Английский - русский
Перевод слова Achievable

Перевод achievable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достижимый (примеров 29)
(a) assists the driver to deliver the maximum achievable braking rate, or а) помогает водителю обеспечить максимально достижимый коэффициент торможения или
The Organization needs to develop an achievable, fully funded and independently assured deployment plan that reflects the diversity and complexity of the United Nations. Организации следует разработать достижимый, полностью обеспеченный финансовыми ресурсами и гарантированный независимыми сторонами план внедрения системы, который учитывал бы разнообразие и сложность Организации Объединенных Наций.
This is particularly the case regarding stocks, where we underline the difficulties associated with this issue and offer what we consider to be a practical, achievable and effective manner of dealing with the issue in a way that fulfils nuclear disarmament and non-proliferation objectives. Это особенно верно в случае запасов, где мы подчеркиваем те трудности, которые сопряжены с этой проблемой, и предлагаем, на наш взгляд, практичный, достижимый и эффективный способ урегулирования проблемы таким образом, чтобы это отвечало целям ядерного разоружения и нераспространения.
The acronym e- SMART stands for 'economic- Specific - Measurable - Achievable - Relevant -Time-bound'. Сокращение э-СМАРТ означает "экономичный - конкретный - измеримый - достижимый - актуальный - привязанный ко времени".
(c) The actual figure on achievable space savings would be based on a detailed assessment of the operational needs of different staff populations and organizational entities and on the extent to which flexible working arrangements, in particular teleworking, could be applied. с) фактически достижимый показатель экономии служебной площади будет основываться на подробной оценке оперативных потребностей различных категорий персонала и организационных подразделений, а также масштабов применения стратегий гибкого использования рабочих мест, в частности возможностей для дистанционной работы.
Больше примеров...
Осуществимый (примеров 6)
When the Security Council is asking to deploy a peacekeeping operation, it must ensure a clear, achievable mandate. Предлагая развернуть операцию по поддержанию мира, Совет Безопасности должен определить четкий и осуществимый мандат.
At the same time, an achievable mandate for peacekeeping operations could be created only through close and interactive cooperation between the decision-making and executive components of the United Nations. В то же время осуществимый мандат миротворческой операции может быть сформулирован только на основе тесного взаимодействия между директивными и исполнительными компонентами Организации Объединенных Наций.
It is hoped that the Commission will resume its work soon and produce a clear, credible and achievable plan for the formation of the national army. Остается надеяться, что Комиссия вскоре возобновит свою работу и подготовит четкий, авторитетный и осуществимый план создания Национальной армии.
Malta is convinced that the Mitchell report and the Tenet Plan provide a realistic and readily achievable way out of the spiral of violence that has engulfed the region. Мальта убеждена в том, что доклад Митчелла и план Тенета указывают реальный и осуществимый путь выхода из порочного круга насилия, которым охвачен этот регион.
The good news is that if we focus on clear, practical, and achievable goals, major reductions can be made in order to ensure that, whatever the precise interim target, the world will fashion a radical new approach within a manageable timeframe. Хорошие новости заключаются в том, что если мы сконцентрируемся на четких, практичных и достижимых целях, основные сокращения выбросов могут быть сделаны, чтобы обеспечить, вне зависимости от промежуточной цели, принятие в мире радикально нового подхода в осуществимый период времени.
Больше примеров...
Выполнимыми (примеров 21)
Mandates need to be achievable and therefore clearly defined. Их мандаты должны быть выполнимыми, а потому четко сформулированными.
Implementation will also be enhanced if the mandates for peacekeeping operations are clear, credible and achievable, and if they are matched by appropriate resources. Осуществление на практике также улучшится, когда мандаты для операций по поддержанию мира будут четкими, надежными и выполнимыми и когда они будут обеспечены соответствующими ресурсами.
Global norms for peace operations, ideally developed by the United Nations in consultations with Member States, should be acceptable to and achievable by all States and international organizations. Общие нормы операций в пользу мира, идеально разработанные Организацией Объединенных Наций в сотрудничестве с государствами-членами, должны быть приемлемыми и выполнимыми для всех государств и международных организаций.
