Английский - русский
Перевод слова Accomplishment

Перевод accomplishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достижение (примеров 232)
Which is actually quite an accomplishment. Что, на самом деле, даже некоторое достижение.
I believe that we should not allow our accomplishment to be totally overshadowed by other problems - problems that we all recognize. Мне кажется, мы должны не допустить того, чтобы наше достижение осталось совсем незамеченным в тени других проблем - проблем, существование которых никто из нас не отрицает.
This Accord represents a tremendous accomplishment by all involved in moving forward the process of self-determination for New Caledonia, whatever the ultimate outcome of that process might be. Это Соглашение представляет собой огромное достижение всех, кого оно касается, в продвижении вперед процесса самоопределения Новой Каледонии, каковым бы ни мог стать окончательный результат этого процесса.
Accomplishment (c) should read: "Enhanced exchanges of views and ideas on development issues with non-governmental actors, including increased awareness among such actors of United Nations analysis of development issues and their increased contribution to United Nations policy development". Достижение (с) должно гласить: «Активизация обменов мнениями и идеями по вопросам развития с неправительственными структурами, включая повышение уровня информированности среди подобных участников проведения в рамках Организации Объединенных Наций аналитического рассмотрения вопросов развития и активизации их вклада в разработку политики Организации Объединенных Наций».
You were my finest accomplishment. Ты мое лучшее достижение.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 60)
Perhaps the most intriguing astronomical accomplishment of the Maya concerns their understanding of the slow change in the Earth's rotational axis in space. Возможно, самое интригующее астрономическое выполнение майя касается их понимания медленное изменение во вращательной оси Земли в космосе.
Simpatias is soft feelings, affinities, a form to obtain the accomplishment of our dreams and desires. Simpatias будет мягкими ощупываниями, сродствами, формой для того чтобы получить выполнение наших сновидений и желаний.
The strategy focuses on expanding cooperation with a number of strategic partners, thus ensuring the accomplishment of objectives via the multiplying effect of joint efforts. Основное внимание в данной стратегии уделяется расширению сотрудничества с рядом стратегических партнеров, что обеспечивает выполнение задач за счет взаимоусиливающего эффекта совместных действий.
Thus it is obvious that the accomplishment of the Conference's task lies in its ability to adapt to the new international equilibria and, in this new context, to devote itself to producing results on the priority issues on its agenda. А соответственно, и становится ясно, что выполнение Конференцией своей миссии связано с ее способностью адаптироваться к новым международным балансам и постараться в этих новых условиях добиться результатов по приоритетным проблемам ее повестки дня.
Regional reports across the board indicate that completion of country gender reviews, which had been lagging, has been a major accomplishment during the last three years. Во всех региональных отчетах отмечается, что выполнение страновых обзоров по гендерной проблематике (а в этой работе раньше отмечалось отставание) стало одним из важнейших достижений за последние три года.
Больше примеров...
Успех (примеров 23)
I know I haven't always been supportive of this venture, but I have to admit this nightclub is quite an accomplishment. Знаю, я не всегда поддерживала это предприятие, но должна признать, что ночной клуб - это успех.
This accomplishment marked the culmination of 10 years of intensive collaborative work among five international organizations as well as a large number of internationally recognized individual experts in national accounts statistics. Этот успех явился кульминацией десяти лет напряженного сотрудничества пяти международных организаций, а также многих отдельных пользующихся международно признанным авторитетом экспертов по вопросам статистики национальных счетов.
They did so without reducing our recommendations to the lowest common denominator - an accomplishment that required deep understanding of the complex issues we are facing and of the concerns and needs of all 192 Member States. Им это удалось без понижения наших рекомендаций до самого низкого общего знаменателя, и это успех, который потребовал глубокого понимания стоящих перед нами сложных вопросов и озабоченностей и потребностей всех 192 государств-членов.
Accomplishment of these efforts will help to provide safe and stable ground for development and peace in Africa, and therefore will benefit the international community as a whole. Успех этих усилий поможет создать безопасную и надежную основу для развития и мира в Африке и, таким образом, пойдет на пользу всему международному сообществу.
Well, try seeing accomplishment. Тебе не кажется, что это успех?
Больше примеров...
Свершением (примеров 9)
Alongside that political accomplishment, progress has been made in rebuilding Afghanistan's security sector. Наряду с этим политическим свершением прогресс достигается и в перестройке сектора обеспечения безопасности Афганистана.
The Chemical Weapons Convention was another historic accomplishment in the field of global disarmament. Конвенция по химическому оружию стала еще одним историческим свершением в области глобального разоружения.
That scientific and research exercise was another accomplishment on China's journey of exploring and using outer space for peaceful purposes in an effort to scale new heights in science and technology. Эта научно-исследовательская экспедиция стала еще одним свершением в усилиях Китая по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях и в стремлении взять новые высоты в науке и технике.
