Английский - русский
Перевод слова Accuse
Вариант перевода Обвинять

Примеры в контексте "Accuse - Обвинять"

Все варианты переводов "Accuse":
Примеры: Accuse - Обвинять
Will you just promise me you won't accuse her of anything. Только пообещайте, что не станете ее в чем-то обвинять.
Assuming the position of human rights judges, they took it upon themselves to accuse developing countries of violations. Выступая в роли судей в области прав человека, они берут на себя ответственность обвинять развивающиеся страны в их нарушениях.
This has led both parties to accuse each other of ceasefire violations. Это привело к тому, что обе стороны стали обвинять друг друга в нарушении соглашения о прекращения огня.
No one in good faith can accuse us of complacency. Никто не может всерьез обвинять нас в бездействии.
I do not want to accuse; I do not even want to accuse those who accuse. Я не хочу обвинять, я не хочу даже обвинителей.
When you are Anne Mather, the magistrate wouldn't dare accuse you of being a witch. Став Анной Мэзер, магистрат не посмеет обвинять тебя в колдовстве.
And you've come here to accuse me. И вы пришли сюда обвинять меня.
Now, you can accuse me. Что ж, вы можете обвинять меня.
Both sides, however, continued to accuse each other of supporting proxy militias and South Sudan complained of violations of its airspace by the Sudan. Вместе с тем обе стороны продолжали обвинять друг друга в поддержке марионеточных ополчений, а Южный Судан подавал жалобы на нарушения Суданом его воздушного пространства.
If you're here to accuse me of malpractice, I hope you have the facts to back it up. Если вы здесь для того, чтобы обвинять меня в преступной врачебной небрежности, то я надеюсь, что у вас есть доказательства.
So you've come up here to accuse me of kidnapping my own daughter? И вы явились сюда, чтобы обвинять меня в похищении своей собственной дочери?
How dare do you come here and accuse me of gossiping! Как ты смеешь приходить ко мне и обвинять меня в сплетнях
Just, before you accuse anyone of hiding... check and make sure you're not doing that yourself. Прежде чем обвинять кого-то проверь и убедись, что ты сама не совершаешь ту же ошибку.
Who is she to accuse us? Кто она такая, чтобы обвинять нас?
"How can you accuse her of treason?" "Как Вы можете обвинять ее в измене?"
You can't just bust in here and accuse us of assassinations, or whatever the hell else. Вы не имеете права врываться сюда и обвинять нас в убийствах, и чёрт знает, в чём ещё.
Always ready to accuse, to blame the other part for own. Всегда готов обвинять, винить других в своих собственных изъянах?
But I've known him for years, and I can't bring myself to accuse him. Но мы с ним давно знакомы, я не могу его обвинять.
well, I couldn't accuse him without hard evidence, Понимаете, я не могла обвинять его без веских доказательств.
How can you accuse me, Meneos? Как ты можешь обвинять меня, Менеос?
How dare you accuse me of harming my own son? Как вы смеете обвинять меня в причинении вреда собственному сыну?
You dare to accuse me of collusion with that villain, the Sheriff? Ты смеешь обвинять меня в сговоре с этой злодея, шериф?
How dare you accuse me of madness in front of my own staff? Как смеешь ты обвинять меня в безумии перед моим персоналом!
Why would Bobby accuse Father Michael of abuse if it weren't true? Зачем Бобби обвинять отца Майкла в в насилии, если это не правда?
You cannot come over here and accuse me of screwing up, accuse Sam of hiding things, when you're the one who let her walk out the door. Ты не можешь прийти сюда и обвинять меня в том, что я облажался, обвинять Сэма в том, что он что-то скрывает, когда ты сама выпустила ее за дверь.