Английский - русский
Перевод слова Accomplishment

Перевод accomplishment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достижение (примеров 232)
That significant accomplishment is an important step towards building a free, multi-ethnic and democratic society in Kosovo. Это существенное достижение является важным шагом на пути создания свободного, многонационального и демократического общества в Косово.
Roldós's most important accomplishment was his policy in support of human rights, in an era in which most Latin American countries were military dictatorships. Наиболее важное достижение - победа политики Рольдоса было в поддержку прав человека в эпоху, когда в большинстве стран Латинской Америки действовали военные диктатуры.
We need joint efforts, the understanding of our reliance on each other, because only such an attitude can guarantee the accomplishment of our common goals. Нам нужны совместные усилия, понимание того, что нам надо опираться друг на друга, ибо только такой подход может гарантировать достижение наших общих целей.
"And if so, the accomplishment..." "... и если это так, достижение..."
A political agenda by the Governments, public institutions and political parties, to set up Equality Legislation and to create independent organisms devoted to guaranteeing the efficient implementation and accomplishment of this legislation; политическую программу правительствам, общественным учреждениям и политическим партиям для разработки законодательства по обеспечению равенства женщин и мужчин и созданию независимых органов, призванных гарантировать эффективное осуществление такого законодательства и достижение его целей;
Больше примеров...
Выполнение (примеров 60)
Only the expeditious accomplishment of the tasks of the Preparatory Commission would enable the Court to begin functioning in the foreseeable future. Лишь оперативное выполнение задач Подготовительной комиссии позволит суду начать работу в обозримом будущем.
The accomplishment of that task within one year after the adoption of the relevant decision at the forty-eighth session demonstrated how swiftly the United Nations could act when political will and legal expertise worked together in a constructive spirit. Выполнение этой задачи в течение года после принятия соответствующего решения на сорок восьмой сессии продемонстрировало, как быстро Организация Объединенных Наций может действовать, когда политическая воля и правовой опыт используются в конструктивном духе.
The accomplishment of proposed goal 16 should be the crux of whatever means of implementation will eventually be decided in relation to the future sustainable development goals, not only with regard to its targets, but also for the rest of the proposed goals. Выполнение предлагаемой цели 16 должно быть сутью любых средств осуществления повестки дня в области развития и в конечном итоге будет решаться в привязке к будущим целям устойчивого развития не только по отношению к своим целевым показателям, но и к остальным предлагаемым целям.
(b) Remains gravely preoccupied by the scale and complexity of current refugee problems, which have made more difficult the accomplishment of the High Commissioner's crucial functions of ensuring international protection for refugees and achieving timely and durable solutions to their plight; Ь) по-прежнему серьезно обеспокоен масштабами и сложностью нынешних проблем беженцев, которые затрудняют выполнение Верховным комиссаром имеющих ключевое значение функций по обеспечению международной защиты беженцев и достижению своевременных и долгосрочных решений их проблемы;
Reliable reactions from this database are sine qua non conditions for the functioning of about 3 million international road transport operations per year, including the accomplishment of procedures needed for customs purposes. Надежность содержимого этой базы данных является обязательным условием для функционирования приблизительно З миллионов международных автомобильных перевозок в год, включая выполнение таможенных процедур.
Больше примеров...
Успех (примеров 23)
For this accomplishment, Liu Cong created him the greater title of Prince of Qin. За этот успех Лю Цун дал ему титул «Циньский князь».
I know I haven't always been supportive of this venture, but I have to admit this nightclub is quite an accomplishment. Знаю, я не всегда поддерживала это предприятие, но должна признать, что ночной клуб - это успех.
Developed countries encouraged developing countries to make meaningful concessions in this field, arguing that success in these negotiations would be a major accomplishment for the multilateral system. Развитые страны призывают развивающиеся страны пойти на реальные уступки в этой области, считая, что успех этих переговоров станет одним из важнейших достижений многосторонней системы.
His contribution to the success of the two completely different United Nations missions in South-East Europe - the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium in Croatia, and UNMIBH in Bosnia and Herzegovina - represents an unprecedented accomplishment. Его вклад в успех двух совершенно разных миссий Организации Объединенных Наций в Юго-Восточной Европе - Временной администрации Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема в Хорватии, а также МООНБГ в Боснии и Герцеговине - является беспрецедентным достижением.
Well, try seeing accomplishment. Тебе не кажется, что это успех?
Больше примеров...
Свершением (примеров 9)
Alongside that political accomplishment, progress has been made in rebuilding Afghanistan's security sector. Наряду с этим политическим свершением прогресс достигается и в перестройке сектора обеспечения безопасности Афганистана.
The opening and democratization of the political process has also been an important accomplishment. Важным свершением стало также вступление Гватемалы в период демократизации политического процесса.
