Английский - русский
Перевод слова Accuse
Вариант перевода Обвинять

Примеры в контексте "Accuse - Обвинять"

Все варианты переводов "Accuse":
Примеры: Accuse - Обвинять
You can't accuse people like that! Вы не можете обвинять людей таким образом!
Well, then why did you accuse him? Ну, тогда почему же вы обвинять его?
Mark has looked out for me my entire life, and I refuse to accuse him of anything he did not do. Марк был со мной всю мою сознательную жизнь, и я отказываюсь обвинять его в том, чего он не делал.
Olivia feels free to question my military record and all but accuse me of lying about it, and you don't seem the least bit worried. Оливия может спокойно задавать вопросы о военных записях и обо все, но обвинять меня во лжи, и ты нисколько не беспокоишься.
So you think I shouldn't accuse my father? То есть я не должен обвинять отца?
I know you're upset, but you can't possibly accuse Follmer or Kersh of having any part in this. Я знаю, что вы расстроены, но вы не можете обвинять Фолмера или Керша в соучастии преступлению.
Yet one cannot accuse the Africans themselves of not having taken positive and far-reaching steps to meet the challenges they face. Вместе с тем мы не можем обвинять самих африканцев в том, что они не прилагают удовлетворительных и далеко идущих усилий для принятия стоящих перед ними вызовов.
Nevertheless, no one else was going to accuse him of the remaining crimes, since the investigation continued to sort out reality from fantasy. Тем не менее в остальных преступлениях его по-прежнему никто не собирался обвинять, так как расследование продолжало сортировать реальность от фантазии.
Charlie, we wouldn't accuse you unless we had concrete evidence, Чарли, мы бы не стали тебя обвинять без явных улик.
Look, we're not here to accuse anyone, but it's come to our attention that there's been some inappropriate behavior with the customers. Послушайте, мы не хотим никого обвинять... но до нас дошли слухи о неподобающем поведении с клиентами.
Don't get me wrong, I don't mean to accuse anyone personally, Не поймите меня превратно, я не думаю обвинять кого-то конкретного.
How dare you accuse me of that. Как ты можешь меня обвинять в этом?
Why would you accuse the man who decides your fate Of screwing up? Зачем обвинять человека, который решает твою судьбу, в том, что он напортачил?
I can't accuse my office of a frame job unless I know everything about Jamie's involvement in all of this. Я не могу обвинять своих коллег в подставе, если не буду знать все о делах Джейми.
Nor will you accuse Prior Robert of pride and envy. И не будешь обвинять приора Роберта в гордыне и зависти
Before I accuse a man of that, I've got to be. Но я должен убедиться, прежде чем обвинять человека.
What gives you the right to accuse me? Какое у вас право обвинять меня?
How dare you accuse us of lying. Как ты смеешь обвинять нас во лжи?
Under the circumstances, it was in no position to accuse the Special Committee of bias in its reporting. При таких обстоятельствах ни в коей мере не стоит обвинять Специальный комитет в том, что он представляет недостоверную информацию.
If you stop now, I won't accuse you of any crime. Если ты сейчас прекратишь, я тебя не буду ни в чем обвинять.
As painful as it is to accuse my colleagues of such reprehensible behaviour it is the only conclusion I could come to. Как бы мнё ни было больно обвинять моих коллёг в столь прёдосудитёльном повёдёнии это ёдинствённый вывод, который я могу сдёлать.
Don't ever accuse me of betraying us again, okay? И не смей обвинять меня в предательстве, понял?
How dare you accuse me of having pride! Как ты смеешь обвинять меня в гордости!
I won't accuse you of deliberate cruelty, Mrs. hall, but any pleasures the evening might've had in store for me are now woefully curtailed. Не стану обвинять вас в продуманной жестокости, миссис Холл, Теперь какие бы удовольствия ни готовил мне вечер, они прискорбно меркнут.
Who is she to accuse us? Кто она, чтобы обвинять нас?