By our example, we have shown and will continue to show to all that sustainable development and the Millennium Development Goals (MDGs) are achievable in our present generation. На примере нашей страны мы показывали и будем и впредь показывать всему миру, что обеспечение устойчивого развития и достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), являются выполнимыми задачами для нынешнего поколения.
Mandates should be clear, achievable and realistic and based on intergovernmental decisions, and must be supplied with the necessary logistical and financial support, in order to avoid stagnation or undue extension and to maintain the credibility of the missions and the United Nations. Их мандаты должны быть четкими, выполнимыми и реалистичными и должны быть основаны на межправительственных решениях и должны обеспечиваться необходимой материально-технической и финансовой поддержкой в целях недопущения их стагнации или неоправданного продления и в целях сохранения доверия к таким миссиям и к Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Выполнимых (примеров 23)
The challenge is, as the Brahimi report itself points out, the establishment of mandates that are clear, credible and achievable. Задача, как указывается в самом докладе Брахими, состоит в выработке четко сформулированных, пользующихся доверием и выполнимых мандатов.
The lessons of Srebrenica, Rwanda, and most recently Sierra Leone, among others, have once more demonstrated the importance of clear, well-managed and achievable Security Council mandates. Уроки Сребреницы, Руанды и совсем недавно Сьерра-Леоне еще раз, среди прочего, продемонстрировали важное значение ясных, четко сформулированных и выполнимых мандатов Совета Безопасности.
Rather than being discouraged by these shortcomings, we in Ghana are unwavering in our conviction that, though daunting, the challenge to the community of nations could be surmounted through innovative, bold, and achievable measures. Однако вместо того, чтобы испытывать разочарование в связи с этими недостатками, мы в Гане твердо убеждены, что, несмотря на сложный характер стоящей перед всем сообществом наций задачи, она может быть решена с помощью новаторских, смелых и выполнимых мер.
The Millennium Development Goals translate the international development agenda into tangible and achievable targets and have achieved an unprecedented level of visibility and engagement around the world. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, переводят повестку дня в области международного развития на язык реальных и выполнимых заданий и получили беспрецедентно широкое освещение и поддержку во всем мире.
Notes the decline in country programme compliance with undertaking outcome evaluations, and requests UNDP to improve compliance through the establishment and appropriate resourcing of achievable country programme evaluation plans, including the resourcing of decentralized outcome evaluations from programme resources; отмечает снижение уровня соблюдения страновыми программами требований проведенных оценок результатов и просит ПРООН принять меры для повышения уровня соблюдения путем разработки выполнимых планов оценки страновых программ и выделения соответствующих ресурсов, включая выделение ресурсов на децентрализованную оценку результатов из ресурсов программы;
Больше примеров...
Выполнимые (примеров 21)
The Special Rapporteur will aim to propose specific and achievable recommendations, promote good practices and successful initiatives and facilitate transnational cooperation and increased corporate social responsibility. Специальный докладчик будет стремиться предлагать конкретные и выполнимые рекомендации, содействовать внедрению передового опыта и реализации успешных инициатив, способствовать транснациональному сотрудничеству и повышению социальной ответственности корпораций.
Immunization and vitamin A supplementation are easily achievable, high-impact public health interventions. Иммунизация и применение добавок витамина А - это легко выполнимые и высокорезультативные медицинские мероприятия.
It is envisaged that, in addition to the first components of a package of financing options, the action plan will include achievable recommendations for action by the various stakeholders, spelling out responsibilities, as appropriate, and specific timelines for implementation. Предполагается, что помимо первоначальных элементов набора вариантов финансирования план действий будет включать выполнимые рекомендации для принятия мер различными заинтересованными субъектами, с указанием в соответствующих случаях круга обязанностей и конкретных сроков осуществления.
