Английский - русский
Перевод слова Accuse

Перевод accuse с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обвинять (примеров 243)
Tension soon significantly increased, as both sides began to accuse each other of not respecting the cease-fire. Напряжение в руководстве ФАРК значительно увеличилось, тем более что обе стороны начали обвинять друг друга в несоблюдении режима прекращения огня.
You would dare to accuse me of stealing? Вы смеете обвинять меня в воровстве?
But you don't get to accuse me of doing things I'm not doing. Но ты не можешь обвинять меня в вещах, которые я не делаю.
The CHAIRMAN, having thanked the representative of Croatia for his statement, said that the Committee's role was not to accuse or reprimand the States parties but to help ensure that the Convention was implemented. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, поблагодарив представителя Хорватии за его заявление, говорит, что роль Комитета заключается не в том, чтобы обвинять или упрекать государства-участники, а в том, чтобы содействовать осуществлению Конвенции.
The Monitoring Group, however, clearly lacks ingenuity in this regard when it tries to accuse the Government of Eritrea of a violation of the arms embargo, simultaneously claiming that it is also an accessory to human trafficking; Между тем Группе контроля явно не хватает здесь находчивости: она пытается обвинять Правительство Эритреи в нарушении оружейного эмбарго, одновременно утверждая, что оно еще и соучаствует в торговле людьми.
Больше примеров...
Обвинить (примеров 190)
Anything else you want to accuse me of? Есть что-то еще, в чем ты хочешь меня обвинить?
That's the reason why M. Villard spent his night trying to free Cornusse of all the charges and to accuse his rival instead. Вот почему месье Вилла провел всю ночь, пытаясь освободить Корнюсса ото всех обвинений и обвинить своего соперника вместо этого.
He'll accuse you of that. Он тебя в этом может обвинить прямо сейчас.
We therefore firmly reject statements levelled at us during formal meetings of the Fifth Committee, seeking to accuse my delegation of a lack of transparency in the negotiating process on these resolutions. Поэтому мы решительно отвергаем адресованные нам заявления, звучавшие во время официальных заседаний Пятого комитета, в которых нашу делегацию пытались обвинить в отсутствии транспарентности в процессе переговоров по этим резолюциям.
You want to accuse me of something I didn't do? Хотите меня обвинить в том, чего я не делал?
Больше примеров...
Упрекнуть (примеров 6)
No-one could accuse you of being predictable, Merlin. В чём-чём, а в предсказуемости тебя не упрекнуть, Мерлин.
My only sin, and it's an enormous one, is that my conscience does not accuse me of anything. Мой единственный грех, и он огромен, это то, что моей совести не в чем меня упрекнуть.
What do they accuse me of? В чем же им меня упрекнуть?
If you've nothing else to accuse me of, Если вам больше не в чем меня упрекнуть.
There are many things you could accuse me of, but not that. В чём, в чём, а в этом вы меня упрекнуть не можете.
Больше примеров...
Винить (примеров 5)
Don't you ever accuse me of that. Не смей винить меня в этом.
You will no longer be able to accuse me of being spoiled! Ты больше не сможешь винить меня в избалованности!
Well, you know, I went back to the restaurant to check on him, and I hate to accuse anyone without proof, particularly a minority, but this guy did not show up for work yesterday... or today. Ну, понимаете, я вернулась в ресторан проверить его, но я очень не хочу винить кого-то без доказательств, особенно нацменьшинства, но этот парень не вышел на работу ни вчера, ни сегодня.
Always ready to accuse, to blame the other part for own. Всегда готов обвинять, винить других в своих собственных изъянах?
No need to accuse him. Егора винить не надо.
Больше примеров...
Обвинения (примеров 29)
The Minister of Interior subsequently admitted that the police found no evidence to accuse them of ambush. Как сообщается, задержанным не был предоставлен переводчик, а прокурор предъявил им обвинения в сотрудничестве с террористами.
To accuse the Federal Republic of Yugoslavia now of the lack of willingness to cooperate is, to say the least, contrary to the factual state of affairs. Нынешние обвинения Союзной Республики Югославии в нежелании сотрудничать не соответствуют, мягко говоря, фактическому положению дел.
The Fair Trade Commission also has the power to accuse individuals and corporations that are involved in major offences against the Antimonopoly Act and to file the cases with the Public Prosecutor's Office for indictment. Комиссия по справедливой торговле обладает также полномочиями выдвигать обвинения против физических лиц и корпораций, замешанных в серьезных нарушениях Антимонопольного закона, и передавать дела в прокуратуру для предъявления обвинительного заключения.
During the consideration of Algeria's tenth periodic report, the Committee had raised certain questions which were in no way intended to accuse the State party, but to facilitate dialogue. ЗЗ. Г-н Вольфрум напоминает, что в связи с рассмотрением десятого периодического доклада Алжира Комитет задал ряд вопросов, цель которых заключалась совсем не в том, чтобы возлагать на Алжир какие-либо обвинения, а в том, чтобы содействовать диалогу.
In this case, the Society for the Protection of Animals was in a better position to accuse the mayor of killing the cats and dogs than the poor people's aid association was initially to lodge a complaint on the family's behalf. В частности, на начальном этапе общество по защите животных, выдвинув обвинения против мэра за то, что он распорядился уничтожить кошек и собак, располагало более значительными шансами быть поддержанным судом, чем ассоциация солидарности с бедными в представлении жалобы на основании причинения ущерба рассматриваемой семье.
Больше примеров...