| That's a real accomplishment, Mrs. Meadows. | Это большое достижение, миссис Медоус. |
| Reaching consensus on the elements of the proposed international certification scheme has been a monumental accomplishment. | Достижение консенсуса в отношении элементов предлагаемой международной системы сертификации явилось величайшим достижением. |
| Achieving a relatively high level of health for the people at low expenditure levels is Sri Lanka's admirable accomplishment. | Достижение сравнительно высоких показателей здоровья населения при низком уровне расходов является одним из замечательных достижений Шри-Ланки. |
| We are proud of this humanitarian accomplishment, and of our contribution to the achievement of the Millennium Development Goals. | И мы гордимся этим гуманитарным свершением и своей лептой в достижение Целей развития тысячелетия. |
| After accomplishment (e), add the following new accomplishment: "(f) Reduction of psychological trauma resulting from years of insecurity and chronic violence". | После достижения (е) добавить следующее новое достижение, которое гласит: «f) Сокращение числа случаев психологических травм в результате многолетнего отсутствия безопасности и непрекращающегося насилия». |
| In some ways, this garden was our biggest accomplishment. | В некотором смысле сад - наше лучшее достижение. |
| Finn always said that winning nationals was the greatest accomplishment of his life. | Финн говорил, что победа на Национальных - величайшее достижение его жизни. |
| Well, I think it's a remarkable accomplishment. | Я считаю, что это весомое достижение. |
| Buying somebody a drink doesn't seem like much of an accomplishment. | Угостить кого-то выпивкой не очень то большое достижение. |
| Julia, what we just heard is a major accomplishment, an artistic triumph. | Джулия, то, что мы сейчас слышали, это огромное достижение, артистический триумф. |
| Tis my accomplishment and none of your own. | Это будет моё достижение, а не твоё. |
| Your accomplishment is not only my concern, but my destiny. | Твоё достижение - не только моя забота, но и моя судьба. |
| To have made it this far and, you know, be 21, I think it's quite an accomplishment. | Зайти так далеко и, знаете, когда тебе 21, я думаю, что это такое достижение. |
| As mentioned in the President's letter, that is the first accomplishment of our responsibility as mandated by our leaders at the world summit last September. | Как отмечается в письме Председателя, это первое достижение в деле осуществления нашей ответственности, взятой на себя лидерами наших стран во время Всемирного саммита, который состоялся в сентябре текущего года. |
| In that connection, accomplishment of the Millennium Development Goals were of critical importance and a moral obligation. | В этой связи огромное значение имеет достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, реализация которых носит характер морального обязательства. |
| That is truly a historic accomplishment for the people of Bosnia and Herzegovina and for the international community as a whole. | Это по-настоящему историческое достижение как для народа Боснии и Герцеговины, так и для всего международного сообщества. |
| Roldós's most important accomplishment was his policy in support of human rights, in an era in which most Latin American countries were military dictatorships. | Наиболее важное достижение - победа политики Рольдоса было в поддержку прав человека в эпоху, когда в большинстве стран Латинской Америки действовали военные диктатуры. |
| This accomplishment made him the first player to ever score a hat trick in both the U-20 and U-17 World Cups. | Это достижение сделало его первым игроком, который когда-либо делал хет-трик в обоих U-20 и U-17 на кубке мира. |
| You know, whether it's good, bad, or somewhere in between, this is a huge accomplishment. | Каким бы он не был: плохим, хорошим или чем-то средним - это огромное достижение. |
| This tremendous accomplishment is a testimony to the strength - | Это колоссальное достижение свидетельствует о нашей силе... |
| Given the unexpected cost overruns, John By was recalled to London and was retired with no accolades or recognition for his tremendous accomplishment. | Из-за неожиданного перерасхода средств, Джон Бай был отозван в Лондон и ушел в отставку без всяких похвал и признания за свое огромное достижение. |
| Surviving Quantico is no small accomplishment. | Продержаться там - это немалое достижение. |
| I think this is the greatest accomplishment I've had as this town's physician. | Думаю, это лучшее моё достижение как городского врача. |
| I mean, you said buying it was your single biggest accomplishment besides touching your toes that one time. | В смысле того, что ты говорила эта покупка - твое единственное большое достижение ну кроме того, как ты дотронулась до пальцев ног однажды. |
| In addition, this accomplishment does not include recommendations on dangerous goods transport negotiated and adopted under ECOSOC which are covered by Accomplishment No. 5. | Кроме того, это достижение не затрагивает рекомендации о перевозках опасных грузов, которые согласовываются и принимаются в рамках ЭКОСОС и охватываются достижением Nº 5. |