Английский - русский
Перевод слова Accomplishment

Перевод accomplishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достижение (примеров 232)
The Mission's most notable accomplishment - that of contributing to the decrease of conflict - has had an enormous impact on the country. Самое важное достижение Миссии - содействие ослаблению конфликта - имело огромные последствия для страны.
We will creatively build on this accomplishment with the confidence that consensus does not preclude progress, but is one of its strongest prerequisites. Мы будем творчески развивать это достижение, испытывая уверенность в том, что, хотя консенсус не определяет прогресс, он является одной из его важнейших предпосылок.
The Committee welcomes the State party's contribution to the accomplishment of various targets of the Millennium Development Goals, such as the eradication of extreme poverty, the achievement of universal primary education and the reduction of maternal mortality. Комитет приветствует вклад государства-участника в достижение различных целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, таких, как искоренение крайней нищеты, обеспечение всеобщего начального образования и снижение уровня материнской смертности.
The decision reached on implementation of the Kyoto Protocol at Marrakesh in 2001 was generally regarded as a breakthrough accomplishment that will provide strong new impetus to climate change mitigation and adaptation efforts. Принятое в 2001 году в Марракеше решение по поводу осуществления Киотского протокола рассматривается, в целом, как эпохальное достижение, которое придаст новый мощный импульс усилиям по смягчению последствий изменения климата и приспособлению к ним.
(e) Accomplishment of established objectives and goals for operations or programmes. ё) достижение установленных для операций или программ непосредственных и перспективных целей.
Больше примеров...
Выполнение (примеров 60)
Encourages UNFPA to contribute further to accelerating progress towards achieving Millennium Development Goal 5 by 2015, since the accomplishment of this goal continues to lag behind the other MDGs; рекомендует ЮНФПА и впредь способствовать ускорению прогресса в достижении к 2015 году цели 5 Декларации тысячелетия, поскольку выполнение этой задачи отстает о графика осуществления других целей этой декларации;
in principle, the holder, being a person who bears the primary responsibility for the duly accomplishment of a TIR operation, should be responsible for any actions or omissions of his employees or agents; в принципе, держатель книжки МДП как лицо, несущее основную ответственность за надлежащее выполнение операции МДП, должен отвечать за любые действия или бездействие своих работников или агентов;
Accomplishment of the General Objectives of the National Plan Выполнение общих задач, предусмотренных Национальным планом
The object of it activity is accomplishment of thematic, research and research - methodical works from geophysical methods in agrarian sector, improvement of techniques, method and technology of field and laboratory works and implantation their results on all territory of Ukraine. Основными направлениями деятельности предприятия является выполнение тематических, исследовательских и опытно-методических работ по применению геофизических методов в аграрном секторе, усовершенствование техники, методики и технологии полевых и лабораторных работ и внедрения их результатов по всей территории Украины.
Briefing on "The United States and NPT Article VI: A record of accomplishment" Брифинг на тему «Соединенные Штаты и статья VI ДНЯО: выполнение обязательств»
Больше примеров...
Успех (примеров 23)
No, seriously, that's a real political accomplishment, considering your family founded this state. Нет, серьезно, это несомненный политический успех, учитывая то, что твоя семья основала этот штат.
Our accomplishment is a direct indication of Georgia's ability and commitment to bring about dramatic, difficult and very positive changes under the banner of national unity. Наш успех является прямым свидетельством того, что Грузия способна и готова добиваться существенных, трудных и самых позитивных изменений под знаменем национального единства.
Its success is undeniably a major accomplishment and represents the first such mechanism, to the Institute's knowledge, in the United Nations system. Его успех, несомненно, является крупным достижением и представляет собой, по данным Института, первый механизм такого рода в системе Организации Объединенных Наций.
Developed countries encouraged developing countries to make meaningful concessions in this field, arguing that success in these negotiations would be a major accomplishment for the multilateral system. Развитые страны призывают развивающиеся страны пойти на реальные уступки в этой области, считая, что успех этих переговоров станет одним из важнейших достижений многосторонней системы.
The Security Council welcomes the central role played by the United Nations in assisting Afghanistan and expresses its full support for the Secretary-General's Special Representative, Ambassador Lakhdar Brahimi, in the accomplishment of his mandate. Члены Совета признают, что успех Боннского соглашения будет зависеть от самого народа Афганистана. Совет Безопасности приветствует центральную роль, которую играет Организация Объединенных Наций в оказании помощи Афганистану, и выражает свою полную поддержку Специальному представителю Генерального секретаря послу Лахдару Брахими в осуществлении его мандата.
Больше примеров...
Свершением (примеров 9)
Alongside that political accomplishment, progress has been made in rebuilding Afghanistan's security sector. Наряду с этим политическим свершением прогресс достигается и в перестройке сектора обеспечения безопасности Афганистана.
