| Timor-Leste stands out as a shining accomplishment of the United Nations system to uphold the right to independence of a nation in adverse conditions. | Тимор-Лешти - это высочайшее достижение системы Организации Объединенных Наций в защите права на независимость нации в неблагоприятных условиях. |
| The accomplishment of an objective immediately leads to another challenge. | Достижение одной цели немедленно приводит к возникновению новой проблемы. |
| That is by no means a small accomplishment. | Это достижение никак нельзя назвать незначительным. |
| This accomplishment is a tribute to the dedicated work of the Special Committee. | Это достижение является наградой за самоотверженную работу Специального комитета. |
| The first accomplishment I wish to highlight is the Tribunal's unparalleled efficiency in the conduct of international criminal proceedings. | Первое достижение, которое я хотел бы особо отметить, - это беспрецедентная эффективность Трибуналов в проведении международных уголовных разбирательств. |
| Once again, I would like to salute this historic accomplishment. | И здесь я хотел бы вновь приветствовать это историческое достижение. |
| My Government pays tribute to the people of Bougainville and the Government of Papua New Guinea on their accomplishment. | Мое правительство воздает должное народу Бугенвиля и правительству Папуа-Новой Гвинеи за их достижение. |
| We know that the accomplishment to which we have contributed is far from perfect. | Нам известно, что результаты, в достижение которых мы внесли и свой вклад, далеки от совершенства. |
| According to the World Bank, the accomplishment of these goals should provide a substantial basis for ensuring greater independence of the judiciary. | По мнению Всемирного банка, достижение этих целей должно создать солидную основу для обеспечения более высокой степени независимости судей. |
| That is a truly astonishing accomplishment over a relatively short period of time. | Это по-настоящему замечательное достижение за относительно короткий период времени. |
| Move accomplishment (b) to subprogramme 4. | Перенести достижение (Ь) в подпрограмму 4. |
| That unique accomplishment was the result of the Parties' willingness to work together to combat environmental threats. | Это уникальное достижение служит отражением готовности Сторон совместно противодействовать экологическим угрозам. |
| This accomplishment seeks to illustrate the importance in the GM's work of regional and subregional platforms related to land and finance. | Это достижение призвано проиллюстрировать важное значение для работы ГМ региональных и субрегиональных платформ, связанных с земельными ресурсами и финансированием. |
| This accomplishment is achieved by the discussion and adoption of amendment proposals made by Contracting Parties. | Данное достижение стало возможным в результате обсуждения и принятия предложений о поправках, вносимых Договаривающимися сторонами. |
| The accomplishment is relevant to the regional and global levels since the legal instruments concerned are either European Agreements or Global Conventions. | Данное достижение следует рассматривать на региональном или глобальном уровне, так как соответствующими правовыми документами являются либо европейские соглашения, либо глобальные конвенции. |
| This accomplishment may be hard to achieve in future biennia because not all legal instruments are amended every two years. | В рамках последующих двухгодичных периодов такое достижение, по-видимому, обеспечить будет трудно, поскольку не во все правовые документы вносятся поправки раз в два года. |
| The Government and the international community are therefore strongly encouraged to make a timely and effective investment in the accomplishment of these benchmarks. | В этой связи правительству и международному сообществу настоятельно рекомендуется внести своевременный и эффективный вклад в достижение этих показателей. |
| We welcome that historic accomplishment and await the opening ceremony. | Мы приветствуем это историческое достижение и ожидаем церемонии открытия. |
| And your great accomplishment will be edged in the history of mankind. | Ваше великое достижение станет поворотным пунктом в истории человечества. |
| Which is actually quite an accomplishment. | Что, на самом деле, даже некоторое достижение. |
| Because that's quite an accomplishment for a count. | Потому что это - большое достижение для графа. |
| That is quite an accomplishment, young lady. | Это серьезное достижение, юная леди. |
| Especially when that building's my biggest accomplishment. | Ведь это самое большое достижение в моей жизни. |
| Wrong, your greatest accomplishment is happening in two hours when this bill becomes law. | Нет, ваше самое большое достижение в жизни произойдет через два часа, когда этот законопроект станет законом. |
| And she's brought us all here tonight... to greatest accomplishment... love. | И сегодня, она пригласила нас всех... отпраздновать... ее самое большое достижение... любовь. |