacifying and stabilizing the region and promoting development there is an immense but achievable one. В докладе Генерального секретаря отмечается, что задача умиротворения и стабилизации района и содействия его развитию является грандиозной, но выполнимой задачей.
Больше примеров...
Выполнимым (примеров 7)
As the Secretary-General noted in his report, this timeline is ambitious but achievable. Как отмечает Генеральный секретарь в своем докладе, этот график является смелым, но выполнимым.
It is entirely possible that an international presence that has an achievable mandate will be a part of that implementation effort. Вполне возможно, что одним из компонентов усилий по такому осуществлению станет и международное присутствие, наделенное выполнимым мандатом.
We consider it to be unambiguous, comprehensive and achievable, and we remain wholly committed to its implementation. Мы считаем его недвусмысленным, всеобъемлющим и выполнимым, и сохраняем полную приверженность его выполнению.
For some members from States parties to the Treaty, the Final Document) contained new commitments to nuclear disarmament and non-proliferation and represented, if not the ideal outcome, then one that was achievable. С точки зрения некоторых членов Совета, представляющих государства-участники Договора, в Заключительном документе содержатся новые обязательства в области ядерного разоружения и нераспространения, и он является если не идеальным, то вполне выполнимым документом.
The proposed mandate of UNMISET is pragmatic and achievable, and is in line with the concept of the successor mission that the Secretary-General outlined to the Council at its 4403rd meeting, in October last year. Предлагаемый мандат МООНПВТ является прагматическим и реально выполнимым, и он соответствует также концепции миссии-преемницы, которую Генеральный секретарь изложил Совету на его 4403-м заседании в октябре прошлого года.
Больше примеров...
Выполнимы (примеров 8)
I believe strongly that our common goals and objectives are achievable because a people united, striving to achieve a common good for all members of society, will always emerge victorious. Я твердо верю в то, что наши общие цели и задачи достижимы и выполнимы, ибо когда люди едины в своем стремлении к общему благу для всех членов общества, они всегда выходят победителями.
Not all of the Mission's mandated tasks are achievable: many of the decisions in key areas are not under its control, as noted in the report and as illustrated by security sector reform and the rule of law. Не все порученные Миссии задачи выполнимы: многие решения в ключевых областях находятся вне ее контроля, как отмечено в докладе, подтверждением чему служит реформа сектора безопасности и установление законности.
I think they're achievable. Но думаю, они выполнимы.
But, more important, the recommendations are practical and achievable. Вместе с тем, что более важно, сделанные рекомендации выполнимы и имеют практический характер.
It is our belief that the eight millennium development goals, along with the specific targets, are achievable provided the political will and commitment generated through the convening of major conferences in the area of socio-economic development are sustained. Убеждены, что восемь установленных на рубеже тысячелетий общих целей развития, а также намеченные конкретные показатели достижимы и выполнимы при условии сохранения политической воли и приверженности, которые стали результатом проведения крупных конференций по вопросам социально-экономического развития.
Больше примеров...
Можно достичь (примеров 25)
While those targets appeared ambitious, they were achievable through the implementation of pro-poor programmes designed to enable the poor to share fully in economic growth and human development. Хотя эти целевые показатели кажутся амбициозными, их можно достичь благодаря осуществлению программ в интересах бедных слоев населения, направленных на то, чтобы дать им возможность в полной мере воспользоваться плодами экономического роста и человеческого развития.
Everything is achievable through technology. С помощью технологий можно достичь всего.
This may be achievable by using an information barrier. Этого можно достичь путем использования информационного барьера.
a/ Emission reductions are agreed best estimates of what might be achievable across the UN/ECE region. а/ Уровни сокращения выбросов являются наилучшими расчетными показателями, которых можно достичь в регионе ЕЭК ООН.
The analysis of alternatives conducted by NASA in 2006, and reported to Congress in March 2007, found that such a goal was achievable using a combination of ground-based and space-based sensors. В 2006 году НАСА провело анализ альтернативных вариантов и в марте 2007 года представило конгрессу отчет, согласно которому эту цель можно достичь, если использовать в сочетании наземные и/или космические приборы наблюдения.
Больше примеров...
Можно добиться (примеров 24)
It will also help to identify those areas where improvements to service delivery are immediately achievable and will allow better measurement of implementation progress and results. Кроме того, это будет способствовать выявлению областей, где повышения качества услуг можно добиться немедленно, и позволит более точно оценить ход осуществления и достигнутые результаты.