The endorsement of the comprehensive nuclear-test-ban treaty by the General Assembly in the fall of 1996 would be a worthy accomplishment for the United Nations, which will have just celebrated its fiftieth anniversary and embarked upon its next half-century of activities. Одобрение Генеральной Ассамблеей осенью 1996 года договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний стало бы достойным свершением для Организации Объединенных Наций, только что отпраздновавшей свой 50-летний юбилей и вступившей в следующий полувековой этап своей деятельности.
The achievement of the 40 ratifications required for entry into force of the Ottawa treaty on 16 September, less than 10 months after its signature, was an extraordinary accomplishment. Получение для оттавского Договора тех 40 ратификаций, которые были необходимы для его вступления в силу - что произошло 16 сентября, менее чем через 10 месяцев после его подписания, - стало свершением чрезвычайного значения.
Больше примеров...
Завершение (примеров 13)
The Committee took note with appreciation of the accomplishment of the work. Комитет с удовлетворением принял к сведению завершение подготовки глоссария.
The effect of Hungary's conduct was to render impossible the accomplishment of the system of works that the Treaty expressly described as 'single and indivisible'. В результате поведения Венгрии стало невозможным завершение комплекса работ, который был четко охарактеризован в Договоре как «единый и неделимый».
The Chairperson thanked the United Nations staff and all those involved in the preparation and running of the Conference and the session of the Group of Experts for the successful accomplishment of the work. Председатель выразила благодарность персоналу Организации Объединенных Наций и всем сотрудникам, участвовавшим в подготовке и обеспечении работы Конференции и сессии Группы экспертов, за их вклад в успешное завершение работы этих мероприятий.
Given the diversity of views and interests, the completion of the Convention to regulate the ocean space, its uses and resources, was a major accomplishment. Учитывая различия во взглядах и интересах, завершение Конвенции, призванной регулировать просторы Мирового океана, его использование и его ресурсы, явилось огромным достижением.
But it would be best for all to pause a moment, contemplate T3 in Beijing, consider what it represents, and reflect on what an accomplishment the quick completion of such an iconic structure is for an emerging country like China. Но для всех было бы лучше на минуту остановиться, пристально рассмотреть ТЗ в Пекине, подумать о том, что он олицетворяет, и поразмыслить над тем, каким достижением является быстрое завершение такой иконической структуры для такой развивающейся страны, как Китай.
Больше примеров...
Благоустройство (примеров 2)
Not that it's her only accomplishment. Не то, чтобы это ее только благоустройство.
To know a cost and order site's landscape design (landscape projecting), gardening or territory's accomplishment in, LD Group (Kiev). Узнать стоимость и заказать ландшафтный дизайн участка (ландшафтное проектирование), озеленение или благоустройство территории в, LD Group (Киев).
Больше примеров...
Реализации (примеров 61)
A final report, to be prepared by the secretariat on the accomplishment of the objectives of the 2008-2009 biennium, will be presented to WP. at its November 2009 session for formal adoption and transmission to the ITC for its consideration at its February 2010 session. Окончательный доклад, который будет составлен секретариатом по реализации целей двухлетнего периода 2008-2009 годов, будет представлен WP. на его ноябрьской сессии 2009 года для официального принятия и передачи КВТ для рассмотрения на его сессии в феврале 2010 года.
Many initiatives taken in space activities require much time to achieve their objectives, from the development of the mission concept to the accomplishment of the missions defined. Для достижения целей многих инициатив в области космической деятельности - от разработки концепции до реализации поставленных задач - требуется много времени.
From 1990 to the present, the world has seen unprecedented progress in terms of mankind's capacity for accomplishment and of the affirmation of human potential. За период с 1990 года по настоящее время мир добился беспрецедентного прогресса с точки зрения способности человечества к достижениям и реализации человеческого потенциала.
Unfortunately, progress in the implementation of the Beijing Platform for Action and the accomplishment of the Millennium Development Goals has been uneven and inadequate, particularly for girls. К сожалению, прогресс в реализации Пекинской платформы действий и достижении Целей развития тысячелетия был неравномерным и недостаточным, особенно в том, что касается положения девочек.
The post for Internet/Intranet support for missions, Information Technology Service Division, is requested to contribute to accomplishment 3, by devising an implementation plan, implementing and maintaining access for missions to the United Nations Intranet. Должность сотрудника по вопросам поддержки сети Интернет/ Интранет для миссий в Отделе информационно-технического обслуживания испрашивается в целях содействия реализации достижения 3 посредством разработки плана осуществления, обеспечения и поддержания доступа миссий к сети Интранет Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...