The Chemical Weapons Convention was another historic accomplishment in the field of global disarmament. Конвенция по химическому оружию стала еще одним историческим свершением в области глобального разоружения.
The endorsement of the comprehensive nuclear-test-ban treaty by the General Assembly in the fall of 1996 would be a worthy accomplishment for the United Nations, which will have just celebrated its fiftieth anniversary and embarked upon its next half-century of activities. Одобрение Генеральной Ассамблеей осенью 1996 года договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний стало бы достойным свершением для Организации Объединенных Наций, только что отпраздновавшей свой 50-летний юбилей и вступившей в следующий полувековой этап своей деятельности.
The achievement of the 40 ratifications required for entry into force of the Ottawa treaty on 16 September, less than 10 months after its signature, was an extraordinary accomplishment. Получение для оттавского Договора тех 40 ратификаций, которые были необходимы для его вступления в силу - что произошло 16 сентября, менее чем через 10 месяцев после его подписания, - стало свершением чрезвычайного значения.
Больше примеров...
Завершение (примеров 13)
It exercises no influence either on the accomplishment of the act or on the responsibility ensuing from it. Он не оказывает никакого влияния ни на его завершение, ни на вытекающую из него ответственность».
The Chairperson thanked the United Nations staff and all those involved in the preparation and running of the Conference and the session of the Group of Experts for the successful accomplishment of the work. Председатель выразила благодарность персоналу Организации Объединенных Наций и всем сотрудникам, участвовавшим в подготовке и обеспечении работы Конференции и сессии Группы экспертов, за их вклад в успешное завершение работы этих мероприятий.
A major project accomplishment during the period under review was the successful completion of the first Latin American Seminar on Strategies for Implementing the Standard Rules in relation to Internet Accessibility - . Одним из главных достижений в реализации проектов в рассматриваемый период было успешное завершение первого латиноамериканского семинара по стратегиям осуществления Стандартных правил в отношении доступности Интернета .
Given the diversity of views and interests, the completion of the Convention to regulate the ocean space, its uses and resources, was a major accomplishment. Учитывая различия во взглядах и интересах, завершение Конвенции, призванной регулировать просторы Мирового океана, его использование и его ресурсы, явилось огромным достижением.
Mr. KOLODKIN (Russian Federation) said that the main accomplishment of the forty-eighth session of the International Law Commission had undoubtedly been the completion of its lengthy work on the draft Code. Г-н КОЛОДКИН (Российская Федерация) говорит, что, безусловно, основным событием сорок восьмой сессии Комиссии международного права стало завершение многолетней работы над проектом кодекса.
Больше примеров...
Благоустройство (примеров 2)
Not that it's her only accomplishment. Не то, чтобы это ее только благоустройство.
To know a cost and order site's landscape design (landscape projecting), gardening or territory's accomplishment in, LD Group (Kiev). Узнать стоимость и заказать ландшафтный дизайн участка (ландшафтное проектирование), озеленение или благоустройство территории в, LD Group (Киев).
Больше примеров...
Реализации (примеров 61)
The Decision on Gender Equality defines the method of accomplishment of the right to gender equality in the AP of Vojvodina and sets forth specific measures to achieve the equality of women and men in different areas. Решение по вопросу о гендерном равенстве определяет пути реализации права на гендерное равенство в Автономном крае Воеводина и предусматривает конкретные меры по достижению равенства мужчин и женщин в различных областях.
The Ministry of Transport has produced and approved a programme for the accomplishment in transport and road operations of the Principal Objectives of State Policy on environmental protection, the use of natural resources and environmental safety. Министерством транспорта разработана и утверждена "Программа реализации на транспорте и в дорожном хозяйстве Основных направлений государственной политики в области охраны окружающей среды, использования природных ресурсов и обеспечения экологической безопасности".
Upon accomplishment of the project the commitments towards the World Bank shall be fulfilled with a result of 427 km of renewed rail tracks. По завершении реализации этого проекта, предусматривающего замену 427 км рельсовых путей, будут выполнены обязательства, взятые перед Всемирным банком.
The Steering Board underscores its full support for the High Representative to facilitate accomplishment of these objectives in a manner consistent with the overall goal of entrenching reform and ensuring that Bosnia and Herzegovina meets its commitments for Euro-Atlantic integration. Руководящий совет заявляет о своей полной поддержке Высокого представителя в его усилиях по содействию достижению этих задач в русле реализации общей цели углубления реформ и обеспечения выполнения Боснией и Герцеговиной своих обязательств для ее интеграции в евро-атлантические структуры.
The publication was a major accomplishment, constituting a groundbreaking tool in the advancement of understanding and, ultimately, realization of the right to development. Эта публикация явилась важным достижением и заложила основу для более глубокого понимания этих вопросов и в конечном итоге содействия реализации права на развитие.
Больше примеров...