Bearing in mind the complex nature of current conflicts, there was a need for clearly defined and achievable mandates that also incorporated clear exit strategies. С учетом комплексного характера нынешних конфликтов необходимы четко сформулированные и выполнимые мандаты, включающие в себя и четкие стратегии выхода.
More than analysis and general statements, what the system and the States require is concrete initiatives that establish commitments and possible and achievable actions. Система и государства нуждаются в конкретных инициативах, на основе которых принимаются обязательства, а также возможные и реально выполнимые решения, намного больше, чем в анализах и заявлениях общего характера.
Больше примеров...
Реальных (примеров 23)
The work programme of the Centre had to be based on pursuing specific, achievable objectives within given time-frames. В основу программы работы Центра должна быть положена работа по достижению конкретных и реальных целей в соответствующие временные рамки.
Australia's concerns about the humanitarian consequences of nuclear weapons use has underpinned our actions in seeking practical and achievable ways to move towards a world without nuclear weapons. В основе наших усилий по поиску практических и реальных способов достижения цели освобождения мира от ядерного оружия лежат наши опасения, связанные с гуманитарными последствиями применения ядерного оружия.
This dedicated consideration of the proposals assists in ensuring that requirements included in budget proposals are prudent and targeted towards needed and achievable priorities Проведение этого специального анализа предложений помогает обеспечить, чтобы объем испрашиваемых в предлагаемых бюджетах средств был обоснованным, а сами средства предназначались для достижения важных и реальных приоритетных целей
Another participant advocated a stepwise approach with achievable objectives. Другой участник выступил за применение поэтапного подхода наряду с постановкой вполне реальных задач.
RSSB's Rail Safety Research Programme (RSRP) is designed to "deliver research that identifies achievable ways of improving safety, as a contribution to meeting the expectations of a safer railway". Осуществляемая СБЖТ Программа исследований в области безопасности на железнодорожном транспорте (ПНИБЖТ) предусматривает "проведение исследований, направленных на определение реальных путей повышения безопасности, в качестве вклада в работу по обеспечению более безопасных условий функционирования железных дорог".
Больше примеров...
Выполнимой (примеров 13)
The Secretariat will produce official texts of the other regional annexes for negotiation and adoption in June, a major but achievable challenge for the Committee. Секретариат подготовит официальные тексты приложений по другим регионам для обсуждения и утверждения в июне, что будет сложной, но выполнимой задачей, стоящей перед Комитетом.
The success of that Conference will be judged, inter alia, by the adoption of a concrete and achievable international action programme, as well as follow-up actions. Успех этой Конференции будет измеряться, среди прочего, принятием конкретной и выполнимой международной программы действий, равно как и последующими мероприятиями.
The common goal is to reach universal adherence to the Convention, which is an achievable aim, in view of the large number of ratifications and accessions received over a short period of time. Задача состоит в том, чтобы обеспечить всеобщее присоединение к Конвенции, и является выполнимой с учетом того, что большое число государств за короткое время ратифицировали ее и присоединились к ней.
Indeed, 2010 will determine whether US President Barack Obama's vision of a nuclear-free world will remain a distant but achievable hope, or must be abandoned. Фактически, 2010 год покажет, останется ли представление президента США Барака Обамы о безъядерном мире далекой, но выполнимой надеждой, либо от него необходимо отказаться.
Establishing the optimal segment composition with the required number of aircraft is challenging but achievable with enhanced planning capacity as provided through the Transportation and Movements Integrated Control Centre at Entebbe and the acquisition and development of the Air Transport Management System software. Задача оптимизации сегмента по составу необходимого количества воздушных судов является трудной, но выполнимой благодаря усилению потенциала планирования, который обеспечивает Объединенный центр управления транспортом и перевозками в Энтеббе и приобретению и разработке программного обеспечения «Система управления воздушным транспортом».
Больше примеров...
Выполнимым (примеров 7)
As the Secretary-General noted in his report, this timeline is ambitious but achievable. Как отмечает Генеральный секретарь в своем докладе, этот график является смелым, но выполнимым.
