The Document, which marks a major accomplishment, contained a 64-point action plan on nuclear disarmament, outlining concrete steps in the areas of nuclear disarmament, nuclear non-proliferation, the peaceful uses of nuclear energy and regional issues, including the Middle East. |
Этот документ представляет собой важное достижение и содержит состоящий из 64 пунктов план действий в области ядерного разоружения, в котором излагаются конкретные шаги в области ядерного разоружения, ядерного нераспространения и применения ядерной энергии в мирных целях, а также рассматриваются региональные вопросы, включая вопросы Ближневосточного региона. |
Encourages the competent authorities of the nuclear-weapon-free-zone treaties to provide assistance to the States parties and signatories to those treaties so as to facilitate the accomplishment of the goals; |
рекомендует компетентным руководящим структурам договоров о зонах, свободных от ядерного оружия, оказывать содействие государствам - участникам этих договоров и государствам, подписавшим их, с целью облегчить достижение этих целей; |
In the ring above the shield is the phrase Republic of the Marshall Islands, and below, the national motto, Jepilpilin ke Ejukaan (Marshallese: "Accomplishment Through Joint Effort"). |
В верхней части по окружности - надпись «Republic of the Marshall Islands» (в переводе с английского языка «Республика Маршалловы Острова»), в нижней - «Jepilpilin ke ejukaan» (в переводе с маршалльского языка «Достижение через общее усилие»). |
He considered the Working Group as having dual functions - a process-generating function and a result-oriented function - both of which were crucial for the effective accomplishment of its mandate. |
По его мнению, Рабочая группа выполняет двойную функцию: функцию приведения процесса в действие и функцию, ориентированную на достижение конкретных результатов, - что имеет чрезвычайно важное значение для эффективного выполнения ее мандата. |
We hope JCI's history will also serve to inspire future generations of JCI Members to emulate their predecessors and take the organization to higher and higher levels of accomplishment. |
Мы надеемся, что история JCI также воодушевит будущие поколения JCI на достижение организацией все высших и высших уровней успеха. |
Given that the completion strategies for both Tribunals had now been prepared, results-based budgeting could be used to ensure the timely and successful accomplishment of their work through the implementation of their respective road maps. |
Теперь, когда подготовлены стратегии завершения деятельности обоих Трибуналов, ориентированные на достижение конкретных результатов бюджеты могут стать действенными инструментами своевременного и успешного завершения работы согласно их соответствующим "дорожным картам". |
Add a new accomplishment reading"(e) Timely mobilization and coordination of international assistance to countries affected by natural disasters". |
В достижении (а) вместо слов «поддержка оперативных учреждений» вставить слова «поддержка всех оперативных учреждений Организации Объединенных Наций» и добавить новое достижение следующего содержания: «ё) своевременная мобилизация и координация международной помощи странам, пострадавшим от стихийных бедствий». |