| Why would you accuse the man who decides your fate Of screwing up? | Зачем обвинять человека, который решает твою судьбу, в том, что он напортачил? |
| Who is she to accuse us? | Кто она, чтобы обвинять нас? |
| You would dare to accuse me of stealing? | Вы смеете обвинять меня в воровстве? |
| Well, you didn't accuse me, did you? | Ну, ты не можешь обвинять меня, ты? |
| You can't accuse anyone, let alone someone like that without substantial proof. | Таких людей нельзя обвинять без стройного набора доказательств. |
| You can't accuse Ryan of this. | Ты не можешь обвинить Раяна в этом. |
| A car park attendant would never accuse an important person like you. | Парковщик не посмеет обвинить такого важного человека, как ты. |
| And yet McGrath has the almighty gall to accuse me of a "glossy", "quick fix", naive faith that science has all the answers. | И всё же у Макграта есть всемогущая злоба, чтобы обвинить меня в "лощёности", "скороспелости" и наивной вере, что у науки есть на всё ответы». |
| You want to accuse me of something I didn't do? | Хотите меня обвинить в том, чего я не делал? |
| SO ALL HE HAS TO DO IS ACCUSE YOU, AND THEY AUTOMATICALLY BELIEVE HIM? | И ему достаточно обвинить тебя - и ему автоматически верят? |
| No-one could accuse you of being predictable, Merlin. | В чём-чём, а в предсказуемости тебя не упрекнуть, Мерлин. |
| He could accuse you of the same. | Он может упрекнуть тебя в том же. |
| My only sin, and it's an enormous one, is that my conscience does not accuse me of anything. | Мой единственный грех, и он огромен, это то, что моей совести не в чем меня упрекнуть. |
| What do they accuse me of? | В чем же им меня упрекнуть? |
| There are many things you could accuse me of, but not that. | В чём, в чём, а в этом вы меня упрекнуть не можете. |
| Don't you ever accuse me of that. | Не смей винить меня в этом. |
| You will no longer be able to accuse me of being spoiled! | Ты больше не сможешь винить меня в избалованности! |
| Well, you know, I went back to the restaurant to check on him, and I hate to accuse anyone without proof, particularly a minority, but this guy did not show up for work yesterday... or today. | Ну, понимаете, я вернулась в ресторан проверить его, но я очень не хочу винить кого-то без доказательств, особенно нацменьшинства, но этот парень не вышел на работу ни вчера, ни сегодня. |
| Always ready to accuse, to blame the other part for own. | Всегда готов обвинять, винить других в своих собственных изъянах? |
| No need to accuse him. | Егора винить не надо. |
| Gentlemen, if we succeed to accuse these men in Germany it would be extraordinary. | Господа, если нам в Германии в конце концов удастся добиться для них обвинения, это будет что-то неслыханное. |
| Limited access to health provision leads a large proportion of the population to depend on traditional healers who not only misdiagnose illnesses but also accuse and perpetuate the stigmatization of vulnerable women. | Из-за ограниченного доступа к медицинской помощи значительная часть населения полагается на традиционных лекарей, которые, неверно диагностируя заболевание, к тому же выдвигают обвинения против находящихся в уязвимом положении женщин, тем самым закрепляя за ними недобрую репутацию. |
| How dare you walk in here and accuse me with these things? | Как ты смеешь приходить сюда и кидать мне в лицо все эти обвинения? |
| I accuse you of selling out to Mossad, and this is how you answer my accusations? | Я обвиняю тебя в том, что ты продался Моссаду, и как ты отвечаешь на мои обвинения? |
| If we add to that observation the judgement of the Panel of Experts on Sierra Leone - a judgement that, by analogy, can be equally applied to the case of Angola - it should not be so easy to accuse any particular country. | Если мы добавим к этому наблюдению оценку Группы экспертов по Сьерра-Леоне - оценку, которая по аналогии может быть в равной мере применена к Анголе, будет не так легко будет предъявить обвинения какой-либо конкретной стране. |