| But for me, that's not much of an accomplishment. | С моей точки зрения это не слишком большое достижение. |
| That was, in its way... a remarkable creative accomplishment. | Это было, в своем роде... замечательное творческое достижение. |
| And yet in this gathering storm it was hard to find a single real accomplishment by the world's leaders. | Однако в этой надвигающейся буре трудно найти хоть одно реальное достижение со стороны мировых лидеров. |
| Quite an accomplishment for my blog and for you, country boy. | Достижение для моего блога и для тебя, деревенский мальчик. |
| And trust me, my friend, that is a huge accomplishment. | И поверь мне, мой друг, это большое достижение. |
| My parents tell everyone they meet that their son's a surgeon, as if it's a big accomplishment. | Мои родители говорят всем, кого встречают, что их сын хирург, как будто это большое достижение. |
| And their hearts will turn cold if they hear our accomplishment lasted mere hours. | И их сердца станут холодными снова, если они услышат, что наше достижение продлилось только часы. |
| But my family is my accomplishment. | Но моя семья - это мое достижение. |
| It is such a monumental accomplishment that the honor of the first dose should really go to you. | То такое монументальное достижение как тестирование первой дозы должно достаться вам. |
| So much accomplishment despite your unfortunate deformities. | Такое огромное достижение вопреки вашему неудачному уродству. |
| That score is, like, my one big life accomplishment. | Эти очки - мое огромное жизненное достижение. |
| So if you go the duration, it's an accomplishment. | Поэтому, если вы задержались, это уже достижение. |
| This accomplishment earned the State government a prize from UNICEF in 1993. | За это достижение правительство штата было удостоено в 1993 году премии ЮНИСЕФ. |
| The accomplishment of this objective requires consistent endeavours by all participating States to preserve and improve the international climate of mutual confidence. | Достижение этой цели требует постоянных усилий всех государств-участников, направленных на поддержание и улучшение международной атмосферы взаимного доверия. |
| A major accomplishment of the Conference on Disarmament - the Chemical Weapons Convention - stands out in this regard. | В этой связи выделяется крупное достижение Конференции по разоружению - Конвенция по химическому оружию. |
| As noted in the introduction, starting the process itself would be considered a major accomplishment. | Как отмечается во введении, само начало процесса будет рассматриваться как крупное достижение. |
| Decolonization is the most monumental accomplishment of the United Nations and humankind. | Деколонизация - это наиболее поразительное достижение Организации Объединенных Наций и всего человечества. |
| You know, it's nice of you to acknowledge us, but this is your accomplishment. | Знаешь, нам приятно, что вы признаете наши заслуги, но это ваше достижение. |
| You might be forgetting another accomplishment of the past year. | Ты, наверное, забыл другое достижение прошлого года. |
| An accomplishment that never mattered to her. | Достижение, которое она никогда не принимала всерьёз. |
| This accomplishment ought to be recognized by the United Nations, in accordance also with the principle of universality. | Это достижение должно быть признано Организацией Объединенных Наций также в соответствии с принципом универсальности. |
| We will creatively build on this accomplishment with the confidence that consensus does not preclude progress, but is one of its strongest prerequisites. | Мы будем творчески развивать это достижение, испытывая уверенность в том, что, хотя консенсус не определяет прогресс, он является одной из его важнейших предпосылок. |
| That significant accomplishment is an important step towards building a free, multi-ethnic and democratic society in Kosovo. | Это существенное достижение является важным шагом на пути создания свободного, многонационального и демократического общества в Косово. |
| This accomplishment takes place at the regional and interregional level. | Данное достижение прослеживается на региональном и межрегиональном уровнях. |
| That is an accomplishment we celebrate, for the Convention on the Rights of the Child is the most universally accepted United Nations declaration. | Мы приветствуем это достижение, поскольку Конвенция о правах ребенка является документом Организации Объединенных Наций, получившим практически всеобщее признание. |