The opening and democratization of the political process has also been an important accomplishment. Важным свершением стало также вступление Гватемалы в период демократизации политического процесса.
The Chemical Weapons Convention was another historic accomplishment in the field of global disarmament. Конвенция по химическому оружию стала еще одним историческим свершением в области глобального разоружения.
The political and technical work of the Conference on Disarmament, which led to the complex draft text of the Treaty and its detailed verification protocols, was a major accomplishment. Работа, которая была проделана Конференцией по разоружению в политической и технической областях и результатом которой была подготовка комплексного текста проекта Договора и подробных протоколов о контроле к нему, стала крупным свершением.
The endorsement of the comprehensive nuclear-test-ban treaty by the General Assembly in the fall of 1996 would be a worthy accomplishment for the United Nations, which will have just celebrated its fiftieth anniversary and embarked upon its next half-century of activities. Одобрение Генеральной Ассамблеей осенью 1996 года договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний стало бы достойным свершением для Организации Объединенных Наций, только что отпраздновавшей свой 50-летний юбилей и вступившей в следующий полувековой этап своей деятельности.
Больше примеров...
Завершение (примеров 13)
The Committee took note with appreciation of the accomplishment of the work. Комитет с удовлетворением принял к сведению завершение подготовки глоссария.
The accomplishment of the core part of the TBFRA-2000 by the end 1999 will not close totally the work on the FAO/ECE forest resources assessment programme. Завершение основных элементов ОЛРУБЗ-2000 к концу 1999 года не будет означать прекращения всей работы, проводимой в рамках программы ФАО/ЕЭК в области оценки лесных ресурсов.
The effect of Hungary's conduct was to render impossible the accomplishment of the system of works that the Treaty expressly described as 'single and indivisible'. В результате поведения Венгрии стало невозможным завершение комплекса работ, который был четко охарактеризован в Договоре как «единый и неделимый».
The superb leadership, conspicuous courage, and consummate devotion to duty demonstrated by Capt. Millett were directly responsible for the successful accomplishment of a hazardous mission and reflect the highest credit on himself and the heroic traditions of the military service. Превосходящее лидерство, выдающаяся храбрость и совершенное посвящение долгу, продемонстрированное капитаном Миллеттом прямо повлияли на успешное завершение опасной миссии и принесли высочайшую честь ему и героическим традициям военной службы.
A major project accomplishment during the period under review was the successful completion of the first Latin American Seminar on Strategies for Implementing the Standard Rules in relation to Internet Accessibility - . Одним из главных достижений в реализации проектов в рассматриваемый период было успешное завершение первого латиноамериканского семинара по стратегиям осуществления Стандартных правил в отношении доступности Интернета .
Больше примеров...
Благоустройство (примеров 2)
Not that it's her only accomplishment. Не то, чтобы это ее только благоустройство.
To know a cost and order site's landscape design (landscape projecting), gardening or territory's accomplishment in, LD Group (Kiev). Узнать стоимость и заказать ландшафтный дизайн участка (ландшафтное проектирование), озеленение или благоустройство территории в, LD Group (Киев).
Больше примеров...
Реализации (примеров 61)
The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to ensure that expected accomplishments and indicators of achievement were formulated in such a way as to give a clear indication of the progress the Organization would make towards the accomplishment of objectives set. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря обеспечить формулирование ожидаемых достижений и показателей достижения результатов таким образом, чтобы они давали четкое представление о прогрессе, который достигнет Организация в реализации поставленных целей.
The realization of the right to health was extremely important, especially for the accomplishment of the Millennium Development Goals, and it should therefore receive special attention at both the national and the international levels. Осуществление права на здоровье имеет жизненное важное значение, особенно для реализации целей тысячелетия, и ему необходимо уделять особое внимание как на национальном, так и на международном уровне.
The meetings facilitate the accomplishment of planned objectives, which support the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. Упомянутые совещания способствуют достижению поставленных целей, что содействует реализации Всеобъемлющего мирного соглашения.
The United Nations needs the services of non-governmental organizations to promote social integration and sustainable human development which will ultimately lead to the accomplishment of the goal of human rights. Организация Объединенных Наций нуждается в услугах неправительственных организаций для содействия социальной интеграции и устойчивому развитию общества, что в конечном итоге будет способствовать достижению цели реализации прав человека.
The United Kingdom stands ready to cooperate actively in both tasks, and looks forward to the development of a fruitful dialogue between the Commission and Governments over their accomplishment. Соединенное Королевство выражает готовность принять активное участие в реализации обеих задач и развивать плодотворный диалог между Комиссией и правительствами для их выполнения.
Больше примеров...