| Will you just promise me you won't accuse her of anything. | Только пообещайте, что не станете ее в чем-то обвинять. | 
| Assuming the position of human rights judges, they took it upon themselves to accuse developing countries of violations. | Выступая в роли судей в области прав человека, они берут на себя ответственность обвинять развивающиеся страны в их нарушениях. | 
| This has led both parties to accuse each other of ceasefire violations. | Это привело к тому, что обе стороны стали обвинять друг друга в нарушении соглашения о прекращения огня. | 
| No one in good faith can accuse us of complacency. | Никто не может всерьез обвинять нас в бездействии. | 
| I do not want to accuse; I do not even want to accuse those who accuse. | Я не хочу обвинять, я не хочу даже обвинителей. | 
| When you are Anne Mather, the magistrate wouldn't dare accuse you of being a witch. | Став Анной Мэзер, магистрат не посмеет обвинять тебя в колдовстве. | 
| And you've come here to accuse me. | И вы пришли сюда обвинять меня. | 
| Now, you can accuse me. | Что ж, вы можете обвинять меня. | 
| Both sides, however, continued to accuse each other of supporting proxy militias and South Sudan complained of violations of its airspace by the Sudan. | Вместе с тем обе стороны продолжали обвинять друг друга в поддержке марионеточных ополчений, а Южный Судан подавал жалобы на нарушения Суданом его воздушного пространства. | 
| If you're here to accuse me of malpractice, I hope you have the facts to back it up. | Если вы здесь для того, чтобы обвинять меня в преступной врачебной небрежности, то я надеюсь, что у вас есть доказательства. | 
| So you've come up here to accuse me of kidnapping my own daughter? | И вы явились сюда, чтобы обвинять меня в похищении своей собственной дочери? | 
| How dare do you come here and accuse me of gossiping! | Как ты смеешь приходить ко мне и обвинять меня в сплетнях | 
| Just, before you accuse anyone of hiding... check and make sure you're not doing that yourself. | Прежде чем обвинять кого-то проверь и убедись, что ты сама не совершаешь ту же ошибку. | 
| Who is she to accuse us? | Кто она такая, чтобы обвинять нас? | 
| "How can you accuse her of treason?" | "Как Вы можете обвинять ее в измене?" | 
| You can't just bust in here and accuse us of assassinations, or whatever the hell else. | Вы не имеете права врываться сюда и обвинять нас в убийствах, и чёрт знает, в чём ещё. | 
| Always ready to accuse, to blame the other part for own. | Всегда готов обвинять, винить других в своих собственных изъянах? | 
| But I've known him for years, and I can't bring myself to accuse him. | Но мы с ним давно знакомы, я не могу его обвинять. | 
| well, I couldn't accuse him without hard evidence, | Понимаете, я не могла обвинять его без веских доказательств. | 
| How can you accuse me, Meneos? | Как ты можешь обвинять меня, Менеос? | 
| How dare you accuse me of harming my own son? | Как вы смеете обвинять меня в причинении вреда собственному сыну? | 
| You dare to accuse me of collusion with that villain, the Sheriff? | Ты смеешь обвинять меня в сговоре с этой злодея, шериф? | 
| How dare you accuse me of madness in front of my own staff? | Как смеешь ты обвинять меня в безумии перед моим персоналом! | 
| Why would Bobby accuse Father Michael of abuse if it weren't true? | Зачем Бобби обвинять отца Майкла в в насилии, если это не правда? | 
| You cannot come over here and accuse me of screwing up, accuse Sam of hiding things, when you're the one who let her walk out the door. | Ты не можешь прийти сюда и обвинять меня в том, что я облажался, обвинять Сэма в том, что он что-то скрывает, когда ты сама выпустила ее за дверь. |