For some members from States parties to the Treaty, the Final Document) contained new commitments to nuclear disarmament and non-proliferation and represented, if not the ideal outcome, then one that was achievable. С точки зрения некоторых членов Совета, представляющих государства-участники Договора, в Заключительном документе содержатся новые обязательства в области ядерного разоружения и нераспространения, и он является если не идеальным, то вполне выполнимым документом.
The timeline for the implementation of the ERP system set out in the administration's third annual progress report is unlikely to be achievable and the reported anticipated final cost of the system is not robust. График внедрения системы ОПР, изложенный в третьем ежегодном докладе администрации о прогрессе, вряд ли является выполнимым, и представленная смета окончательной стоимости системы вызывает сомнения.
It reviewed the timetable for dynamic modelling activities as presented in the Draft medium-term work-plan for the further development of the effect-oriented activities and agreed that the timetable was ambitious but achievable. Группа обсудила график мероприятий по разработке динамических моделей, представленный в проекте среднесрочного плана работы по дальнейшему развитию ориентированной на воздействие деятельности, и пришла к выводу, что, несмотря на некоторую амбициозность, он является выполнимым.
The proposed mandate of UNMISET is pragmatic and achievable, and is in line with the concept of the successor mission that the Secretary-General outlined to the Council at its 4403rd meeting, in October last year. Предлагаемый мандат МООНПВТ является прагматическим и реально выполнимым, и он соответствует также концепции миссии-преемницы, которую Генеральный секретарь изложил Совету на его 4403-м заседании в октябре прошлого года.
Больше примеров...
Выполнимы (примеров 8)
Every task is achievable, if only States have the necessary determination and will. Все задачи выполнимы при условии, что государства проявят необходимую для этого решимость и волю.
Chile makes continuous efforts to bring its internal practices into line with the Committees' recommendations, provided they are achievable, objective and proportional to the country's level of development. Чили прилагает неустанные усилия, с тем чтобы привести свою внутреннюю практику в соответствие с рекомендациями комитетов при условии, что они выполнимы, объективны и учитывают уровень развития страны.
Not all of the Mission's mandated tasks are achievable: many of the decisions in key areas are not under its control, as noted in the report and as illustrated by security sector reform and the rule of law. Не все порученные Миссии задачи выполнимы: многие решения в ключевых областях находятся вне ее контроля, как отмечено в докладе, подтверждением чему служит реформа сектора безопасности и установление законности.
I think they're achievable. Но думаю, они выполнимы.
It is our belief that the eight millennium development goals, along with the specific targets, are achievable provided the political will and commitment generated through the convening of major conferences in the area of socio-economic development are sustained. Убеждены, что восемь установленных на рубеже тысячелетий общих целей развития, а также намеченные конкретные показатели достижимы и выполнимы при условии сохранения политической воли и приверженности, которые стали результатом проведения крупных конференций по вопросам социально-экономического развития.
Больше примеров...
Можно достичь (примеров 25)
While those targets appeared ambitious, they were achievable through the implementation of pro-poor programmes designed to enable the poor to share fully in economic growth and human development. Хотя эти целевые показатели кажутся амбициозными, их можно достичь благодаря осуществлению программ в интересах бедных слоев населения, направленных на то, чтобы дать им возможность в полной мере воспользоваться плодами экономического роста и человеческого развития.
As to the court's jurisdiction, his delegation felt that the approach whereby States would "opt in" to the jurisdiction of the court in respect of certain crimes was the best compromise achievable under present circumstances. Что касается юрисдикции суда, то делегация Ямайки считает, что подход, согласно которому государства будут в ясно выраженной форме признавать юрисдикцию суда в отношении некоторых преступлений, является наилучшим компромиссом, который можно достичь в нынешних условиях.
It's only achievable using irradiation, which creates an extremely fine occlusion within the stone that's virtually impossible to detect unless you're looking for it. Это можно достичь только при облучении, которое создает окклюзию в камне, это практически невозможно обнаружить если искать.