Given the Department's inability to redeploy more of its resources to the web site without adversely affecting current mandated programmes, the desired strengthening of the Department for this purpose would therefore appear to be achievable only if the requisite resources are identified. Поскольку Департамент не в состоянии и далее перераспределять свои ресурсы на нужды веб-сайта без ущерба для осуществляемых им в соответствии с мандатами программ, то, как представляется, необходимого укрепления Департамента можно добиться лишь в случае определения необходимых ресурсов.
The health and disability-free life expectancy of successive cohorts of seniors has been improving, indicating that further gains in health and reduced burdens on the health care system are achievable through strategic population health and health promotion policy measures. Неуклонное улучшение в каждом последующем поколении здоровья престарелых и перспектив прожить остаток жизни без болезней свидетельствует о том, что путем стратегического планирования и осуществления директивных мер в области охраны и укрепления здоровья населения можно добиться дальнейших успехов в укреплении здоровья населения и облегчении бремени системы здравоохранения.
As the Government strives to persuade the international community, donors, potential investors and the Haitian people that progress and stability are achievable, the country remains ensnared in a deep political, social and economic crisis that has yet to be resolved. Тогда как правительство стремится убедить международное сообщество, доноров, потенциальных инвесторов и народ Гаити, что прогресса и стабильности можно добиться, страна остается в глубоком политическом, социальном и экономическом кризисе, который до сих пор не урегулирован.
This could be achieved through a review of nuclear doctrines, followed by modest, practical and achievable steps aimed at the reduction of the operational status of nuclear weapons and their support systems contributing to an improvement of the international climate for nuclear disarmament. Этого можно добиться посредством пересмотра ядерных доктрин с последующими скромными, практическими и реальными шагами, направленными на снижение оперативного статуса ядерного оружия и его систем поддержки, что способствовало бы улучшению международного климата в области ядерного разоружения.
Больше примеров...
Реалистичными (примеров 21)
The criteria for membership should be reasonable and achievable so that a great majority of Member States could seek a seat on the Security Council. Критерии членства должны быть разумными и реалистичными, с тем чтобы подавляющее большинство государств-членов могли претендовать на место в Совете Безопасности.
A fundamental question is whether the implementation target dates set by United Nations system organizations are realistically achievable and whether the organizations will be able to receive unqualified audit opinion on their first set of IPSAS-compliant FS. Один из фундаментальных вопросов заключается в том, являются ли контрольные сроки перехода на новые стандарты, установленные организациями системы Организации Объединенных Наций, реалистичными и удастся ли организациям получить безоговорочное аудиторское заключение об их первом наборе ФВ, составленном на основе МСУГС.
The objectives of the strategy are intended to be specific, measurable, achievable, realistic and time-bound. Предполагается, что цели стратегии должны быть конкретными, поддающимися оценке, достижимыми и реалистичными, а также должны быть определены сроки их реализации.
When our task concludes at the end of this session, we anticipate an outcome that will be celebrated for realistic objectives and achievable targets that fulfil the gaps and unmet targets of our earlier action plans. Когда с завершением этой сессии наша задача будет выполнена, ее итоги, как мы надеемся, будут характеризоваться реалистичными целями и достижимыми показателями, которые бы способствовали восполнению пробелов и решению задач, не выполненных в рамках ранее принимавшихся нами планов действий.
Mandates should be clear, achievable and realistic and based on intergovernmental decisions, and must be supplied with the necessary logistical and financial support, in order to avoid stagnation or undue extension and to maintain the credibility of the missions and the United Nations. Их мандаты должны быть четкими, выполнимыми и реалистичными и должны быть основаны на межправительственных решениях и должны обеспечиваться необходимой материально-технической и финансовой поддержкой в целях недопущения их стагнации или неоправданного продления и в целях сохранения доверия к таким миссиям и к Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Недостижима (примеров 8)
But in an interdependent world, such a goal is neither achievable nor possible. Но во взаимозависимом мире такая цель недостижима и невозможна.
The United States policy review, however, raised serious concerns that realistic, effective verification of an FMCT is not achievable. Вместе с тем американский обзор политики вызвал серьезные озабоченности на тот счет, что реалистическая, эффективная проверка ДЗПРМ недостижима.
