| Like that's an accomplishment, right? | как будто это - достижение, верно? |
| I got a new life accomplishment now: | У меня появилось новое жизненное достижение: |
| This great accomplishment will remain forever a source of inspiration and optimism for us all that all forms of racism are inevitably doomed to extinction. | Это огромное достижение, которое навсегда останется источником вдохновения и оптимизма для всех нас, убеждая нас в том, что все формы расизма неизбежно обречены на вымирание. |
| The most significant accomplishment of the Intergovernmental Negotiating Committee on the desertification process, therefore, is the international attention that has been mobilized around this problem. | Самое значительное достижение Межправительственного комитета по ведению переговоров по процессу опустынивания, поэтому, заключается в привлечении внимания международного сообщества, которое было мобилизовано вокруг этой проблемы. |
| This accomplishment is, without doubt, the result of all of the efforts of the international community to achieve a nuclear-free world and to strengthen international security. | Данное достижение, несомненно, является результатом усилий всех членов мирового сообщества, направленных на создание безъядерного мира и укрепление международной безопасности. |
| Yet, when we recall the high cost and the loss of human lives, it limits our sense of pride in this accomplishment. | Тем не менее, когда мы думаем о том, какой ценой и сколькими жизнями он оплачен, мы не чувствуем такой уж беспредельной гордости за это достижение. |
| That accomplishment is indeed a historic triumph for the people of Nepal, and we are looking forward to the successful holding of the presidential election tomorrow. | Это достижение, несомненно, является исторической победой для народа Непала, и мы с нетерпением ожидаем успешного проведения намеченных на завтра президентских выборов. |
| The country's admission into the membership of the United Nations represents another accomplishment of the brave Timorese people in their long, heroic struggle for self-determination. | Вступление этой страны в члены Организации Объединенных Наций представляет собой еще одно достижение мужественного тиморского народа в его длительной героической борьбе за самоопределение. |
| The accomplishment of the Security Council's objectives for Kosovo and the process ahead demand serious efforts by all the relevant actors, including the international structures there. | Достижение целей, поставленных Советом Безопасности в отношении Косово, и предстоящий процесс требуют от всех соответствующих сторон, включая существующие в крае международные структуры, приложения серьезных усилий. |
| The identification and appreciation by the international community of the gravity and complexity of the problem represents a significant accomplishment that will facilitate the adoption and enforcement of appropriate measures. | Определение и признание международным сообществом серьезности и сложности проблемы представляет собой значительное достижение, которое будет способствовать принятию и укреплению соответствующих мер. |
| The main accomplishment of the National Strategy on Roma was the involvement of the Roma community in the identification of its own specific needs. | Основное достижение Национальной стратегии по делам рома заключается в вовлечении представителей общины рома в процесс определения их собственных потребностей. |
| This is a specific goal of the democratic governance areas and represents a major accomplishment that affects all other areas of intervention. | Это является конкретной целью деятельности в сфере демократического управления и представляет собой важное достижение, влияющее на все другие области деятельности. |
| Add a new accomplishment (b) reading: "(b) Measures to ensure the timely participation of managers in the administration of justice process". | Добавить новое достижение (Ь) следующего содержания: «Ь) Меры по обеспечению своевременного участия руководителей в процессе отправления правосудия». |
| Add a new accomplishment (e) reading: "(e) Reduction of nutritional disorders". | Добавить новое достижение (е) следующего содержания: «е) Сокращение числа случаев заболеваний, вызванных недоеданием». |
| The 30 June target date for a finalized agreement on a line that constitutes the border remains in effect, but the accomplishment of this objective is not assured. | Намеченная на 30 июня дата разработки окончательного соглашения о линии границы пока остается в силе, но достижение этой цели не гарантировано. |
| Since the accomplishment of those ambitious goals exceeds the capabilities of African countries and requires considerable resources, I urge the international community to support this initiative and to find generous and effective solutions to the debt problem. | Поскольку достижение этих грандиозных целей превышает возможности африканских стран и требует значительных средств, я настоятельно призываю международное сообщество поддержать эту инициативу и изыскать благородные и эффективные решения проблемы задолженности. |
| The outcomes of the operational objectives are common to all reporting entities, the accomplishment of one outcome often requiring the simultaneous contribution of a number of stakeholders. | Конечные результаты выполнения оперативных целей являются общими для всех отчитывающихся субъектов, и достижение одного результата весьма часто требует одновременных усилий целого ряда заинтересованных сторон. |
| MDG accomplishment in the drylands 11 - 13 5 | достижение ЦРДТ в засушливых районах 11 - 13 6 |
| The fact that the first cycle of the universal periodic review will be completed by the end of 2011 is lauded as a significant accomplishment of the Council. | То, что первый цикл универсального периодического обзора будет завершен к концу 2011 года, заслуживает высокой оценки как существенное достижение Совета. |
| The major accomplishment of successful implementation of survey methodology, and meeting data collection and processing, and publication objectives are all reflections of the survey success. | О его успехе свидетельствуют все основные полученные результаты: практическое применение методологии обследования и достижение целей сбора, обработки и публикации данных. |
| The accomplishment and sustainability of this MDG depends greatly on the implementation of national immunization programmes and actions for increasing awareness of the positive effects of vaccinating children against measles. | Достижение и устойчивость этих целей в области развития в значительной степени зависят от осуществления национальных программ иммунизации и мер, направленных на повышение информированности о положительном воздействии вакцинации против кори. |
| This accomplishment will eventually diminish in future because, as countries accede to legal instruments, there are less for them to accede to. | Данное достижение, по-видимому, не будет столь очевидным в будущем, так как чем больше стран присоединяется к правовым документам, тем меньше остается документов, к которым можно присоединиться. |
| The accomplishment of African unity is the only viable answer to the challenges of globalization, the creation of large groupings and the redefinition of the rules of governance. | Достижение африканского единства - это единственный жизнеспособный ответ на проблемы глобализации, создания больших групп государств и нового определения правил управления. |
| That is an accomplishment, and my delegation highly appreciates the show of flexibility by the different groups and countries involved that made this achievement possible. | Это - достижение, и наша делегация высоко ценит проявленную различными причастными группами и странами гибкость, которая и позволила добиться такого результата. |
| The greater accomplishment is to kill quietly, unnoticed. | Гораздо большее достижение убивать тихо, незаметно |