How can you accuse me, Meneos? | Как ты можешь обвинять меня, Менеос? |
Nevertheless, no one else was going to accuse him of the remaining crimes, since the investigation continued to sort out reality from fantasy. | Тем не менее в остальных преступлениях его по-прежнему никто не собирался обвинять, так как расследование продолжало сортировать реальность от фантазии. |
Surely the United Nations was not intending to accuse such judges of violating human rights simply because a General Assembly resolution had so decided? | Не станет же Организация Объединенных Наций обвинять этих судей в нарушении прав человека лишь потому, что так определено в одной из резолюций Генеральной Ассамблеи. |
Thus, for instance, as we know that the British security forces were expecting terrorist bombings to occur in the Underground and had previously trained to deal with them, can we now accuse them of having had prior knowledge of such attacks? | Так, например, поскольку нам известно, что британские службы безопасности знали о готовящихся взрывах в метро и заранее готовились к этим актам, можем ли мы их обвинять в том, что они заранее знали о взрывах? |
Not once, not once can you accuse me of breaking the rules. | Как вы можете обвинять за это? |
Otherwise, the cultists could falsely accuse me of trespassing. | Иначе сектанты могут ложно обвинить меня в нарушении границ. |
We can't accuse him without something concrete. | Его нельзя обвинить без конкретной причины. |
You tryin' to accuse us of somethin'? | Что, вы пытаетесь обвинить нас в чем то? |
Who will accuse you? | Кто же собирается обвинить вас? |
Nobody could accuse them of having led sheltered lives, or of being unaccustomed to making difficult decisions. | Никто не может обвинить их в предыдущей безбедной и беззаботной жизни или в отсутствии привычки принятия непростых решений. |
He could accuse you of the same. | Он может упрекнуть тебя в том же. |
My only sin, and it's an enormous one, is that my conscience does not accuse me of anything. | Мой единственный грех, и он огромен, это то, что моей совести не в чем меня упрекнуть. |
What do they accuse me of? | В чем же им меня упрекнуть? |
If you've nothing else to accuse me of, | Если вам больше не в чем меня упрекнуть. |
There are many things you could accuse me of, but not that. | В чём, в чём, а в этом вы меня упрекнуть не можете. |
Don't you ever accuse me of that. | Не смей винить меня в этом. |
You will no longer be able to accuse me of being spoiled! | Ты больше не сможешь винить меня в избалованности! |
Well, you know, I went back to the restaurant to check on him, and I hate to accuse anyone without proof, particularly a minority, but this guy did not show up for work yesterday... or today. | Ну, понимаете, я вернулась в ресторан проверить его, но я очень не хочу винить кого-то без доказательств, особенно нацменьшинства, но этот парень не вышел на работу ни вчера, ни сегодня. |
Always ready to accuse, to blame the other part for own. | Всегда готов обвинять, винить других в своих собственных изъянах? |
No need to accuse him. | Егора винить не надо. |
It was an exaggeration to accuse that policy of having created inequalities between ethnic groups and reduced some of them to poverty, since it provided assistance, by turns, to the various communities that required it. | Г-н Матайтога считает преувеличенными обвинения в том, что такая политика порождает неравенство между этническими группами и низводит некоторые из них до состояния нищеты, поскольку помощь поочередно предлагается различным общинам, которые в ней нуждаются. |
And do not worry. I do not usually offend myself when they accuse me for nothing. | И не переживайте, я обычно не обижаюсь на беспочвенные обвинения. |
Was there a need to accuse her so directly? | Так ли необходимо было бросать ей в лицо обвинения? |
When you accuse him of conspiracy, you start to sound a little odd. | Твои обвинения против него в укрывательстве звучат странно. |
It was preposterous for the United States to accuse other countries of violating human rights when it continued to kill innocent people and establish secret prisons where it practised torture. | Выдвигая обвинения против Корейской Народно-Демократической Республики, Соединенные Штаты издеваются над международным сообществом и оскорбляют права человека. |