Timor-Leste stands out as a shining accomplishment of the United Nations system to uphold the right to independence of a nation in adverse conditions. |
Тимор-Лешти - это высочайшее достижение системы Организации Объединенных Наций в защите права на независимость нации в неблагоприятных условиях. |
The accomplishment of an objective immediately leads to another challenge. |
Достижение одной цели немедленно приводит к возникновению новой проблемы. |
That is by no means a small accomplishment. |
Это достижение никак нельзя назвать незначительным. |
This accomplishment is a tribute to the dedicated work of the Special Committee. |
Это достижение является наградой за самоотверженную работу Специального комитета. |
The first accomplishment I wish to highlight is the Tribunal's unparalleled efficiency in the conduct of international criminal proceedings. |
Первое достижение, которое я хотел бы особо отметить, - это беспрецедентная эффективность Трибуналов в проведении международных уголовных разбирательств. |
Once again, I would like to salute this historic accomplishment. |
И здесь я хотел бы вновь приветствовать это историческое достижение. |
My Government pays tribute to the people of Bougainville and the Government of Papua New Guinea on their accomplishment. |
Мое правительство воздает должное народу Бугенвиля и правительству Папуа-Новой Гвинеи за их достижение. |
We know that the accomplishment to which we have contributed is far from perfect. |
Нам известно, что результаты, в достижение которых мы внесли и свой вклад, далеки от совершенства. |
According to the World Bank, the accomplishment of these goals should provide a substantial basis for ensuring greater independence of the judiciary. |
По мнению Всемирного банка, достижение этих целей должно создать солидную основу для обеспечения более высокой степени независимости судей. |
That is a truly astonishing accomplishment over a relatively short period of time. |
Это по-настоящему замечательное достижение за относительно короткий период времени. |
Move accomplishment (b) to subprogramme 4. |
Перенести достижение (Ь) в подпрограмму 4. |
That unique accomplishment was the result of the Parties' willingness to work together to combat environmental threats. |
Это уникальное достижение служит отражением готовности Сторон совместно противодействовать экологическим угрозам. |
This accomplishment seeks to illustrate the importance in the GM's work of regional and subregional platforms related to land and finance. |
Это достижение призвано проиллюстрировать важное значение для работы ГМ региональных и субрегиональных платформ, связанных с земельными ресурсами и финансированием. |
This accomplishment is achieved by the discussion and adoption of amendment proposals made by Contracting Parties. |
Данное достижение стало возможным в результате обсуждения и принятия предложений о поправках, вносимых Договаривающимися сторонами. |
The accomplishment is relevant to the regional and global levels since the legal instruments concerned are either European Agreements or Global Conventions. |
Данное достижение следует рассматривать на региональном или глобальном уровне, так как соответствующими правовыми документами являются либо европейские соглашения, либо глобальные конвенции. |
This accomplishment may be hard to achieve in future biennia because not all legal instruments are amended every two years. |
В рамках последующих двухгодичных периодов такое достижение, по-видимому, обеспечить будет трудно, поскольку не во все правовые документы вносятся поправки раз в два года. |
The Government and the international community are therefore strongly encouraged to make a timely and effective investment in the accomplishment of these benchmarks. |
В этой связи правительству и международному сообществу настоятельно рекомендуется внести своевременный и эффективный вклад в достижение этих показателей. |
We welcome that historic accomplishment and await the opening ceremony. |
Мы приветствуем это историческое достижение и ожидаем церемонии открытия. |
And your great accomplishment will be edged in the history of mankind. |
Ваше великое достижение станет поворотным пунктом в истории человечества. |
Which is actually quite an accomplishment. |
Что, на самом деле, даже некоторое достижение. |
Because that's quite an accomplishment for a count. |
Потому что это - большое достижение для графа. |
That is quite an accomplishment, young lady. |
Это серьезное достижение, юная леди. |
Especially when that building's my biggest accomplishment. |
Ведь это самое большое достижение в моей жизни. |
Wrong, your greatest accomplishment is happening in two hours when this bill becomes law. |
Нет, ваше самое большое достижение в жизни произойдет через два часа, когда этот законопроект станет законом. |
And she's brought us all here tonight... to greatest accomplishment... love. |
И сегодня, она пригласила нас всех... отпраздновать... ее самое большое достижение... любовь. |