Английский - русский
Перевод слова Accuse

Перевод accuse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обвинять (примеров 243)
How dare you accuse me of harming my own son? Как вы смеете обвинять меня в причинении вреда собственному сыну?
I don't mean to accuse your friend Nimira of being less than thorough, Tuvok, but don't you find that just the least bit curious? Я не собираюсь обвинять вашего друга Нимиру в недостаточной тщательности, Тувок, но не находите ли вы это весьма любопытным?
Going on to accuse Soros of creating a shadow government in the US, the show claims that this "greatly resembles" similar organizations that "he has created in other countries" supposedly "before instigating a coup." Продолжая обвинять Сороса в создании теневого правительства в США, в шоу заявляют, что это "сильно напоминает" похожие организации, которые "он создал в других странах", предположительно "перед провоцированием государственного переворота".
But you can't wrongly accuse me forkilling Uncle Yu. Но не надо меня обвинять в том, что я убил Дядю Ю.
The Foreign Minister also took it upon himself to accuse Pakistan of torturing some Indian soldiers or killing them while they were in captivity. Министр иностранных дел также взял на себя смелость обвинять Пакистан в пытках и убийствах некоторых пленных индийских солдат.
Больше примеров...
Обвинить (примеров 190)
In his view, the United Kingdom prosecutor should accuse Mr. Pinochet of being responsible. По его мнению, прокурору Соединенного Королевства следует обвинить г-на Пиночета в том, что он ответственен за эти преступления.
No one can accuse you of being an underachiever, my dear. Никто не сможет обвинить тебя в недальновидности, дорогая.
It tells me that someone at Ceressus could be behind this, but I can't accuse one of our law enforcement partners of theft without having any proof. Оно говорит мне, что кто-то в Церессус может стоять за этим, но я не могу обвинить наших партнёров в краже не имея никаких доказательств.
SO ALL HE HAS TO DO IS ACCUSE YOU, AND THEY AUTOMATICALLY BELIEVE HIM? И ему достаточно обвинить тебя - и ему автоматически верят?
But they couldn't accuse me without admitting they were doing it themselves. Но не могли меня обвинить, не признав за собой того же грешка.
Больше примеров...
Упрекнуть (примеров 6)
No-one could accuse you of being predictable, Merlin. В чём-чём, а в предсказуемости тебя не упрекнуть, Мерлин.
He could accuse you of the same. Он может упрекнуть тебя в том же.
My only sin, and it's an enormous one, is that my conscience does not accuse me of anything. Мой единственный грех, и он огромен, это то, что моей совести не в чем меня упрекнуть.
If you've nothing else to accuse me of, Если вам больше не в чем меня упрекнуть.
There are many things you could accuse me of, but not that. В чём, в чём, а в этом вы меня упрекнуть не можете.
Больше примеров...
Винить (примеров 5)
Don't you ever accuse me of that. Не смей винить меня в этом.
You will no longer be able to accuse me of being spoiled! Ты больше не сможешь винить меня в избалованности!
Well, you know, I went back to the restaurant to check on him, and I hate to accuse anyone without proof, particularly a minority, but this guy did not show up for work yesterday... or today. Ну, понимаете, я вернулась в ресторан проверить его, но я очень не хочу винить кого-то без доказательств, особенно нацменьшинства, но этот парень не вышел на работу ни вчера, ни сегодня.
Always ready to accuse, to blame the other part for own. Всегда готов обвинять, винить других в своих собственных изъянах?
No need to accuse him. Егора винить не надо.
Больше примеров...
Обвинения (примеров 29)
The lack of due reaction to such developments may well serve as additional grounds to accuse the United Nations of double standards. Отсутствие должной реакции на подобное развитие событий может послужить дополнительным основанием для обвинения Организации Объединенных Наций в двойных стандартах.
My delegation expresses its concern over the reality that it is becoming customary to put pressure on weak and small countries, which are subjected to threats from the super-Power while hesitating to accuse it of its own nuclear threats and acts in violation of international law. Моя делегация выражает свою озабоченность в связи с реальностью, ставшей традиционной и связанной с оказанием давления на слабые и малые страны, которые являются объектами угроз со стороны сверхдержавы и которые испытывают колебания в отношении обвинения ее в создании своих собственных ядерных угроз и в нарушении международного права.
The Minister of Interior subsequently admitted that the police found no evidence to accuse them of ambush. Как сообщается, задержанным не был предоставлен переводчик, а прокурор предъявил им обвинения в сотрудничестве с террористами.
My friend, I don't want to be rude, but before you accuse me, look at her. Дорогой друг, не хотелось бы обижать тебя, но прежде чем предъявлять обвинения, посмотри на нее!
If we add to that observation the judgement of the Panel of Experts on Sierra Leone - a judgement that, by analogy, can be equally applied to the case of Angola - it should not be so easy to accuse any particular country. Если мы добавим к этому наблюдению оценку Группы экспертов по Сьерра-Леоне - оценку, которая по аналогии может быть в равной мере применена к Анголе, будет не так легко будет предъявить обвинения какой-либо конкретной стране.
Больше примеров...