Английский - русский
Перевод слова Accuse

Перевод accuse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обвинять (примеров 243)
Each side will accuse the other of spying on them and toys will be thrown from diplomatic prams. Каждая сторона будет обвинять другую в шпионаже, и из дипломатических детских колясок полетят игрушки.
You got to understand, Boyd, I didn't want to accuse him without something solid. Ты должен понять, Бойд: я не хотел обвинять его без достаточных оснований.
Then why did you accuse him? Ну, тогда почему же вы обвинять его?
How dare do you come here and accuse me of gossiping! Как ты смеешь приходить ко мне и обвинять меня в сплетнях
It has never posed any conditions for the continuation or resumption of the identification process and it would be unfair to accuse it of having done so. Оно никогда ни выдвигало условий для продолжения или возобновления процесса идентификации, и поэтому было бы несправедливо обвинять его в таком поведении.
Больше примеров...
Обвинить (примеров 190)
If Mayka's still alive, they can't accuse us of anything. Если Майка всё ещё жива, они не смогут меня ни в чём обвинить.
It's a serious offense to accuse a High Priest of treachery. Вы серьезно хотите обвинить Первосвященника в измене?
Did he tell you to accuse Colin? Он сказал вам обвинить Колена?
But, I'm glad we installed the oscillograph because once the messages are recorded on film, no one can accuse us of garbling them. Так как если сообщение записано на плёнку, нас никто не сможет обвинить в обмане.
As everyone alive at the time is now dead, modern authors are free to accuse anyone they can, "without any need for any supporting historical evidence". Поскольку версии выдвигались тогда, когда в живых не осталось никого из причастных к следствию, авторы теорий могли обвинить кого угодно «без необходимости каких-либо подтверждающих исторических доказательств».
Больше примеров...
Упрекнуть (примеров 6)
No-one could accuse you of being predictable, Merlin. В чём-чём, а в предсказуемости тебя не упрекнуть, Мерлин.
He could accuse you of the same. Он может упрекнуть тебя в том же.
My only sin, and it's an enormous one, is that my conscience does not accuse me of anything. Мой единственный грех, и он огромен, это то, что моей совести не в чем меня упрекнуть.
What do they accuse me of? В чем же им меня упрекнуть?
If you've nothing else to accuse me of, Если вам больше не в чем меня упрекнуть.
Больше примеров...
Винить (примеров 5)
Don't you ever accuse me of that. Не смей винить меня в этом.
You will no longer be able to accuse me of being spoiled! Ты больше не сможешь винить меня в избалованности!
Well, you know, I went back to the restaurant to check on him, and I hate to accuse anyone without proof, particularly a minority, but this guy did not show up for work yesterday... or today. Ну, понимаете, я вернулась в ресторан проверить его, но я очень не хочу винить кого-то без доказательств, особенно нацменьшинства, но этот парень не вышел на работу ни вчера, ни сегодня.
Always ready to accuse, to blame the other part for own. Всегда готов обвинять, винить других в своих собственных изъянах?
No need to accuse him. Егора винить не надо.
Больше примеров...
Обвинения (примеров 29)
Gentlemen, if we succeed to accuse these men in Germany it would be extraordinary. Господа, если нам в Германии в конце концов удастся добиться для них обвинения, это будет что-то неслыханное.
The lack of due reaction to such developments may well serve as additional grounds to accuse the United Nations of double standards. Отсутствие должной реакции на подобное развитие событий может послужить дополнительным основанием для обвинения Организации Объединенных Наций в двойных стандартах.
Rather, he had in mind least developed countries where there might be one free private newspaper; he was worried that the State could use that paragraph in the general comment to accuse that newspaper of undue dominance and have it closed down. Он имел в виду прежде всего наименее развитые страны, где может быть всего одна свободная частная газета; его беспокоит то, что государство может использовать данный пункт замечания общего порядка для обвинения этой газеты в доминировании на медийном рынке и ее закрытия.
How dare you walk in here and accuse me with these things? Как ты смеешь приходить сюда и кидать мне в лицо все эти обвинения?
My friend, I don't want to be rude, but before you accuse me, look at her. Дорогой друг, не хотелось бы обижать тебя, но прежде чем предъявлять обвинения, посмотри на нее!
Больше примеров...