This may be achievable by using an information barrier (as discussed in the Trilateral Initiative between Russia, USA and IAEA). Этого можно достичь путем использования информационного барьера (который обсуждается в рамках Трехсторонней инициативы с участием Российской Федерации, Соединенных Штатов Америки и Международного агентства по атомной энергии).
Evidently, the Secretary-General, on the basis of consultations which only he could undertake, has concluded that the contents of the package represent the maximum of what is achievable in the present state of play. Очевидно, Генеральный секретарь на основе консультаций, которые не мог провести никто, кроме него, пришел к выводу, что содержание пакета - это максимум того, чего можно достичь на данном этапе.
Больше примеров...
Можно добиться (примеров 24)
The measures applied should achieve outcomes over time comparable with those achievable with the application of best available techniques and best available practices. Применяемые меры должны со временем давать результаты, сравнимые с теми, которых можно добиться посредством применения наилучших имеющихся методов и наилучших видов природоохранной деятельности.
She reported that with the widespread availability of technically and economically feasible alternatives, global phase-out of CFCs in metered-dose inhalers was achievable by 2010, although there remained considerable challenges for Article 5 Parties. Она сообщила, что при широком наличии технически и экономически осуществимых альтернатив глобального отказа от ХФУ в дозированных ингаляторах можно добиться к 2010 году, хотя по-прежнему сохраняются значительные проблемы в Сторонах, действующих в рамках статьи 5.
The past ten years have provided increased confidence and hope about what is achievable in Africa. Последние десять лет вселили в нас больше уверенности и надежды в отношении того, чего можно добиться в Африке.
Based on information from the European Union and Canada, for medical waste incineration treated independently or together with municipal waste an ELV of 0.05 mg/Nm3 is achievable. Ь) Исходя из информации, представленной Европейским союзом и Канадой в отношении сжигания медицинских отходов, которое проводится отдельно или совместно со сжиганием коммунально-бытовых отходов, можно добиться значения ПЗВ на уровне 0,05 мг/нм3.
Obama's election has demonstrated that things are still achievable in the US that remain unthinkable elsewhere. Избирательная компания Обамы показала, что в США всё ещё можно добиться некоторых вещей, которые нигде больше не достижимы.
Больше примеров...
Реалистичными (примеров 21)
The criteria for membership should be reasonable and achievable so that a great majority of Member States could seek a seat on the Security Council. Критерии членства должны быть разумными и реалистичными, с тем чтобы подавляющее большинство государств-членов могли претендовать на место в Совете Безопасности.
Many countries provided targets that were specific, measurable, achievable, realistic and timely. Многие страны представили информацию о целевых показателях, которые носят конкретный характер, поддаются измерению, являются достижимыми, реалистичными и актуальными.
It was emphasized that recommendations should be specific, measurable, achievable, realistic and time-bound in order to permit enhanced follow-up. Было подчеркнуто, что рекомендации должны быть конкретными, поддающимися количественной оценке, достижимыми, реалистичными и ориентированными на определенный установленный срок в целях обеспечения возможности для осуществления более эффективных последующих действий.
The view was expressed that many of the indicators seemed appropriate and useful, while others needed to be refined to become more specific, measurable, achievable, realistic and time-bound. Было высказано мнение, что многие показатели, как представляется, являются надлежащими и полезными, в то время как другие требуется доработать, с тем чтобы сделать их более конкретными, поддающимися оценке, достижимыми, реалистичными и ограниченными по времени.
The objectives of the strategy are intended to be specific, measurable, achievable, realistic and time-bound. Предполагается, что цели стратегии должны быть конкретными, поддающимися оценке, достижимыми и реалистичными, а также должны быть определены сроки их реализации.
Больше примеров...
Недостижима (примеров 8)
But in an interdependent world, such a goal is neither achievable nor possible. Но во взаимозависимом мире такая цель недостижима и невозможна.
The United States also mentioned that realistic and effective verification is not achievable. Соединенные Штаты также упомянули, что реалистическая и эффективная проверка недостижима.
