| Especially when that building's my biggest accomplishment. | Особенно, учитывая, что это здание - мое самое большое достижение. |
| This certainly is an accomplishment that must never be surpassed. | Это несомненно - "достижение", которое никогда и никем не должно быть превзойдено. |
| However, the speed and the level of the recruitment activities carried out constituted a significant accomplishment for the Department during the biennium. | Тем не менее, скорость и масштаб проведенных мероприятий по найму представляют собой значительное достижение Департамента за рассматриваемый двухгодичный период. |
| The Mission's most notable accomplishment - that of contributing to the decrease of conflict - has had an enormous impact on the country. | Самое важное достижение Миссии - содействие ослаблению конфликта - имело огромные последствия для страны. |
| He attributed that accomplishment to the strong leadership of the UNFPA Executive Director and the Director, Division for Management Services. | Он отнес это достижение за счет энергичного руководства Директора-исполнителя ЮНФПА и директора Отдела управленческого обслуживания. |
| So that was my best accomplishment so far, I think. | Это мое лучшее достижение, я думаю. |
| Just getting into space is a remarkable accomplishment. | Попасть в космос - вот выдающееся достижение. |
| And for some women, that would be the ultimate accomplishment. | Для некоторых женщин это будет наивысшее достижение. |
| Your greatest accomplishment in life is pulling off that lipstick, which you have to let me borrow. | Твое лучшее достижение в жизни это смыть эту помаду, которую ты мне одолжишь, она выглядит шикарно. |
| I got to tell you, Leslie, establishing this national park right next to Pawnee is quite an accomplishment. | Должен сказать, Лесли, создание этого национального парка совсем рядом с Пауни - это настоящее достижение. |
| Aside from the cucumber water at the front desk, it's probably my greatest accomplishment ever. | Помимо огуречной воды на ресепшене, это, пожалуй, моё величайшее достижение. |
| You know, I am very disappointed that I won't be able to celebrate Howard's accomplishment tonight. | Вы знаете, я очень разочарован, что я не смогу сегодня отметить достижение Говарда. |
| You say that as if it's an accomplishment, Mr. Grayson. | Вы говорите это так, словно, это достижение, мистер Грэйсон. |
| That accomplishment was possible thanks to the support that Zambia received from bilateral partners, in particular the United States of America. | Это достижение стало возможным благодаря поддержке Замбии со стороны двусторонних партнеров, в особенности Соединенных Штатов Америки. |
| It is important now to support this accomplishment with equally dedicated and persistent build-up in quality control of its deliverables. | Теперь важно поддержать это достижение столь же настойчивыми и последовательными усилиями по ужесточению контроля за качеством результатов деятельности. |
| This year, my country added to that achievement yet another accomplishment by signing the Abuja Peace Agreement on Darfur. | В этом году моя страна добавила к этому списку еще одно достижение, подписав Абуджийское мирное соглашение по Дарфуру. |
| The fact that there were women in Parliament who dared to speak out was an accomplishment in itself. | Тот факт, что в парламенте есть женщины, которые решаются выступать, - это само по себе достижение. |
| For his accomplishment Kempe was elected a Fellow of the Royal Society and later President of the London Mathematical Society. | За это достижение Кемпе был избран членом Лондонского Королевского общества и позже - президентом Лондонского математического сообщества. |
| The single reached the top ten in the UK and Ireland, a rare accomplishment for a French song. | Сингл также попал в топ-10 в Великобритании и Ирландии - редкое достижение для французской песни. |
| With exhibitors from 42 countries, and visitors exceeding 20,000, the success of this exposition is an enormous accomplishment. | С экспонентами из 42 стран, и более чем 20000 посетителей, успех данной выставки это выдающееся достижение. |
| This accomplishment increased his desire to become a mechanical engineer. | Это достижение увеличило желание стать инженером-механиком. |
| The Forerunner has been cited as being "perhaps the greatest literary accomplishment of her long career". | «The Forerunner» был процитирован, как «возможно, величайшее литературное достижение её долгой карьеры». |
| Well, it is quite an accomplishment. | Ну, вообще-то, это достижение. |
| But it was no single accomplishment that made Duisenberg's term in office a success. | Но это не единственное достижение, сделавшее правление Дуйзенберга столь успешным. |
| My greatest accomplishment is that I have dedicated myself to protecting your life and serving you. | Моё наивысшее достижение в том, что я посвятил себя защите и служению тебе. |