However, full costing is not achievable because such translation services are available at a much lower cost in the local market. Вместе с тем цель взимания платы по полной стоимости недостижима, поскольку такие услуги по письменному переводу можно приобрести на местном рынке по гораздо более низким ценам.
However, in patients with large deviations, the thickness of the prism required may reduce vision so much that binocularity is not achievable. Тем не менее, у пациентов с большими отклонениями, толщина требуемой призмы может снизить зрение настолько, что бинокулярность окажется недостижима.
Our hope turned out to be short-lived when we were informed that the United States of America had concluded in July 2004 a review whose major finding was that effective verification of a fissile ban treaty was not achievable. Наша надежда оказалась недолговечной, когда нас информировали, что в июле 2004 года Соединенные Штаты Америки завершили обзор, крупный вывод которого состоял в том, что эффективная проверка договора о запрещении производства расщепляющегося материала недостижима.
Больше примеров...
Быть достигнуто (примеров 12)
In short, internal adjustment in the eurozone is achievable without serious deflation in the south, provided that productivity growth there accelerates, and that the north does its part by encouraging modestly faster wage gains. Короче говоря, внутреннее урегулирование в еврозоне может быть достигнуто без серьезной дефляции на Юге, при условии что рост производительности труда там ускорится, а Север, со своей стороны, будет поощрять умеренный рост заработной платы.
In his delegation's view, development was achievable only in the context of pluralism, democracy, good governance and gender equality at the national level, bolstered by an enabling international environment. По мнению его делегации, развитие может быть достигнуто лишь в контексте плюрализма, демократии, благого управления и обеспечения гендерного равенства на национальном уровне, в благоприятных условиях в способствующей этому международной обстановке.
The Committee also underlined that expected accomplishments and indicators of achievement should be capable of reflecting what is achievable during the course of the forthcoming biennium. Комитет также подчеркнул необходимость того, чтобы ожидаемые достижения и показатели достижения результатов могли отражать то, что может быть достигнуто в течение предстоящего двухгодичного периода.
That should be achievable now. Теперь это может быть достигнуто.
The 50 per cent reduction was achievable in new houses with partly slatted floors and reduced manure pits. В новых местах содержания животных с частично зарешеченным полом и сокращенным количеством навозных ям может быть достигнуто сокращение выбросов на 50%.
Больше примеров...
Реалистичные (примеров 16)
I put forward bold yet achievable interlinked proposals on development, security and human rights, as well as a series of institutional reforms covering the intergovernmental organs, Secretariat management and coordination of the wider United Nations system. Я изложил смелые, но реалистичные и взаимосвязанные предложения, касающиеся развития, безопасности и прав человека, а также ряда организационных реформ, охватывающих межправительственные органы, управление Секретариатом и координацию более широкой системы Организации Объединенных Наций.
The objective is to arrive at a set of achievable immediate, medium- and long-term goals to help configure United Nations peacekeeping to better meet today's and tomorrow's challenges. Наша цель заключается в том, чтобы согласовать реалистичные краткосрочные, среднесрочные и долгосрочные цели, что поможет лучше адаптировать миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций к современным и будущим задачам.
The plan's results framework articulates specific, measurable, achievable, realistic, and time-bound (sometimes referred to by the acronym "SMART") results and performance indicators for all six focus areas. В предусмотренной планом рамочной концепции результатов излагаются конкретные, измеримые, достижимые, реалистичные и обязательные по срокам (порой называемые "КИДВО") результаты и показатели эффективности в отношении всех шести основных областей.
Projects of this type need achievable objectives and clear and realistic Terms of Reference, which should nevertheless be sufficiently flexible to take account of the specific characteristics of the basin. проекты такого рода имели достижимые цели и четкие и реалистичные круги ведения, которые в то же время обладали бы достаточной гибкостью, с тем чтобы учитывать специфические особенности данного бассейна.
The enhanced consultation will help ensure that, together, we have a shared understanding of the purpose of each mission; we set realistic, achievable and manageable mandates, we ensure more coherent and integrated mission planning; and we make best use of the resources available. Подобные широкие консультации позволят нам совместно выработать единое понимание целей, стоящих перед каждой отдельной миссией; разработать реалистичные, достижимые и легко контролируемые мандаты; обеспечить более последовательное и комплексное планирование миссий; и повысить эффективность использования имеющихся ресурсов.
Больше примеров...