However, in patients with large deviations, the thickness of the prism required may reduce vision so much that binocularity is not achievable. Тем не менее, у пациентов с большими отклонениями, толщина требуемой призмы может снизить зрение настолько, что бинокулярность окажется недостижима.
Notwithstanding the above measures, full protection against all business risks is not achievable, and it is partially for this reason that the Executive Board established the requirement of maintaining operational reserves at a certain level. Несмотря на указанные выше меры, полная защита от всех деловых рисков недостижима, и отчасти по этой причине Исполнительный совет установил требование о поддержании оперативных резервов на определенном уровне.
In addition, the discussion questioned even the suitability of requiring full implementation, when it is clear that in relation to the stage of development of the underlying statistical system this is not achievable. Более того, в ходе дискуссии был даже поставлен вопрос о целесообразности предъявления требования об их применении в полном объеме в тех случаях, когда при существующем уровне развития базы статистической системы эта цель явно недостижима.
Больше примеров...
Быть достигнуто (примеров 12)
In his delegation's view, development was achievable only in the context of pluralism, democracy, good governance and gender equality at the national level, bolstered by an enabling international environment. По мнению его делегации, развитие может быть достигнуто лишь в контексте плюрализма, демократии, благого управления и обеспечения гендерного равенства на национальном уровне, в благоприятных условиях в способствующей этому международной обстановке.
His Government was encouraging investment in the private sector as a means of reducing youth unemployment and was also committed to improving women's participation in both the economy and public life since poverty eradication would not be achievable without women's full and equal participation. Его правительство поощряет инвестиции в частный сектор как средства сокращения масштабов безработицы среди молодых людей, а также привержено делу расширения участия женщин как в экономике, так и в общественной жизни, потому что искоренение нищеты не может быть достигнуто без полного и равноправного участия женщин.
That should be achievable now. Теперь это может быть достигнуто.
The 50 per cent reduction was achievable in new houses with partly slatted floors and reduced manure pits. В новых местах содержания животных с частично зарешеченным полом и сокращенным количеством навозных ям может быть достигнуто сокращение выбросов на 50%.
The other (MIT-2) is a more progressive "what if" assessment and is believed to be at the limit of what could be achievable in the period to 2030. Второй (сценарий 2) представляет собой более прогрессивную оценку возможных вариантов, на пределе того, что может быть достигнуто в период до 2030 года.
Больше примеров...
Реалистичные (примеров 16)
It is important to note that all those major conferences and summits have given birth to ambitious but achievable goals and that achieving those goals is central to global stability and prosperity. Важно отметить, что все эти крупные конференции и саммиты породили высокие, но реалистичные цели, и что достижение этих целей является ключевым фактором в обеспечении стабильности и благополучия во всем мире.
Generally accepted criteria for good indicators are specific, measurable, achievable, realistic and time-bound. Согласно общим критериям, хорошими индикаторами являются конкретные, измеримые, достижимые, реалистичные и привязанные к определенным срокам индикаторы.
Throughout 2008, discussion continued within Tokelau and with New Zealand on appropriate and achievable goals and objectives in the area of economic development. В течение всего 2008 года между Токелау и Новой Зеландией шли дискуссии о том, какие разумные реалистичные цели следует ставить перед территорией в сфере экономического развития.
Other delegations argued that further work was needed, noting that considerable uncertainties remained regarding the costs and impacts of emission reductions, and that the AGBM must develop realistic, achievable and equitable objectives. Другие делегации высказали мнение о необходимости дальнейшей работы с учетом серьезных нерешенных вопросов в отношении издержек и последствий ограничений выбросов, а также призвали СГБМ устанавливать реалистичные, поддающиеся достижению и справедливые целевые показатели.
Most important, a road map is an inherent part of pilot projects, as the projects have achievable objectives and clear and realistic tasks which take into account the specific characteristics of the basin, lake or aquifer. Главное, что неотъемлемой частью экспериментальных проектов является соответствующий план действий, поскольку в проектах ставятся достижимые цели и четкие и реалистичные задачи с учетом конкретных характеристик бассейна, озера или водоносного пласта.
Больше примеров...